-
1 держи!
vexcl. hasch -
2 держи карман!
держи́ карма́н [ши́ре]!W: halte die Tasche nur weit offen; Ä: so siehst du aus!; da kannst du lange warten! ( als abweisende Antwort) -
3 Держи голову в холоде, а ноги в тепле, тогда и самый лучший доктор станет беден
vgener. Den Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doctor armУниверсальный русско-немецкий словарь > Держи голову в холоде, а ноги в тепле, тогда и самый лучший доктор станет беден
-
4 Держи голову в холоде, живот в голоде, ноги в тепле.
vset phr. Den Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doktor arm.Универсальный русско-немецкий словарь > Держи голову в холоде, живот в голоде, ноги в тепле.
-
5 держи вора!
vgener. haltet den Dieb! -
6 держи карман шире
-
7 держи карман шире!
v1) colloq. man wird dir einen Storch braten!2) rude.expr. ich werde ihm etwas husten!3) avunc. Pustekuchen!, für dich gibt's keine Extrawurst, ich pfeif' dir was!, ich werde dir (et) was niesen -
8 держи круче!
vnavy. Luvseite! -
9 держи язык за зубами!
vgener. hüte deine Zunge!Универсальный русско-немецкий словарь > держи язык за зубами!
-
10 держи-дерево
vbotan. Christusdorn, òàêæå gemeiner Stechdorn -
11 Держи голову в холоде, ноги в тепле, тогда самый лучший доктор будет беден
vsaying. Die Stirn halt kalt, die Füße warm, das macht den besten Doktor armУниверсальный русско-немецкий словарь > Держи голову в холоде, ноги в тепле, тогда самый лучший доктор будет беден
-
12 держи связь!
vcolloq. Wir bleiben in Verbindung! -
13 держи себя в руках!
vcolloq. Bleib cool! -
14 держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле
W: halte den Kopf kalt, den Bauch hungrig und die Füße warm; Ä: den Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doktor armРусско-Немецкий словарь идиом > держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле
-
15 не держи сто рублей, держи сто друзей
Русско-Немецкий словарь идиом > не держи сто рублей, держи сто друзей
-
16 ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами
W: iß deine Pilzpirogs (Pasteten mit Pilzfüllung) und halt die Zunge hinter den Zähnen; Ä: iß deinen Brei und halt dein MaulРусско-Немецкий словарь идиом > ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами
-
17 держать
-
18 живот
-
19 карман
-
20 тепло
См. также в других словарях:
держи — см. возьми(те) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. держи нареч, кол во синонимов: 9 • бери (10) … Словарь синонимов
Держи меня за руку — «Держи меня за руку» … Википедия
Держи-дерево — ? Держи дерево Куст держи дерева … Википедия
Держи карман(шире)! — Держи карманъ (шире)! (какъ не такъ сейчасъ наполню, ирон.) насмѣшливый отказъ, отрицаніе. Ср. Кабы ты проигралъ (пари), сталъ бы ты себѣ прострѣливать руку какъ же, держи карманъ! Тургеневъ. Отчаянный. 4. Ср. Нашли щедраго! какъ же, держи… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Держи ритм (фильм) — Держи ритм Take the Lead Жанр драма Режиссёр Лиз Фридлендер Продюсер Тоби Эммерих Мишель Грэйс Мэтью Харт … Википедия
Держи ритм — Take the Lead Жанр драма … Википедия
держи карман шире — хрен тебе, держи карман узеньким кверху, есть квас, да не про вас, накось, выкуси, нет Словарь русских синонимов. держи карман шире предл, кол во синонимов: 16 • держи карман узеньк … Словарь синонимов
Держи вора! (фильм) — Держи вора! Stop Thief! Режиссёр Джеймс Уильямсон Автор сценария Джеймс Уильямсон В главных ролях Сэм Дэлтон … Википедия
Держи девку в тесноте, а деньги в темноте — Держи дѣвку въ тѣснотѣ, а деньги въ темнотѣ. Держи денежку въ котомочкѣ, а дѣвушку въ потемочкѣ. Ср. Итальянца за границу Вытѣснилъ, свою же дочь, Чтобы той бѣдѣ помочь, Сталъ держать онъ очень тѣсно. Мятлевъ. Скрипка. Ср. Не даромъ люди говорятъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Держи нос(корабля) по ветру — Держи носъ (корабля) по вѣтру (морск.) иноск. соображайся съ духомъ времени: смотри откуда вѣтеръ дуетъ. Ср. Держи носъ по вѣтру, и все пойдетъ какъ по маслу... Если это еще не народная пословица, то станетъ ею. Въ ней вся мудрость міра...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Держи язык на привязи — Держи языкъ на привязи (иноск.) обуздывай свой языкъ. Ср. А ты бы лучше языкъ то на привязи подержала! Достоевскій. Униженные и оскорбленные. 2, 4. Ср. Зачѣмъ же быть, скажу вамъ напрямикъ, Такъ невоздержну на языкъ? Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 3,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)