-
81 إِبْطَاءٌ
-
82 brennhast
- enкрайняя спешка, срочностьhar det slik brennhast? — разве это так срочно?, разве дело не терпит отлагательства?
-
83 tåle
-te, -tтерпеть, выносить, переносить, выдерживать -
84 admitir
vt2) принимать, признавать3) позволять, терпеть -
85 halasztás
• отсрочка* * *формы: halasztása, halasztások, halasztástотсро́чка ж, промедле́ние с* * *[\halasztást, \halasztása, \halasztásbk] 1. (elhalasztás) отлагательство, промедление;ez nem fog \halasztás-t szenvedni — это не замедлится;a dolog v. ügy nem tűr \halasztást — дело не терпит отлагательства;
2. (haladék) отсрочка; (meghosszabbítás) продление;\halasztást ad — отсрочивать/отсрочить; fizetési \halasztást ad — рассрочитвать/рассрочить; fizetési \halasztást ad a tartozás kiegyenlítésére — рассрочить погашение долга; \halasztást kap — получить отсрочку; \halasztást kér — просить отстрочку; egy havi \halasztást nyer — добиться месячной отсрочки; \halasztást nem tűrő — неотложный, безотложныйfizetési \halasztás — рассрочка; отсрочка платежа;
-
86 asi ei kannata edasilükkamist
сущ. -
87 cierpieć
глаг.• выдержать• выдерживать• выстрадать• вытерпеть• дозволять• испытывать• нести• перестрадать• поддерживать• подпирать• позволять• пострадать• претерпеть• сносить• страдать• терпеть* * *1) (сhorować) страдать, быть больным2) (odczuwać) испытывать3) (znosić ból) страдать4) (tolerować, znosić) терпеть (выносить)czekać (cierpliwie) терпеть (ждать)ponosić (np. klęskę) терпеть (напр. поражение)* * *cierp|ieć\cierpiećiany несов. 1. страдать;\cierpieć na bezsenność страдать бессонницей; on \cierpieći na wątrobę у него больная печень;
\cierpieć na brak czegoś страдать от недостатка чего-л.;2. терпеть; выносить;nie \cierpiećię go я его терпеть не могу; rzecz nie \cierpieći zwłoki дело не терпит отлагательства; on nie \cierpieći hałasu он не выносит шума; ● \cierpieć głód голодать; \cierpieć męki испытывать муки, мучиться;
\cierpieć coś do kogoś разг. а) быть в обиде на кого-л.;б) испытывать антипатию к кому-л.* * *cierpiany несов.1) страда́тьcierpieć na bezsenność — страда́ть бессо́нницей
on cierpi na wątrobę — у него́ больна́я пе́чень
cierpieć na brak czegoś — страда́ть от недоста́тка чего́-л.
2) терпе́ть; выноси́тьnie cierpię go — я его́ терпе́ть не могу́
rzecz nie cierpi zwłoki — де́ло не те́рпит отлага́тельства
on nie cierpi hałasu — он не выно́сит шу́ма
•- cierpieć męki
- cierpieć coś do kogoś -
88 il y a péril en la demeure
(il y a péril en la [или à] demeure)Il faut avertir madame de Valdère que la feinte a duré assez longtemps et qu'elle doit se révéler à Laurence, parce qu'il y a péril en la demeure, parce qu'Impéria est de retour... (G. Sand, Le Beau Laurence.) — Нужно предупредить госпожу де Вальдер, что обман слишком затянулся, что нужно все раскрыть Лорансу, так как Империя вернулась и медлить нельзя...
Dictionnaire français-russe des idiomes > il y a péril en la demeure
-
89 отлагательство
с.delay, procrastinationдело не терпит отлагательства — the matter brooks no delay, the matter is urgent / pressing
-
90 αναβολή
η отсрочка; перенос (на другой срок); откладывание, оттягивание;δίχως ( — или χωρίς) αναβολή — или άνευ αναβολης — безотлагательно, без промедления;
-
91 es un asunto urgente
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > es un asunto urgente
-
92 este asunto no admite demora
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > este asunto no admite demora
-
93 la causa no admite dilación
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > la causa no admite dilación
-
94 il y a péril en la demeure
гл.Французско-русский универсальный словарь > il y a péril en la demeure
-
95 кыча-
настойчиво требовать;сен жок жерден кычайсың ты требуешь там (тогда), где (когда) нет; ты требуешь невозможного;иштин аябай кычап турган мезгили момент, когда дело не терпит отлагательства;бороондо бок кычайт погов. "по-большому" (обязательно) хочется в буран (говорится о пустяках, которые отрывают несвоевременно). -
96 die Sache drängt
арт. -
97 tűr
+1[\tűrt, \tűrjön, \tűrne] 1. (elvisel) терпеть/ стерпеть, выносить/вьшести, выдерживать/ выдержать, переносить/перенести, претерпевать/претерпеть, сносить/снести; (bizonyos ideig) потерпеть;férfiasán \tűri a fájdalmat — мужественно пере носить боль; nagyon hideg volt, de \tűrniük kellett — било очень холодно, но им пришлось терпеть; némán \tűrte a sértést — он молча снёс оскорбление; rosszul \tűri a szomjúságot — плохо переносить жажду;fájdalmat \tűr — терпеть боль;
2.az ügy/dolog nem \tűr halasztást — дело не терпит (отлагательства);(anyag stb.} ez az anyag jól \tűri a mosást — этот материал хорошо стирается;
3. (megtűr, eltűr) терпеть/потерпеть кого-л., что-л.; (megenged) допускать/допустить что-л.;ezt nem lehet tovább \tűrni — этого дальше терпеть нельзя; это не может быть далее терпимым; nem \tűr — а házában tolvajt он не потерпит в своём доме воров; hogy lehet \tűrni ilyen arcátlanságot? — как можно терпеть такую наглость? nem \tűr ellentmondást не терпеть противоречий +2a kis kutya nem \tűrte, hogy idegen nyúljon hozzá — собачка не давалась чужому в руки;
[\tűrt, \tűrjön, \tűrne] (betűr vmi alá) подвёртывать/подвернуть подо что-л.; (feltűr) засучивать/засучить; (letűr) спускать/спустить;a szalmazsák alá \tűri a takarót — подвёртывать одейло под тюфик
-
98 отлагательство
* * *— справы адкладваць нельга, справа не церпіць адкладу -
99 leiden
vt:1. jmdn./etw. leiden können [mögen] любить кого/что-л. Den neuen Kollegen können wir alle leiden. Er tritt bescheiden auf und ist sehr hilfsbereit.2. jmdn./etw. in [auf] den Tod nicht leiden können фам. не переваривать, не переносить кого/что-л. Diesen Kerl kann ich auf den Tod nicht leiden, weil er sehr raffiniert und brutal ist.3.a) das leide ich nicht in meiner Wohnung! я этого не потерплю в своей квартире!б) die Sache leidet keinen Aufschub дело не терпит отлагательства.4. jmd. ist zu leiden кто-л. ничего, неплохой, терпеть можно. "Wie gefällt euch eure neue Sachbearbeiterin?" — "Sie ist zu leiden. Bis jetzt gab es keine Auseinandersetzungen mit ihr."5. jmd. ist gut gelitten кого-л. любят. Er ist sehr sympathisch und deshalb bei uns allen gut gelitten.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > leiden
-
100 brook
Iverbтерпеть, выносить (в отриц. предложениях); the matter brooks no delay дело не терпит отлагательстваIInounручейSyn:stream* * *(n) ручей* * ** * *[ brʊk] n. ручей v. терпеть, выносить* * *ручейструйкаструйку* * *I гл. терпеть, выносить, допускать, выносить (в отриц. предложениях) II сущ. ручей
См. также в других словарях:
дело не терпит — нареч, кол во синонимов: 5 • без отлагательства (12) • время не терпит (13) • … Словарь синонимов
без отлагательства — См … Словарь синонимов
ОТЛАГАТЕЛЬСТВО — ОТЛАГАТЕЛЬСТВО, а, ср. (книжн.). Перенесение на более поздний срок, отсрочка. Дело не терпит отлагательства. Без всяких отлагательств. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Ленин, Владимир Ильич — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Запрос «Ленин» перенаправляется сюда; см. также другие значения … Википедия
ТЕРПЕТЬ — ТЕРПЕТЬ, терплю, терпишь, несовер. 1. без доп. и что. Не противодействуя, не жалуясь, безропотно переносить, сносить что нибудь бедственное, тяжелое, неприятное. Было очень больно, но пришлось терпеть. «Лучше самому терпеть, чем других обижать.»… … Толковый словарь Ушакова
Расстрел царской семьи — … Википедия
срочный, срочно — ▲ требующий, ▲ быстро ↑ спешность, ↑ максимально возможно срочный требующий скорейшего выполнения (# помощь). срочность необходимость поспешности. срочно как можно скорее в данное время. экстренность. экстренный. экстренно. спешность. спешный.… … Идеографический словарь русского языка
отлагательство — а; ср. Перенесение на более поздний срок; отсрочка. О. судебного заседания. Дело, случай не терпит отлагательства. Издать постановление без отлагательства (отлагательств) … Энциклопедический словарь
отлагательство — а; ср. Перенесение на более поздний срок; отсрочка. Отлага/тельство судебного заседания. Дело, случай не терпит отлагательства. Издать постановление без отлагательства (отлагательств) … Словарь многих выражений
Елизаветинская Библия — титульный лист издания … Википедия
ПОЧЕЧНОНАМЕННАЯ БОЛЕЗНЬ — ПОЧЕЧНОНАМЕННАЯ БОЛЕЗНЬ. Содержание: Состав и структура почечных камней.......643 Этиология и патогенез...............644 Симптоматология и течение.............650 Диагноз.......................652 Прогноз........................653 Профилактика … Большая медицинская энциклопедия