Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

дну

  • 21 ширина по дну

    n

    Dictionnaire russe-français universel > ширина по дну

  • 22 дно

    с.
    fond m

    дно реки́ — fond d'un cours d'eau

    дно буты́лки — cul m de bouteille ( снаружи); fond de la bouteille ( изнутри)

    идти́ ко дну — couler à pic

    пуска́ть ко дну — couler vt

    переверну́ть вверх дном — renverser vt; перен. mettre sens dessus dessous

    двойно́е дно мор.double-fond m (pl doubles-fonds)

    ••

    золото́е дно — mine f d'or

    пить до дна — vider son verre, sa coupe, etc.

    испи́ть ча́шу до дна — boire la coupe jusqu'à la lie

    ни дна (ему́) ни покры́шки — прибл. qu'il en voie de toutes les couleurs!; qu'il en bave! (vulg)

    * * *
    n
    1) gener. ci-dessous, cul, là-dessous, par-dessous, dessous, ctat, fond
    4) liter. bas-fonds
    5) eng. bas, lit (напр., морское), plafond (канала), lit, culot

    Dictionnaire russe-français universel > дно

  • 23 впадина резьбы

    1. fond de filet

     

    впадина резьбы
    Часть винтовой поверхности резьбы, соединяющая смежные боковые стороны резьбы по дну ее канавки.

      Наружная резьба       Внутренняя резьба
    2165

    Примечание
    Применительно к профилю резьбы может быть использован термин "впадина профиля резьбы", под которым понимают часть профиля резьбы, соответствующую сечению впадины резьбы осевой плоскостью.
    [ ГОСТ 11708-82( СТ СЭВ 2631-80)]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    25. Впадина резьбы

    D. Gewindegrund

    Е. Root

    F. Fond de filet

    Часть винтовой поверхности резьбы, соединяющая смежные боковые стороны резьбы по дну ее канавки (см. черт. 10)

    Источник: ГОСТ 11708-82: Основные нормы взаимозаменяемости. Резьба. Термины и определения оригинал документа

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > впадина резьбы

  • 24 дюкер

    1. siphon renversé

     

    дюкер
    Напорный или сифонный изогнутый участок трубопровода, прокладываемого под руслом реки или канала, по склонам или дну глубокой долины, оврага или под дорогой для пропуска пересекающего их водотока
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    дюкер
    Напорный участок водовода, проложенный под препятствием или по склону пересекаемой им долины.
    [СО 34.21.308-2005]

    дюкер
    Напорный водовод, прокладываемый под руслом реки или канала, по склонам и дну глубокой долины (оврага), под дорогой и т.п. для пропуска пересекающего их водотока (канала).
    [РД 01.120.00-КТН-228-06]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > дюкер

  • 25 канистра

    1. boîte-bidon

     

    канистра
    Ндп. бидон
    Тара с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, форму, близкую к прямоугольной, с приспособлением для переноса, сливной горловиной и крышкой с затвором.
    [ ГОСТ 17527-2003]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    • упаковка, упаковывание

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    41. Канистра

    Ндп. Бидон

    D. Kanister

    E. Jerrican

    F. Boîte-bidon

    Тара с корпусом, имеющим в параллельном дну сечении форму, близкую к прямоугольной, с приспособлением для переноса, сливной горловиной и крышкой с затвором

    Источник: ГОСТ 17527-86: Упаковка. Термины и определения оригинал документа

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > канистра

  • 26 ящик

    1. caisse

     

    ящик
    Ндп. короб
    укупорка
    ящичная тара

    Транспортная тара с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, преимущественно форму прямоугольника, с дном, двумя торцовыми и боковыми стенками, с крышкой или без нее.
    Примечание
    Ящик без крышки с выступающими или невыступающими угловыми планками высотой не более 130 мм допускается называть лотком (ГОСТ 20767).
    [ ГОСТ 17527-2003]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    • упаковка, упаковывание

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    36. Ящик

    Ндп. Короб

    Укупорка

    Ящичная тара

    D. Kiste

    E. Case, box

    F. Caisse

    Транспортная тара с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, преимущественно форму прямоугольника, с дном, двумя торцовыми и боковыми стенками, с крышкой или без нее

    Источник: ГОСТ 17527-86: Упаковка. Термины и определения оригинал документа

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > ящик

  • 27 идти

    1) aller vi (ê.); (re)venir vi (ê.) ( откуда-либо); marcher vi ( передвигаться)

    идти́ в библиоте́ку — aller à la bibliothèque

    идти́ из библиоте́ки — revenir de la bibliothèque

    идти́ ме́дленно — marcher lentement

    идти́ ле́сом, по́лем — aller à travers bois, à travers champs

    идти́ кратча́йшим путём — couper le ( или au) plus court chemin

    идти́ вдоль стены́ — longer les murs; raser les murs ( вплотную)

    идти́ ко дну ( о судне) — couler (abs)

    идти́ на врага́ — aller à l'ennemi

    идти́ в хвосте́ — marcher à la queue

    идти́ вверх — monter vi

    идти́ вниз — descendre vi

    идти́ вперёд — avancer vi; перен. aller de l'avant

    иди́те за мной — suivez-moi

    2) ( приближаться) arriver vi (ê.)

    по́езд идёт — le train arrive

    весна́ идёт — le printemps approche

    3) ( отправляться) partir vi (ê.)

    по́езд идёт в пять часо́в — le train part à cinq heures

    4) (пролегать - о горах, лесе и т.п.) s'étendre; aller vi (ê.)

    у́лица идёт че́рез весь го́род — la rue traverse toute la ville

    5) (входить, вмещаться) entrer vi (ê.)

    про́бка не идёт в го́рлышко — le bouchon n'entre pas dans le goulot

    6) (выходить, выделяться) sortir vi (ê.); venir vi (ê.); découler vi ( течь); saigner vi ( о крови); suppurer vi ( о гное); se répandre, répandre vt ( о запахе)

    от э́тих цвето́в идёт си́льный за́пах — ces fleurs exhalent ( или répandent) une forte odeur

    от реки́ идёт пар — la brume monte de la rivière

    из трубы́ идёт дым — de la fumée sort de la cheminée

    вода́ идёт по ка́пле — l'eau vient ( или tombe) goutte à goutte

    из ра́ны идёт кровь — la blessure saigne

    7) (происходить, совершаться) marcher vi, aller vi (ê.); перев. тж. оборотом с гл. se poursuivre, être en cours; или оборотом avoir lieu

    идти́ свои́м чередо́м — aller son train

    ме́жду обе́ими стра́нами иду́т перегово́ры — des pourparlers sont en cours ( или se poursuivent) entre les deux pays

    сейча́с идёт второ́е заседа́ние... — une deuxième séance a lieu en ce moment

    вопро́с идёт о... — il s'agit de...

    разгово́р шёл о... — la conversation roulait sur...

    де́ло идёт к развя́зке — le dénouement est proche

    де́ло идёт к концу́ — l'affaire touche à sa fin

    дела́ иду́т успе́шно — les affaires marchent ( или vont) bien

    8) (протекать, проходить - о времени) passer vi, s'écouler

    вре́мя идёт — le temps passe

    9) (доставлять откуда-либо, куда-либо) être transporté; voyager vi ( перевозиться); être importé, venir vi (ê.), arriver vi (ê.) ( привозиться); être exporté ( вывозиться)

    идти́ на по́дпись ( о документе) — être présenté à la signature

    идти́ под суд — être traduit en justice, être déféré aux tribunaux

    де́ло идёт в суд — l'affaire passe devant le tribunal

    жа́лоба идёт в суд — la plainte est déposée au tribunal

    часы́ иду́т хорошо́ — la montre marche bien

    12) ( поступать куда-либо) entrer vi (ê.) à

    идти́ в университе́т — entrer à l'université

    13) ( соглашаться) accepter vt

    идти́ на риск — prendre ( или assumer) un risque

    14) ( употребляться) servir vi à qch
    15) безл. ( требоваться) falloir (v. impers.)

    на э́то пла́тье идёт три ме́тра мате́рии — il faut trois mètres d'étoffe pour cette robe

    16) (подходить, соответствовать) aller vi (ê.) ( быть к лицу); convenir vi (a.) ( годиться)

    зелёное не идёт к голубо́му — le vert ne se marie pas bien avec le bleu

    э́та шля́па тебе́ идёт — ce chapeau te va bien

    э́тот цвет ей идёт — cette couleur lui va ( или lui sied)

    17) ( в играх) jouer vt

    идти́ с дво́йки пик — jouer le deux de pique

    идти́ с пик — jouer pique

    идти́ с туза́ — jouer l'as

    идти́ с ко́зыря — jouer son atout

    идти́ пе́шкой — avancer ( или pousser) un pion

    18) ( о спектакле) перев. выраж. on donne

    за́втра идёт "Бори́с Годуно́в" — demain on donne "Boris Godounov"

    пье́са идёт с больши́м успе́хом — la pièce a un grand succès

    19) ( считаться) compter vi

    проце́нты иду́т с 1 января́ — les intérêts comptent ( или courent) à partir du premier janvier

    идти́ в счёт — entrer (ê.) en compte

    ••

    идти́ про́тив кого́-либо, чего́-либо — aller à l'encontre de qn, de qch

    идти́ как по ма́слу разг.aller comme sur des roulettes

    идти́ за́муж — se marier

    она́ не хо́чет идти́ за него́ за́муж — elle ne veut pas l'épouser

    идти́ на у́быль — diminuer vi, baisser vi

    идти́ в сравне́ние — entrer en comparaison

    идти́ на что́-либо ( на какую-либо приманку) — se laisser prendre à qch

    идти́ вперёд — faire des progrès, progresser vi

    идти́ наза́д — reculer vi, régresser vi, rétrograder vi

    идти́ на всё — jouer son va-tout

    идти́ науда́чу — aller au hasard

    идти́ на поса́дку ав.se préparer à atterrir vi

    куда́ ни шло разг.passe encore

    де́ло идёт о жи́зни — il y va de la vie, c'est une question de vie ou de mort

    слу́хи иду́т — le bruit court

    * * *
    v
    1) gener. aller (куда-л.; о дороге), aller bon train, aller à la cour, faire route, habiller, marcher, pleuvoir (о дожде), ralentir le pas, ralentir sa marche, ralentir son allure, raser le mur, raser les murs, s'acheminer, s'étendre (Les fils conducteurs s'étendent parallèlement aux fibres porteuses.), tomber (об осадках), transiter, voguer (о судне), (о грозе) faire lourd, accompagner (с кем-л.), neiger (о снеге), aller, chasser, cheminer, côtoyer, naviguer, passer (о фильме), raser, se donner (о спектакле), suivre, tirer, venir
    2) navy. cingler
    3) colloq. (о дожде) flotter, carburer (о делах)
    6) simpl. arquer, lancequiner (о дожде), lansquiner (о дожде)
    8) Makarov. (о цвете, одежде и пр.) revenir

    Dictionnaire russe-français universel > идти

  • 28 катить

    в разн. знач.
    rouler vt, vi

    кати́ть коля́ску — faire rouler la voiture

    кати́ть мяч — faire rouler la balle

    * * *
    v
    1) gener. bouler (как шар), rouler

    Dictionnaire russe-français universel > катить

  • 29 подтягивание судна по цепи

    Dictionnaire russe-français universel > подтягивание судна по цепи

  • 30 пустить

    1) ( отпустить) laisser vt; rendre la liberté (à qn) ( дать свободу)

    пусти́ть пти́цу на во́лю — remettre un oiseau en liberté

    2) ( впустить) laisser entrer qn; laisser passer qn ( по пропуску)

    пусти́ть в дом — laisser entrer dans la maison

    пусти́ть ночева́ть — laisser entrer pour passer la nuit

    пусти́ть в о́тпуск кого́-либо — accorder un congé à qn

    пусти́ть кого́-либо (+ неопр.)laisser qn (+ infin), permettre à qn de (+ infin)

    пусти́ть дете́й гуля́ть — laisser les enfants se promener, permettre aux enfants d'aller se promener

    4) ( привести в движение) mettre vt en marche ( или en mouvement)

    пусти́ть пары́ — donner la vapeur

    пусти́ть во́ду — donner l'eau

    пусти́ть фейерве́рк — tirer un feu d'artifice

    пусти́ть волчо́к — lancer une toupie

    пусти́ть фонта́ны — faire jouer les eaux

    5) ( организовать движение транспорта) établir une ligne de communication
    6) ( бросить) lancer vt

    пусти́ть че́м-либо во что́-либо — lancer qch contre qch

    пусти́ть че́м-либо в кого́-либо — lancer qch à la tête de qn

    пусти́ть стрелу́ — décocher ( или lancer) une flèche

    пусти́ть ростки́ — pousser vi

    пусти́ть по́чки — bourgeonner vi

    пусти́ть ко́рни прям., перен. — prendre racine, s'enraciner

    ••

    пусти́ть в обраще́ние что́-либо — mettre qch en circulation; lancer vt

    пусти́ть в ход все сре́дства — mettre en jeu tous les moyens, mettre tout en œuvre, faire jouer tous les ressorts

    пусти́ть в прода́жу — mettre en vente

    пусти́ть слух — faire courir un bruit

    пусти́ть ло́шадь ры́сью — mettre un cheval au trot

    пусти́ть жильцо́в — prendre des locataires, sous-louer des chambres

    пусти́ть су́дно ко дну — couler un vaisseau

    пусти́ть под отко́с — faire dérailler

    пусти́ть себе́ пу́лю в лоб — se loger une balle dans la tête

    пусти́ть кровь кому́-либо — saigner qn

    пусти́ть кра́сного петуха́ — mettre le feu à...

    * * *
    v
    gener. laisser courir 0, mettre en service

    Dictionnaire russe-français universel > пустить

  • 31 индикаторы износа протектора покрышки

    1. indicateur d'usure

     

    индикаторы износа протектора покрышки
    индикаторы износа

    Указатели, являющиеся сигналом к прекращению эксплуатации шины в результате износа протектора.
    Примечание
    Индикаторы износа протектора выполняются в виде выступов по дну канавок или цветных элементов в массиве выступов.
    [ ГОСТ 22374-77]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > индикаторы износа протектора покрышки

  • 32 линия электропередачи

    1. ligne electrique
    2. ligne de transport d'énergie
    3. ligne de transmission électrique

     

    линия электропередачи
    Электрическая линия, выходящая за пределы электростанции или подстанции и предназначенная для передачи электрической энергии на расстояние.
    [ ГОСТ 19431-84]

    линия электропередачи
    Электроустановка, состоящая из проводов, кабелей, изолирующих элементов и несущих конструкций, предназначенная для передачи электрической энергии между двумя пунктами энергосистемы с возможным промежуточным отбором по ГОСТ 19431
    [ ГОСТ 24291-90]

    линия электропередачи
    Электроустановка для передачи на расстояние электрической энергии, состоящая из проводников тока - проводов, кабелей, а также вспомогательных устройств и конструкций
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    <> линия передачи (в электроэнергетических системах)
    -
    [IEV number 151-12-31]

    линия электропередачи (ЛЭП)
    Сооружение, состоящее из проводов и вспомогательных устройств, предназначенное для передачи или распределения электрической энергии.
    [БСЭ]

    EN

    electric line
    an arrangement of conductors, insulating materials and accessories for transferring electricity between two points of a system
    [IEV ref 601-03-03]

    transmission line (in electric power systems)
    line for transfer of electric energy in bulk
    Source: 466-01-13 MOD
    [IEV number 151-12-31]

    FR

    ligne électrique
    ensemble constitué de conducteurs, d'isolants et d'accessoires destiné au transfert d'énergie électrique d'un point à un autre d'un réseau
    [IEV ref 601-03-03]

    ligne de transport, f
    ligne destinée à un transfert massif d'énergie électrique
    Source: 466-01-13 MOD
    [IEV number 151-12-31]

    Параллельные тексты EN-RU

    Most transmission lines operate with three-phase alternating current (ac).

    Большинство линий электропередачи являются трехфазными и передают энергию на переменном токе.
    [Перевод Интент]

    КЛАССИФИКАЦИЯ

    Линии электропередачи называются совокупность сооружений, служащих для передачи электроэнергии от электростанции до потребителей. К ним относятся электроприемники, понижающие и повышающие электростанции и подстанции, также они являются составом электрической сети.
    Линии электропередачи бывают как воздушными, так и кабельными. Для кабельных характерно напряжение до 35кВ, а для воздушных до 750 кВ. В зависимости от того какую мощность передаёт ЛЭП могут быть Межсистемными и Распределительными. Межсистемные соединяющие крупные электрические системы для транспортировки больших потоков мощности на большие расстояния.

    Распределительные служат для передачи электроэнергии в самой электрической системе при низких напряжениях. Правилами устройства электроустановок и СНиПами определяются параметры Линий электропередач и её элементы. Значение тока, величину напряжения, количество цепей, из какого материала должны состоять опоры, сечение и конструкция проводов относят к основным характеристикам ЛЭП.
    Для переменного тока существуют табличные значения напряжения: 2 кВ., 3 кВ., 6 кВ., 10 кВ., 20 кВ., 35 кВ., 220 кВ., 330 кВ., 500 кВ.,750 кВ.
    Воздушные линии электрических сетей (ВЛ) это линии которые находятся на воздухе и используются для транспортировки электроэнергии на большие территории по проводам. Соединительные провода, грозозащитные троса, опоры(железобетонные, металлические), изоляторы(фарфоровые, стеклянные) служат построения воздушных линий.

    Классификация воздушных линий

    • По роду тока:
      • ВЛ переменного тока,
      • ВЛ постоянного тока.

    В большинстве случаев, ВЛ служат для транспортировки переменного тока лишь иногда в особых случаях применяются линии постоянного тока (например, для питание контактной сети или связи энергосистем). Ёмкостные и индуктивные потери у линии постоянного тока меньше чем у линий переменного тока. Всё же большого распространения такие линии не получили.

    • По назначению
      • Сверхдальние ВЛ
        предназначены для соединения отдельных энергосистем номиналом 500 кВ и выше
      • Магистральные ВЛ
        предназначены для транспортировки энергии от крупных электростанций, и для соединения энергосистем друг с другом, и соединения электростанций внутри энергосистем номиналом 220 и 330 кВ
      • Распределительные ВЛ
        служат для снабжения предприятий и потребителей крупных районов и для соединения пунктов распределения электроэнергии с потребителями классом напряжения 35, 110 и 150 кВ ВЛ 20 кВ и ниже, передающие энергию к потребителям.
         
    • По напряжению
    • По режиму работы нейтралей
      • Сети трёхфазные с изолированными (незаземлёнными) нейтралями
        т.е. нейтраль не присоединена к устройству заземленному или присоединена через прибор с высоким сопротивлением к нему. У нас такой режим нейтрали применяется в электросетях напряжением 3—35 кВ с низкими токами однофазных заземлений.
      • Трёхфазные сети с резонансно-заземлёнными (компенсированными) нейтральная шина соединена с заземлением через индуктивность. Обычно используется в сетях с высокими токами однофазных заземлений напряжением 3–35 кВ
      • Трёхфазные сети с эффективно-заземлёнными нейтралями это сети высокого и сверхвысокого напряжения, нейтрали которых заземлены через маленькое активное сопротивление или напрямую. В таких сетях применяются трансформаторы напряжением 110 или 150 и иногда 220 кВ,
      • Сети с глухозаземлённой нейтралью это когда нейтраль трансформатора или генератора заземляется через малое сопротивление или напрямую. Эти сети имеют напряжение менее 1 кВ, или сети 220 кВ и больше.

     


    Кабельная линия электропередачи (КЛ) — это линия которая служит для транспортировки электроэнергии, в неё входит один или несколько кабелей (проложенных параллельно) которые соединяются соединительными муфтами и заканчиваются при помощи стопорных и концевых муфт (заделками) и деталей для крепления, а для линий использующие масло, кроме того, с подпитывающими приборами и датчиком давления масла.
    Кабельные лини можно разделить на 3 класса в зависимости от прокладки кабеля:
    - воздушные,
    - подземные
    - подводные.
    кабельные линии протянутые воздушным способом это линии в которых кабель цепляют стальным тросом на опорах, стойках, кронштейнах.
    Подземные кабельные линии — кабель прокладываемый в кабельных траншее, тоннелях, коллекторах.
    Подводные кабельные линии это линии в которых кабель проходит через водную преграду по её дну.

    [ Источник]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    2 линия электропередачи; ЛЭП

    Электроустановка, состоящая из проводов, кабелей, изолирующих элементов и несущих конструкций, предназначенная для передачи электрической энергии между двумя пунктами энергосистемы с возможным промежуточным отбором по ГОСТ 19431

    601-03-03*

    de Leitung

    en electric line

    fr ligne electrique

    Источник: ГОСТ 24291-90: Электрическая часть электростанции и электрической сети. Термины и определения оригинал документа

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > линия электропередачи

  • 33 фигурная банка

    1. boite figurée

     

    фигурная банка
    Цилиндрическая или коническая банка, имеющая в сечении параллельном дну, фигуру, отличную от круга.
    [ ГОСТ 24373-80]

    Тематики

    • произв. металл. банок для консервов

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > фигурная банка

  • 34 цилиндрическая банка

    1. boite cylindrique

     

    цилиндрическая банка
    Банка, стенка которой образует цилиндрическую поверхность, перпендикулярную дну.
    1619
    [ ГОСТ 24373-80]

    Тематики

    • произв. металл. банок для консервов

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > цилиндрическая банка

  • 35 ящик (тара)

    1. caisse

     

    ящик
    Транспортная тара с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, преимущественно форму прямоугольника, с дном, двумя торцовыми и боковыми стенками, с крышкой или без нее
    [ ГОСТ 17527-86]

    EN

    crate
    A rough packing case of open construction made from timber slats.

    0693
    Фанерный ящик (plywood crate)

    0694
    Дощатый ящик (boarded crate)

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    • тара, стеллажи

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > ящик (тара)

См. также в других словарях:

  • ДНУ — Днепропетровский национальный университет ранее: ДГУ http://www.dsu.dp.ua/​ г. Днепропетровск, образование и наука ДонНУ ДНУ Донецкий национальный университет ранее: Д …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ДНУ — Днепропетровский национальный университет имени Олеся Гончара (ДНУ) Год основания 1918 г. Расположение Днепропетровск …   Википедия

  • Международный орган по морскому дну — (МОМД) (англ. International Seabed Authority, фр. Autorité internationale des fonds marins) межправительственная организация, созданная на основании Конвенции ООН по морскому праву для организации и контроля разведки и разработки минеральных… …   Википедия

  • Пойти ко дну — ИДТИ КО ДНУ. ПОЙТИ КО ДНУ. Экспрес. 1. Терпеть неудачи, провалы в каком либо деле. Комиссаржевская билась отчаянно, билась героически за жизнь своего театра, и только поэтому театр не шёл ко дну (А. Бруштейн. Страницы прошлого). 2. Опускаться… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Как линь по дну — Какъ линь по дну (иноск.) тихо, осторожно, боязливо. Ср. «Ходи, какъ линь по дну, и водой не замути». Ср. Строга была Манеѳа, а эта еще строже... вздумай ка бѣлица мірскую пѣсню запѣть, тотчасъ ее подъ началъ... Всѣ у нея ходятъ какъ линь по дну …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Идти ко дну — ИДТИ КО ДНУ. ПОЙТИ КО ДНУ. Экспрес. 1. Терпеть неудачи, провалы в каком либо деле. Комиссаржевская билась отчаянно, билась героически за жизнь своего театра, и только поэтому театр не шёл ко дну (А. Бруштейн. Страницы прошлого). 2. Опускаться… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • как линь по дну — I. См. воды не замутит II. (иноск.) тихо, осторожно, боязливо Ср. Ходи, как линь по дну, и водой не замути . Ср. Строга была Манефа, а эта еще строже... вздумай ка белица мирскую песню запеть, тотчас ее под начал... Все у нее ходят как линь по… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Как ключ ко дну — Какъ ключъ ко дну (мгновенно, быстро) намекъ на ключъ и всякое другое тяжелое тѣло, которое, брошенное въ воду, быстро идетъ ко дну. Ср. Отецъ мой, катаясь на лодкѣ въ Генуэзскомъ заливѣ, опрокинулся и пошелъ какъ ключъ ко дну въ море. Лѣсковъ.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Физико-технический факультет Днепропетровского национального университета (ФТФ ДНУ) — Физико технический факультет Днепропетровского национального университета сокращённо ФТФ ДНУ один из факультетов Днепропетровского национального университета, расположенного в г. Днепропетровск, Украина. Основное направление обучения студентов… …   Википедия

  • как ключ ко дну — (мгновенно, быстро) намек на ключ и всякое другое тяжелое тело, которое, брошенное в воду, быстро идет ко дну Ср. Отец мой, катаясь на лодке в Генуэзском заливе, опрокинулся и пошел как ключ ко дну в море. Лесков. Смех и горе. 2 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Ходи как линь по дну, и водой не замути — Ходи какъ линь по дну, и водой не замути (держи ухо востро). Ср. Карпуша удѣльнаго голову въ руки забралъ, старшинъ за бороды сталъ потряхивать. У него вся волость: ходи какъ линь по дну, и воды замутить не моги. Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 3, 5. См.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»