-
21 ширина по дну
nhydrogr. largeur au plafond -
22 дно
с.fond mдно реки́ — fond d'un cours d'eau
идти́ ко дну — couler à pic
пуска́ть ко дну — couler vt
переверну́ть вверх дном — renverser vt; перен. mettre sens dessus dessous
двойно́е дно мор. — double-fond m (pl doubles-fonds)
••золото́е дно — mine f d'or
пить до дна — vider son verre, sa coupe, etc.
испи́ть ча́шу до дна — boire la coupe jusqu'à la lie
ни дна (ему́) ни покры́шки — прибл. qu'il en voie de toutes les couleurs!; qu'il en bave! (vulg)
* * *n1) gener. ci-dessous, cul, là-dessous, par-dessous, dessous, ctat, fond4) liter. bas-fonds5) eng. bas, lit (напр., морское), plafond (канала), lit, culot6) mus. table de fond -
23 впадина резьбы
впадина резьбы
Часть винтовой поверхности резьбы, соединяющая смежные боковые стороны резьбы по дну ее канавки.
Наружная резьба Внутренняя резьба
Примечание
Применительно к профилю резьбы может быть использован термин "впадина профиля резьбы", под которым понимают часть профиля резьбы, соответствующую сечению впадины резьбы осевой плоскостью.
[ ГОСТ 11708-82( СТ СЭВ 2631-80)]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
25. Впадина резьбы
D. Gewindegrund
Е. Root
F. Fond de filet
Часть винтовой поверхности резьбы, соединяющая смежные боковые стороны резьбы по дну ее канавки (см. черт. 10)
Источник: ГОСТ 11708-82: Основные нормы взаимозаменяемости. Резьба. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > впадина резьбы
-
24 дюкер
дюкер
Напорный или сифонный изогнутый участок трубопровода, прокладываемого под руслом реки или канала, по склонам или дну глубокой долины, оврага или под дорогой для пропуска пересекающего их водотока
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
дюкер
Напорный участок водовода, проложенный под препятствием или по склону пересекаемой им долины.
[СО 34.21.308-2005]
дюкер
Напорный водовод, прокладываемый под руслом реки или канала, по склонам и дну глубокой долины (оврага), под дорогой и т.п. для пропуска пересекающего их водотока (канала).
[РД 01.120.00-КТН-228-06]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > дюкер
-
25 канистра
канистра
Ндп. бидон
Тара с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, форму, близкую к прямоугольной, с приспособлением для переноса, сливной горловиной и крышкой с затвором.
[ ГОСТ 17527-2003]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- упаковка, упаковывание
Обобщающие термины
EN
DE
FR
41. Канистра
Ндп. Бидон
D. Kanister
E. Jerrican
F. Boîte-bidon
Тара с корпусом, имеющим в параллельном дну сечении форму, близкую к прямоугольной, с приспособлением для переноса, сливной горловиной и крышкой с затвором
Источник: ГОСТ 17527-86: Упаковка. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > канистра
-
26 ящик
ящик
Ндп. короб
укупорка
ящичная тара
Транспортная тара с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, преимущественно форму прямоугольника, с дном, двумя торцовыми и боковыми стенками, с крышкой или без нее.
Примечание
Ящик без крышки с выступающими или невыступающими угловыми планками высотой не более 130 мм допускается называть лотком (ГОСТ 20767).
[ ГОСТ 17527-2003]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- упаковка, упаковывание
Обобщающие термины
EN
DE
FR
36. Ящик
Ндп. Короб
D. Kiste
E. Case, box
F. Caisse
Транспортная тара с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, преимущественно форму прямоугольника, с дном, двумя торцовыми и боковыми стенками, с крышкой или без нее
Источник: ГОСТ 17527-86: Упаковка. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > ящик
-
27 идти
идти́ в библиоте́ку — aller à la bibliothèque
идти́ из библиоте́ки — revenir de la bibliothèque
идти́ ме́дленно — marcher lentement
идти́ ле́сом, по́лем — aller à travers bois, à travers champs
идти́ кратча́йшим путём — couper le ( или au) plus court chemin
идти́ вдоль стены́ — longer les murs; raser les murs ( вплотную)
идти́ ко дну ( о судне) — couler (abs)
идти́ на врага́ — aller à l'ennemi
идти́ в хвосте́ — marcher à la queue
идти́ вверх — monter vi
идти́ вниз — descendre vi
идти́ вперёд — avancer vi; перен. aller de l'avant
иди́те за мной — suivez-moi
2) ( приближаться) arriver vi (ê.)по́езд идёт — le train arrive
весна́ идёт — le printemps approche
3) ( отправляться) partir vi (ê.)по́езд идёт в пять часо́в — le train part à cinq heures
4) (пролегать - о горах, лесе и т.п.) s'étendre; aller vi (ê.)у́лица идёт че́рез весь го́род — la rue traverse toute la ville
5) (входить, вмещаться) entrer vi (ê.)про́бка не идёт в го́рлышко — le bouchon n'entre pas dans le goulot
6) (выходить, выделяться) sortir vi (ê.); venir vi (ê.); découler vi ( течь); saigner vi ( о крови); suppurer vi ( о гное); se répandre, répandre vt ( о запахе)от э́тих цвето́в идёт си́льный за́пах — ces fleurs exhalent ( или répandent) une forte odeur
от реки́ идёт пар — la brume monte de la rivière
из трубы́ идёт дым — de la fumée sort de la cheminée
вода́ идёт по ка́пле — l'eau vient ( или tombe) goutte à goutte
из ра́ны идёт кровь — la blessure saigne
7) (происходить, совершаться) marcher vi, aller vi (ê.); перев. тж. оборотом с гл. se poursuivre, être en cours; или оборотом avoir lieuидти́ свои́м чередо́м — aller son train
ме́жду обе́ими стра́нами иду́т перегово́ры — des pourparlers sont en cours ( или se poursuivent) entre les deux pays
сейча́с идёт второ́е заседа́ние... — une deuxième séance a lieu en ce moment
вопро́с идёт о... — il s'agit de...
разгово́р шёл о... — la conversation roulait sur...
де́ло идёт к развя́зке — le dénouement est proche
де́ло идёт к концу́ — l'affaire touche à sa fin
дела́ иду́т успе́шно — les affaires marchent ( или vont) bien
8) (протекать, проходить - о времени) passer vi, s'écoulerвре́мя идёт — le temps passe
9) (доставлять откуда-либо, куда-либо) être transporté; voyager vi ( перевозиться); être importé, venir vi (ê.), arriver vi (ê.) ( привозиться); être exporté ( вывозиться)10) ( передаваться куда-либо)идти́ на по́дпись ( о документе) — être présenté à la signature
идти́ под суд — être traduit en justice, être déféré aux tribunaux
де́ло идёт в суд — l'affaire passe devant le tribunal
жа́лоба идёт в суд — la plainte est déposée au tribunal
11) ( действовать - о механизмах) marcher viчасы́ иду́т хорошо́ — la montre marche bien
12) ( поступать куда-либо) entrer vi (ê.) àидти́ в университе́т — entrer à l'université
13) ( соглашаться) accepter vtидти́ на риск — prendre ( или assumer) un risque
14) ( употребляться) servir vi à qchна э́то пла́тье идёт три ме́тра мате́рии — il faut trois mètres d'étoffe pour cette robe
зелёное не идёт к голубо́му — le vert ne se marie pas bien avec le bleu
э́та шля́па тебе́ идёт — ce chapeau te va bien
э́тот цвет ей идёт — cette couleur lui va ( или lui sied)
17) ( в играх) jouer vtидти́ с дво́йки пик — jouer le deux de pique
идти́ с пик — jouer pique
идти́ с туза́ — jouer l'as
идти́ с ко́зыря — jouer son atout
идти́ пе́шкой — avancer ( или pousser) un pion
18) ( о спектакле) перев. выраж. on donneза́втра идёт "Бори́с Годуно́в" — demain on donne "Boris Godounov"
пье́са идёт с больши́м успе́хом — la pièce a un grand succès
19) ( считаться) compter viпроце́нты иду́т с 1 января́ — les intérêts comptent ( или courent) à partir du premier janvier
идти́ в счёт — entrer (ê.) en compte
20) ( об осадках)••идти́ про́тив кого́-либо, чего́-либо — aller à l'encontre de qn, de qch
идти́ как по ма́слу разг. — aller comme sur des roulettes
идти́ за́муж — se marier
она́ не хо́чет идти́ за него́ за́муж — elle ne veut pas l'épouser
идти́ на у́быль — diminuer vi, baisser vi
идти́ в сравне́ние — entrer en comparaison
идти́ на что́-либо ( на какую-либо приманку) — se laisser prendre à qch
идти́ вперёд — faire des progrès, progresser vi
идти́ наза́д — reculer vi, régresser vi, rétrograder vi
идти́ на всё — jouer son va-tout
идти́ науда́чу — aller au hasard
идти́ на поса́дку ав. — se préparer à atterrir vi
куда́ ни шло разг. — passe encore
де́ло идёт о жи́зни — il y va de la vie, c'est une question de vie ou de mort
слу́хи иду́т — le bruit court
* * *v1) gener. aller (куда-л.; о дороге), aller bon train, aller à la cour, faire route, habiller, marcher, pleuvoir (о дожде), ralentir le pas, ralentir sa marche, ralentir son allure, raser le mur, raser les murs, s'acheminer, s'étendre (Les fils conducteurs s'étendent parallèlement aux fibres porteuses.), tomber (об осадках), transiter, voguer (о судне), (о грозе) faire lourd, accompagner (с кем-л.), neiger (о снеге), aller, chasser, cheminer, côtoyer, naviguer, passer (о фильме), raser, se donner (о спектакле), suivre, tirer, venir2) navy. cingler4) obs. courir la poste5) rare. aller petit train8) Makarov. (о цвете, одежде и пр.) revenir -
28 катить
в разн. знач.rouler vt, viкати́ть коля́ску — faire rouler la voiture
кати́ть мяч — faire rouler la balle
* * *v -
29 подтягивание судна по цепи
ngener. toue (проложенной по дну)Dictionnaire russe-français universel > подтягивание судна по цепи
-
30 пустить
1) ( отпустить) laisser vt; rendre la liberté (à qn) ( дать свободу)пусти́ть пти́цу на во́лю — remettre un oiseau en liberté
2) ( впустить) laisser entrer qn; laisser passer qn ( по пропуску)пусти́ть в дом — laisser entrer dans la maison
пусти́ть ночева́ть — laisser entrer pour passer la nuit
3) ( разрешить)пусти́ть в о́тпуск кого́-либо — accorder un congé à qn
пусти́ть дете́й гуля́ть — laisser les enfants se promener, permettre aux enfants d'aller se promener
4) ( привести в движение) mettre vt en marche ( или en mouvement)пусти́ть пары́ — donner la vapeur
пусти́ть во́ду — donner l'eau
пусти́ть фейерве́рк — tirer un feu d'artifice
пусти́ть волчо́к — lancer une toupie
пусти́ть фонта́ны — faire jouer les eaux
5) ( организовать движение транспорта) établir une ligne de communication6) ( бросить) lancer vtпусти́ть че́м-либо во что́-либо — lancer qch contre qch
пусти́ть че́м-либо в кого́-либо — lancer qch à la tête de qn
пусти́ть стрелу́ — décocher ( или lancer) une flèche
7) ( о растении)пусти́ть ростки́ — pousser vi
пусти́ть по́чки — bourgeonner vi
пусти́ть ко́рни прям., перен. — prendre racine, s'enraciner
••пусти́ть в обраще́ние что́-либо — mettre qch en circulation; lancer vt
пусти́ть в ход все сре́дства — mettre en jeu tous les moyens, mettre tout en œuvre, faire jouer tous les ressorts
пусти́ть в прода́жу — mettre en vente
пусти́ть слух — faire courir un bruit
пусти́ть ло́шадь ры́сью — mettre un cheval au trot
пусти́ть жильцо́в — prendre des locataires, sous-louer des chambres
пусти́ть су́дно ко дну — couler un vaisseau
пусти́ть под отко́с — faire dérailler
пусти́ть себе́ пу́лю в лоб — se loger une balle dans la tête
пусти́ть кровь кому́-либо — saigner qn
пусти́ть кра́сного петуха́ — mettre le feu à...
* * *vgener. laisser courir 0, mettre en service -
31 индикаторы износа протектора покрышки
индикаторы износа протектора покрышки
индикаторы износа
Указатели, являющиеся сигналом к прекращению эксплуатации шины в результате износа протектора.
Примечание
Индикаторы износа протектора выполняются в виде выступов по дну канавок или цветных элементов в массиве выступов.
[ ГОСТ 22374-77]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > индикаторы износа протектора покрышки
-
32 линия электропередачи
линия электропередачи
Электрическая линия, выходящая за пределы электростанции или подстанции и предназначенная для передачи электрической энергии на расстояние.
[ ГОСТ 19431-84]
линия электропередачи
Электроустановка, состоящая из проводов, кабелей, изолирующих элементов и несущих конструкций, предназначенная для передачи электрической энергии между двумя пунктами энергосистемы с возможным промежуточным отбором по ГОСТ 19431
[ ГОСТ 24291-90]
линия электропередачи
Электроустановка для передачи на расстояние электрической энергии, состоящая из проводников тока - проводов, кабелей, а также вспомогательных устройств и конструкций
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
<> линия передачи (в электроэнергетических системах)
-
[IEV number 151-12-31]
линия электропередачи (ЛЭП)
Сооружение, состоящее из проводов и вспомогательных устройств, предназначенное для передачи или распределения электрической энергии.
[БСЭ]EN
electric line
an arrangement of conductors, insulating materials and accessories for transferring electricity between two points of a system
[IEV ref 601-03-03]
transmission line (in electric power systems)
line for transfer of electric energy in bulk
Source: 466-01-13 MOD
[IEV number 151-12-31]FR
ligne électrique
ensemble constitué de conducteurs, d'isolants et d'accessoires destiné au transfert d'énergie électrique d'un point à un autre d'un réseau
[IEV ref 601-03-03]
ligne de transport, f
ligne destinée à un transfert massif d'énergie électrique
Source: 466-01-13 MOD
[IEV number 151-12-31]Параллельные тексты EN-RU
Most transmission lines operate with three-phase alternating current (ac).
Большинство линий электропередачи являются трехфазными и передают энергию на переменном токе.
[Перевод Интент]Линии электропередачи называются совокупность сооружений, служащих для передачи электроэнергии от электростанции до потребителей. К ним относятся электроприемники, понижающие и повышающие электростанции и подстанции, также они являются составом электрической сети.
Линии электропередачи бывают как воздушными, так и кабельными. Для кабельных характерно напряжение до 35кВ, а для воздушных до 750 кВ. В зависимости от того какую мощность передаёт ЛЭП могут быть Межсистемными и Распределительными. Межсистемные соединяющие крупные электрические системы для транспортировки больших потоков мощности на большие расстояния.
Распределительные служат для передачи электроэнергии в самой электрической системе при низких напряжениях. Правилами устройства электроустановок и СНиПами определяются параметры Линий электропередач и её элементы. Значение тока, величину напряжения, количество цепей, из какого материала должны состоять опоры, сечение и конструкция проводов относят к основным характеристикам ЛЭП.
Для переменного тока существуют табличные значения напряжения: 2 кВ., 3 кВ., 6 кВ., 10 кВ., 20 кВ., 35 кВ., 220 кВ., 330 кВ., 500 кВ.,750 кВ.
Воздушные линии электрических сетей (ВЛ) это линии которые находятся на воздухе и используются для транспортировки электроэнергии на большие территории по проводам. Соединительные провода, грозозащитные троса, опоры(железобетонные, металлические), изоляторы(фарфоровые, стеклянные) служат построения воздушных линий.
Классификация воздушных линий-
По роду тока:
- ВЛ переменного тока,
- ВЛ постоянного тока.
В большинстве случаев, ВЛ служат для транспортировки переменного тока лишь иногда в особых случаях применяются линии постоянного тока (например, для питание контактной сети или связи энергосистем). Ёмкостные и индуктивные потери у линии постоянного тока меньше чем у линий переменного тока. Всё же большого распространения такие линии не получили.
-
По назначению
-
Сверхдальние ВЛ
предназначены для соединения отдельных энергосистем номиналом 500 кВ и выше -
Магистральные ВЛ
предназначены для транспортировки энергии от крупных электростанций, и для соединения энергосистем друг с другом, и соединения электростанций внутри энергосистем номиналом 220 и 330 кВ -
Распределительные ВЛ
служат для снабжения предприятий и потребителей крупных районов и для соединения пунктов распределения электроэнергии с потребителями классом напряжения 35, 110 и 150 кВ ВЛ 20 кВ и ниже, передающие энергию к потребителям.
-
Сверхдальние ВЛ
-
По напряжению
- Воздушные Линии до 1к В (ВЛ низкого класса напряжений)
- Воздушные Линии больше 1 кВ
- Воздушные Линии 1–35 кВ (ВЛ среднего класса напряжений)
- Воздушные Линии 110–220 кВ (ВЛ высокого класса напряжений)
- Воздушные Линии 330–750 кВ (ВЛ сверхвысокого класса напряжений)
-
Воздушные Линии больше 750 кВ (ВЛ ультравысокого класса напряжений)
-
По режиму работы нейтралей
-
Сети трёхфазные с изолированными (незаземлёнными) нейтралями
т.е. нейтраль не присоединена к устройству заземленному или присоединена через прибор с высоким сопротивлением к нему. У нас такой режим нейтрали применяется в электросетях напряжением 3—35 кВ с низкими токами однофазных заземлений. - Трёхфазные сети с резонансно-заземлёнными (компенсированными) нейтральная шина соединена с заземлением через индуктивность. Обычно используется в сетях с высокими токами однофазных заземлений напряжением 3–35 кВ
- Трёхфазные сети с эффективно-заземлёнными нейтралями это сети высокого и сверхвысокого напряжения, нейтрали которых заземлены через маленькое активное сопротивление или напрямую. В таких сетях применяются трансформаторы напряжением 110 или 150 и иногда 220 кВ,
- Сети с глухозаземлённой нейтралью это когда нейтраль трансформатора или генератора заземляется через малое сопротивление или напрямую. Эти сети имеют напряжение менее 1 кВ, или сети 220 кВ и больше.
-
Сети трёхфазные с изолированными (незаземлёнными) нейтралями
-
По режиму работы в зависимости от состояния сети
- Воздушные Линии нормального режима работы (опоры целы провода, троса не оборваны)
- Воздушные Линии аварийного режима работы (при разрыве проводов и тросов)
- Воздушные Линии монтажного режима работы (во время монтажа или демонтажа опор, проводов и тросов)
Кабельная линия электропередачи (КЛ) — это линия которая служит для транспортировки электроэнергии, в неё входит один или несколько кабелей (проложенных параллельно) которые соединяются соединительными муфтами и заканчиваются при помощи стопорных и концевых муфт (заделками) и деталей для крепления, а для линий использующие масло, кроме того, с подпитывающими приборами и датчиком давления масла.
Кабельные лини можно разделить на 3 класса в зависимости от прокладки кабеля:
- воздушные,
- подземные
- подводные.
кабельные линии протянутые воздушным способом это линии в которых кабель цепляют стальным тросом на опорах, стойках, кронштейнах.
Подземные кабельные линии — кабель прокладываемый в кабельных траншее, тоннелях, коллекторах.
Подводные кабельные линии это линии в которых кабель проходит через водную преграду по её дну.[ Источник]
Тематики
Синонимы
EN
- electric line
- electric power line
- electric power transmission line
- power line
- power transmission line
- transmission line
DE
FR
2 линия электропередачи; ЛЭП
Электроустановка, состоящая из проводов, кабелей, изолирующих элементов и несущих конструкций, предназначенная для передачи электрической энергии между двумя пунктами энергосистемы с возможным промежуточным отбором по ГОСТ 19431
601-03-03*
de Leitung
en electric line
fr ligne electrique
Источник: ГОСТ 24291-90: Электрическая часть электростанции и электрической сети. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > линия электропередачи
-
По роду тока:
-
33 фигурная банка
фигурная банка
Цилиндрическая или коническая банка, имеющая в сечении параллельном дну, фигуру, отличную от круга.
[ ГОСТ 24373-80]Тематики
- произв. металл. банок для консервов
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > фигурная банка
-
34 цилиндрическая банка
цилиндрическая банка
Банка, стенка которой образует цилиндрическую поверхность, перпендикулярную дну.
[ ГОСТ 24373-80]Тематики
- произв. металл. банок для консервов
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > цилиндрическая банка
-
35 ящик (тара)
ящик
Транспортная тара с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, преимущественно форму прямоугольника, с дном, двумя торцовыми и боковыми стенками, с крышкой или без нее
[ ГОСТ 17527-86]EN
crate
A rough packing case of open construction made from timber slats.
Дощатый ящик (boarded crate)Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- тара, стеллажи
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > ящик (тара)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ДНУ — Днепропетровский национальный университет ранее: ДГУ http://www.dsu.dp.ua/ г. Днепропетровск, образование и наука ДонНУ ДНУ Донецкий национальный университет ранее: Д … Словарь сокращений и аббревиатур
ДНУ — Днепропетровский национальный университет имени Олеся Гончара (ДНУ) Год основания 1918 г. Расположение Днепропетровск … Википедия
Международный орган по морскому дну — (МОМД) (англ. International Seabed Authority, фр. Autorité internationale des fonds marins) межправительственная организация, созданная на основании Конвенции ООН по морскому праву для организации и контроля разведки и разработки минеральных… … Википедия
Пойти ко дну — ИДТИ КО ДНУ. ПОЙТИ КО ДНУ. Экспрес. 1. Терпеть неудачи, провалы в каком либо деле. Комиссаржевская билась отчаянно, билась героически за жизнь своего театра, и только поэтому театр не шёл ко дну (А. Бруштейн. Страницы прошлого). 2. Опускаться… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Как линь по дну — Какъ линь по дну (иноск.) тихо, осторожно, боязливо. Ср. «Ходи, какъ линь по дну, и водой не замути». Ср. Строга была Манеѳа, а эта еще строже... вздумай ка бѣлица мірскую пѣсню запѣть, тотчасъ ее подъ началъ... Всѣ у нея ходятъ какъ линь по дну … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Идти ко дну — ИДТИ КО ДНУ. ПОЙТИ КО ДНУ. Экспрес. 1. Терпеть неудачи, провалы в каком либо деле. Комиссаржевская билась отчаянно, билась героически за жизнь своего театра, и только поэтому театр не шёл ко дну (А. Бруштейн. Страницы прошлого). 2. Опускаться… … Фразеологический словарь русского литературного языка
как линь по дну — I. См. воды не замутит II. (иноск.) тихо, осторожно, боязливо Ср. Ходи, как линь по дну, и водой не замути . Ср. Строга была Манефа, а эта еще строже... вздумай ка белица мирскую песню запеть, тотчас ее под начал... Все у нее ходят как линь по… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Как ключ ко дну — Какъ ключъ ко дну (мгновенно, быстро) намекъ на ключъ и всякое другое тяжелое тѣло, которое, брошенное въ воду, быстро идетъ ко дну. Ср. Отецъ мой, катаясь на лодкѣ въ Генуэзскомъ заливѣ, опрокинулся и пошелъ какъ ключъ ко дну въ море. Лѣсковъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Физико-технический факультет Днепропетровского национального университета (ФТФ ДНУ) — Физико технический факультет Днепропетровского национального университета сокращённо ФТФ ДНУ один из факультетов Днепропетровского национального университета, расположенного в г. Днепропетровск, Украина. Основное направление обучения студентов… … Википедия
как ключ ко дну — (мгновенно, быстро) намек на ключ и всякое другое тяжелое тело, которое, брошенное в воду, быстро идет ко дну Ср. Отец мой, катаясь на лодке в Генуэзском заливе, опрокинулся и пошел как ключ ко дну в море. Лесков. Смех и горе. 2 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Ходи как линь по дну, и водой не замути — Ходи какъ линь по дну, и водой не замути (держи ухо востро). Ср. Карпуша удѣльнаго голову въ руки забралъ, старшинъ за бороды сталъ потряхивать. У него вся волость: ходи какъ линь по дну, и воды замутить не моги. Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 3, 5. См.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)