-
61 держать себя с преувеличенной важностью
vgener. se gourmerDictionnaire russe-français universel > держать себя с преувеличенной важностью
-
62 держать себя в руках
vgener. controllarsi -
63 держать себя с достоинством
vgener. rispettarsi, stare sul sostenutoUniversale dizionario russo-italiano > держать себя с достоинством
-
64 держать себя в руках
vgener. zich in bedwang houdenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > держать себя в руках
-
65 держать себя в узде
vgener. handen thuis houden (не распускать руки, не "лапать")Russisch-Nederlands Universal Dictionary > держать себя в узде
-
66 держать себя в руках
vcolloq. cool bleibenУниверсальный русско-немецкий словарь > держать себя в руках
-
67 держать себя в руках
kendine hâkim olmak -
68 держать себя в руках
-
69 держать себя развязно
-
70 Держать себя высоко
см. Задирать носМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Держать себя высоко
-
71 держать себя в руках
to have control over oneself, to keep oneself in hand, to keep oneself under controlРусско-английский словарь по общей лексике > держать себя в руках
-
72 держать себя в руках
to keep one's temper/cool -
73 держать себя в руках
[derzhat' s'eb'a v rukakh] To keep oneself in one's hands. To restrain oneself; to preserve one's control. Cf. To hold/keep oneself in check; to keep oneself in hand.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > держать себя в руках
-
74 умение держать себя
Русско-английский синонимический словарь > умение держать себя
-
75 манера держать себя
mien имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > манера держать себя
-
76 манера держать себя
käytöstapa, манера вести себя, манера держать себя -
77 умение держать себя
General subject: deportment, manners (have no manners - не уметь себя вести), savoir vivre, social easeУниверсальный русско-английский словарь > умение держать себя
-
78 умение держать себя
Русско-английский большой базовый словарь > умение держать себя
-
79 вы должны держать себя с достоинством
General subject: you mustn't cheapen yourselfУниверсальный русско-английский словарь > вы должны держать себя с достоинством
-
80 вы что, не умеете держать себя?
General subject: have you no manner?Универсальный русско-английский словарь > вы что, не умеете держать себя?
См. также в других словарях:
держать себя — См … Словарь синонимов
Держать себя — ДЕРЖАТЬ, держу, держишь; держанный; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
держать себя — Только несов. Чаще инф. 1. Держаться определенным образом (о манере ходить, сидеть, разговаривать). С сущ. со знач. лица: юноша, девушка… умеет, может… держать себя; держать себя где? в обществе, в коллективе… Пьер с искренностью отвечал Анне… … Учебный фразеологический словарь
Держать себя — Выдерживать какую либо манеру поведения; держаться определённым образом. Пьер с искренностью отвечал Анне Павловне утвердительно на вопрос её об искусстве Элен держать себя. Ежели он когда либо думал об Элен, то думал именно о её красоте и о том… … Фразеологический словарь русского литературного языка
держать себя в руках — См … Словарь синонимов
ДЕРЖАТЬ СЕБЯ В РУКАХ — кто Контролировать свои чувства и эмоции. Подразумевается, что кто л. обладает силой воли, выдержкой, проявляя их в каких л. трудных ситуациях. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) не позволяет проявляться своим, часто резко выраженным,… … Фразеологический словарь русского языка
держать себя в руках — Только несов. Сохранять самообладание, сдерживать себя от проявлений чувств (чаще волнения, гнева, раздражения), подчинять их своей воле. = Владеть/овладеть собой. С сущ. со знач. лица: командир, воспитатель… держит себя в руках. Ты не верь,… … Учебный фразеологический словарь
Держать себя в струне — Устар. Экспрес. То же, что Держать себя в узде. Здесь, сударь, маленько беспокойно; надо бесперечь в струне себя держать (Н. Успенский. Уездные нравы) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Держать себя в границах — Устар. Соблюдать нормы, правила поведения; вести себя сдержанно, благопристойно. [Наталья Степановна:] Не кричите, пожалуйста! Можете кричать и хрипеть от злобы у себя дома, а тут прошу держать себя в границах (Чехов. Предложение). Софья… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Держать себя в вожжах — Прост. То же, что Держать себя в руках. Ты там на курортах то держи себя в вожжах, неожиданно подытожила его исповедь супруга. Там такие ловкачи попадаются, глазом не успеешь моргнуть (А. Ильин. Полонез для постояльца) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Держать себя в горсти — Обл. То же, что Держать себя в руках. Не можешь без фокусов? разъярённо спросил он у Дерикрупа. А что такое? Мы это… историей занимаемся. Историей! Показал бы я тебе историю… Выметайся из барака, пока я в горсти себя держу. Сконфуженный «учитель» … Фразеологический словарь русского литературного языка