-
41 держать себя с достоинством
1) General subject: maintain dignity2) Diplomatic term: preserve dignityУниверсальный русско-английский словарь > держать себя с достоинством
-
42 держать себя барином в доме
vcolloq. den Pascha spielenУниверсальный русско-немецкий словарь > держать себя барином в доме
-
43 держать себя в форме
voil tech. fit halten, sichУниверсальный русско-немецкий словарь > держать себя в форме
-
44 держать себя высокомерно
vgener. bevormundenУниверсальный русско-немецкий словарь > держать себя высокомерно
-
45 держать себя деланно
Универсальный русско-немецкий словарь > держать себя деланно
-
46 держать себя неестественно
Универсальный русско-немецкий словарь > держать себя неестественно
-
47 держать себя непринуждённо
vgener. ein natürliches Wesen haben, sich unbefangen gebenУниверсальный русско-немецкий словарь > держать себя непринуждённо
-
48 держать себя просто
vgener. ein natürliches Wesen haben -
49 держать себя с достоинством
vgener. den Köpf hoch trägen, den Köpf hochhaltenУниверсальный русско-немецкий словарь > держать себя с достоинством
-
50 держать себя непочтительно по отношению
vgener. necienīgi izturēties pret kādu (к кому-л.)Русско-латышский словарь > держать себя непочтительно по отношению
-
51 держать себя неуважительно по отношению
vgener. necienīgi izturēties pret kādu (к кому-л.)Русско-латышский словарь > держать себя неуважительно по отношению
-
52 держать себя прилично
vgener. izturēties pieklājīgi -
53 держать себя в руках
hålla sig i styr -
54 держать себя в рамках
vgener. mantenerse en los lìmites (de la decencia; ïðèëè÷èà) -
55 держать себя независимо
vgener. mantenerse independienteDiccionario universal ruso-español > держать себя независимо
-
56 держать себя с большим достоинством
vgener. portarse con gran dignidadDiccionario universal ruso-español > держать себя с большим достоинством
-
57 держать себя с достоинством
vgener. portarse con dignidadDiccionario universal ruso-español > держать себя с достоинством
-
58 держать себя с тактом
vgener. portarse con tacto -
59 держать себя в узде
vcolloq. se freiner -
60 держать себя натянуто
vgener. se guinder, se gourmerDictionnaire russe-français universel > держать себя натянуто
См. также в других словарях:
держать себя — См … Словарь синонимов
Держать себя — ДЕРЖАТЬ, держу, держишь; держанный; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
держать себя — Только несов. Чаще инф. 1. Держаться определенным образом (о манере ходить, сидеть, разговаривать). С сущ. со знач. лица: юноша, девушка… умеет, может… держать себя; держать себя где? в обществе, в коллективе… Пьер с искренностью отвечал Анне… … Учебный фразеологический словарь
Держать себя — Выдерживать какую либо манеру поведения; держаться определённым образом. Пьер с искренностью отвечал Анне Павловне утвердительно на вопрос её об искусстве Элен держать себя. Ежели он когда либо думал об Элен, то думал именно о её красоте и о том… … Фразеологический словарь русского литературного языка
держать себя в руках — См … Словарь синонимов
ДЕРЖАТЬ СЕБЯ В РУКАХ — кто Контролировать свои чувства и эмоции. Подразумевается, что кто л. обладает силой воли, выдержкой, проявляя их в каких л. трудных ситуациях. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) не позволяет проявляться своим, часто резко выраженным,… … Фразеологический словарь русского языка
держать себя в руках — Только несов. Сохранять самообладание, сдерживать себя от проявлений чувств (чаще волнения, гнева, раздражения), подчинять их своей воле. = Владеть/овладеть собой. С сущ. со знач. лица: командир, воспитатель… держит себя в руках. Ты не верь,… … Учебный фразеологический словарь
Держать себя в струне — Устар. Экспрес. То же, что Держать себя в узде. Здесь, сударь, маленько беспокойно; надо бесперечь в струне себя держать (Н. Успенский. Уездные нравы) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Держать себя в границах — Устар. Соблюдать нормы, правила поведения; вести себя сдержанно, благопристойно. [Наталья Степановна:] Не кричите, пожалуйста! Можете кричать и хрипеть от злобы у себя дома, а тут прошу держать себя в границах (Чехов. Предложение). Софья… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Держать себя в вожжах — Прост. То же, что Держать себя в руках. Ты там на курортах то держи себя в вожжах, неожиданно подытожила его исповедь супруга. Там такие ловкачи попадаются, глазом не успеешь моргнуть (А. Ильин. Полонез для постояльца) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Держать себя в горсти — Обл. То же, что Держать себя в руках. Не можешь без фокусов? разъярённо спросил он у Дерикрупа. А что такое? Мы это… историей занимаемся. Историей! Показал бы я тебе историю… Выметайся из барака, пока я в горсти себя держу. Сконфуженный «учитель» … Фразеологический словарь русского литературного языка