Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

деловая+женщина

  • 21 businesswoman

    ['bɪznɪswumən]
    сущ.; мн. businesswomen
    деловая женщина, женщина-бизнесмен

    Англо-русский современный словарь > businesswoman

  • 22 Tо Each His Own

       1946 – США (122 мин)
         Произв. PAR (Чарлз Брэкетт)
         Реж. МИТЧЕЛЛ ЛАЙСЕН
         Сцен. Чарлз Брэкетт, Жак Тери
         Опер. Дэниэл Л. Фэпп
         Муз. Виктор Янг
         В ролях Оливия де Хэвилленд (мисс Норрис), Джон Ланд (капитан Косгроув / Грегори), Роуленд Калвер (лорд Дэшем), Мэри Эндерсон (Коринн Пирсен), Филип Терри (Алекс Пирсен), Билл Гудвин (Мэк Титтон), Вирджиния Уэллс (Лиз Лоример), Виктория Хорн (Дейзи Джинграс), Белль Ингэм (Альма Макрори), Грифф Барнетт (мистер Норрис).
       Титр: «Самые непостижимые загадки связаны с людьми, причем, как правило, с теми, кто вовсе не кажется загадочным. Возьмите, к примеру, мисс Норрис – американку средних лет, идущую по лондонской у лице во время светомаскировки накануне Нового года…» Мисс Норрис отправляется ночью дежурить на пост ПВО: ее напарником в эту ночь будет лорд Дэшем, также посвятивший себя этой неблагодарной работе, когда большинство думают лишь о новогоднем ужине. Осматривая крышу здания, Дэшем срывается и падает; он мог бы разбиться насмерть, но мисс Норрис не теряется и спасает ему жизнь. Чтобы успокоить нервы, он выпивает с ней по стаканчику. Оба они люди одинокие, давно перешагнули рубеж зрелости. Каждый хранит верность некоей, давно уже мертвой части прошлого, которая не отпускает их и по сей день. Жена и сын лорда Дэшема погибли от эпидемии во время Первой мировой войны. Мисс Норрис же предпочитает не распространяться о тайне своей жизни. Дэшем хочет пригласить ее на ужин, однако, узнав от знакомого офицера, что в Лондон на несколько дней отпуска едет молодой солдат по имени Грегори Пирсен, она бежит на вокзал, но его поезд задерживается на неопределенное время. Она ждет его всю ночь и восстанавливает в памяти прошлое.
       В своем родном городе Пирсен-Фоллз она работала в аптеке отца. В 1918 г. капитан Косгроув, летчик и герой войны, выступал там на митингах в поддержку военных займов. Устав до изнеможения, он прилег отдохнуть в аптеке; глядя на него, мисс Норрис поняла, что влюбилась.
       Несколько месяцев спустя она, уже беременная, узнает, что он погиб в бою. Хотя несколько врачей советуют ей сделать аборт, чтобы избежать перитонита, она решает сохранить ребенка в память о своей любви к Косгроуву. Она тайно рожает в Нью-Йорке. Медсестра помогает ей подбросить мальчика на порог дома Пирсенов, соседей по Пирсен-Фоллз. Таким образом она рассчитывает усыновить его открыто, на глазах у всех, избежав позора матери-одиночки. К несчастью, Пирсены обнаруживают ребенка раньше и хотят оставить его себе. Отец убеждает мисс Норрис, что ребенку лучше будет у них.
       После смерти отца, безуспешных попыток устроиться няней малыша, мисс Норрис уезжает из Пирсен-Фоллз в Нью-Йорк, где пытается забыть обо всем, с головой погрузившись в работу. Она делает состояние на косметике. Иногда она видит сына издалека: их встречи в людных местах устраивает его приемный отец Алекс Пирсен, некогда отвергнутый ею кавалер, чья любовь к ней по-прежнему не угасла. Ей удается забрать ребенка к себе; взамен она обещает выручить деньгами Пирсонов, оказавшихся на грани банкротства. Однако ребенку с ней скучно, и она окончательно возвращает его приемной матери…
       Поезд Грегори подходит к перрону, и экскурс в прошлое обрывается. В толпе солдат мисс Норрис узнает Грегори – он похож на отца. Юноша по-прежнему не знает, кто эта женщина. Назвавшись старой подругой его родителей, она предлагает ему ночлег у себя в доме, радуясь тому, что он несколько дней пробудет с ней рядом. Но его отпуск продлится лишь несколько часов, и он хочет посвятить их своей невесте Лиз Лоример. Запутанные бюрократические формальности не позволяют им жениться немедленно, как им хочется. Желая понравиться мисс Норрис, лорд Дэшем использует свое влияние, чтобы устроить срочную свадьбу для молодой пары, и заодно помогает Грегори понять, кто такая мисс Норрис. На балу, которым завершается импровизированная свадьба, Грегори подходит к ней и говорит: «Думаю, это наш с тобой танец, мама».
         Герои Митчелла Лайсена – в основном одиночки, эксцентричные особы, эстеты, иногда скрывающиеся за внешностью среднестатистических граждан. Они хранят верность определенному жизненному принципу, привязанности или страсти, которые являются самой драгоценной частью их существа, но при этом, как и любой человек, вынуждены идти вперед, изменяться под ударами судьбы и даже прятать чувствительную, обнаженную натуру под внешне грубой оболочкой. Поэтому работа Лайсена с актерами, всегда точная, напряженная и очень современная, заключается для режиссера в том, чтобы добиться от исполнителей стойкости, несгибаемости, разжечь в них внутренний огонь, который будет сопротивляться перипетиям сюжета (подчас довольно жестоким) и в конечном счете может одержать над ними победу.
       Великолепная игра Оливии де Хэвилленд в этом фильме – одно из триумфальных достижений в карьере Лайсена. Изначально он не хотел даже и слышать об этом сюжете, слишком напоминавшем ему довоенные мелодрамы, в особенности – авторства Джона Стала, однако в итоге уступил актрисе, которая настаивала на его назначении режиссером. (Она уже снималась у него в превосходной картине Задержите рассвет, Hold Back the Dawn, 1941, также по сценарию Чарлза Брэкетта, написанному в соавторстве с Билли Уайлдером.)
       Перфекционист Лайсен умело использует огромное количество говорящих деталей в декорациях, костюмах, прическах и со своей фирменной точностью и тщательностью воссоздает атмосферу различных временных периодов, в которые происходит действие. Столь же тщательно ему удается воссоздать три последовательно сменяющихся образа героини: наивная и страстная девушка из провинциальной аптеки; деловая женщина из Нью-Йорка, надеющаяся решить все свои проблемы усердной работой и деньгами; очерствевшая и ворчливая старая дева из Лондона, привыкшая скрывать свои комплексы и тайны. Во всех этих образах он хотел уловить все ту же ранимую и чувственную натуру, сильно потрепанную судьбой.
       Пролог с Роулендом Калвером (15 мин) и возвращение в настоящее время в последней части (24 мин) считаются одними из лучших эпизодов в истории голливудской мелодрамы. В последней части момент узнавания молодым солдатом своей матери одновременно и подготовлен, и отложен; это выполнено элегантно, сдержанно, со знанием приемов воздействия на зрителя и, наконец, с ярким и лаконичным лиризмом, близким к вершинам прекрасного. В первоначальном финале мисс Норрис долго объясняла сыну, кто она такая. Лайсен отказался снимать этот финал и заставил Брэкетта написать новый. Тот изменил хронологию эпизодов и придумал заключительную реплику, которая оказалась лучше любых разговоров и вошла в анналы жанра.
       БИБЛИОГРАФИЯ: об этом фильме, как и обо всех прочих фильмах Лайсена, можно прочесть в превосходной книге Дэйвида Кирекетти (David Chierichetti, Hollywood Director, The Career of Mitchell Leisen, New York, Curtis Books, 1973), где приведены подробные рассказы Лайсена, его актеров и коллег о своей работе.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Tо Each His Own

  • 23 businesswoman

    n
    бизнесвумен, деловая женщина

    Politics english-russian dictionary > businesswoman

  • 24 affarista

    м.; мн. м. -i
    * * *
    сущ.
    1) общ. делец, деловая женщина, аферист, аферистка
    2) бирж. спекулянт

    Итальяно-русский универсальный словарь > affarista

  • 25 Ford, Harrison

    (р. 1942) Форд, Харрисон
    Актер кино, снимается с 1966: "Забриски-Пойнт" ["Zabriskie Point"] (1969), "Американские граффити" ["American Graffiti"] (1973), "Разговор" ["The Conversation"] (1973), "Апокалипсис сегодня" ["Apocalypse Now"] (1979). Стал самым кассовым актером в 80-е годы, снявшись в трилогии "Звездные войны" ["Star Wars"] (1977), "Империя наносит ответный удар" ["The Empire Strikes Back"] (1980) и "Возвращение Джедая" ["Return of the Jedi"] (1983), а также в серии фильмов об Индиане Джонсе [ Indiana Jones]: "Искатели потерянного ковчега" ["Raiders of the Lost Ark"] (1981), "Индиана Джонс и храм судьбы" ["Indiana Jones and the Temple of Doom"] (1985), "Индиана Джонс и последний крестовый поход" ["Indiana Jones and the Last Crusade"] (1989). Кроме того снимался в фильмах "Свидетель" ["Witness"] (1985), "Деловая женщина" ["Working Girl"] (1988), "Признан невиновным" ["Presumed Innocent"] (1990)

    English-Russian dictionary of regional studies > Ford, Harrison

  • 26 Weaver, Sigourney

    (р. 1949) Уивер, Сигурни
    Киноактриса. Первая роль - в фильме "Энни Холл" ["Annie Hall"] (1977). Снималась также в фильмах: "Чужой" ["Alien"] (1979), "Очевидец" ["Eyewitness"] (1980), "Год опасной жизни" ["The Year of Living Dangerously"] (1982), "Афера века" ["Deal of the Century"] (1983), "Охотники за привидениями" ["Ghostbusters"] (1984), "Чужие" ["Aliens"] (1986), "Деловая женщина" ["Working Girl"] (1988), "Охотники за привидениями - II" ["Ghostbusters II"] (1989), "Чужой-3" ["Alien 3"] (1992)

    English-Russian dictionary of regional studies > Weaver, Sigourney

  • 27 бізнес-вумен

    бизнес-вумен, деловая женщина

    Беларуска-расейскі слоўнік > бізнес-вумен

  • 28 business-women

    кір. бізнес-вумен; бізнэс-вумэн
    бизнес-вумен, деловая женщина

    Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > business-women

  • 29 businesswoman

    English-russian dctionary of contemporary Economics > businesswoman

  • 30 Uhse Beate

    Узе Беате (1919-2001), основательница первой в Германии "секс-империи" – сети секс-магазинов. Во время Второй мировой войны была лётчиком-испытателем. В 1951 г. открыла свою посылочную торговую фирму по рассылке предохранительных средств ("для семейной гигиены", чтобы не вызывать возмущения в пуританской Германии тех лет). Вплоть до конца 1960-х гг. её предпринимательская деятельность сопровождалась постоянными судебными процессами, которые только способствовали популярности Узе. Непреходящему успеху её предприятия способствовали огромный спрос на его продукцию и личность самой владелицы империи – деловая женщина, внешне лишённая всякого налёта чувственности Zweiter Weltkrieg

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Uhse Beate

  • 31 Geschäftsfrau

    Универсальный немецко-русский словарь > Geschäftsfrau

  • 32 Powerfrau

    f
    деловая женщина, полная сил и энергии

    Schimpfwoerter von Deutschland > Powerfrau

  • 33 carriera

    Il nuovo dizionario italiano-russo > carriera

  • 34 L'Inévitable Monsieur Dubois

       1942 - Франция (99 мин)
         Произв. Р.А.С.
         Реж. ПЬЕР БИЙОН
         Сцен. Марк-Жильбер Соважон, Жак Комнанэз, Пьер Бийон по пьесе Андре-Поля Антлана «Женское дело» (Metier de femme)
         Опер. Поль Котре
         Муз. Жан Марион
         В ролях Анни Дюко (Элен Марей), Андре Люге (Клод Орли), Мони Дальмес (Жаклин Марей), Фелисьен Трамель (мсье Муш), Ришар Франкёр (Вердье), Жермен Рёвер (Софи), Жан Синоэль (Оноре).
       На дороге неподалеку от Грасса автомобилистка сбивает мотоциклиста Клода Дюбуа. Тот, галантный джентльмен, тронут красотой автомобилистки и не держит на нее зла за это незначительное происшествие. Он просит ее попозировать ему немного, поскольку он - художник и хочет запечатлеть ее черты на холсте. Она увиливает от встречи, оставив ему незаполненный чек в компенсацию за ущерб. Дюбуа узнает, что его новая знакомая - глава парфюмерного дома Мартей. Эта холодная и властная деловая женщина не собирается тратить время на Дюбуа. Но Дюбуа так настойчив, что в итоге нанимается на ее предприятие художником-плакатистом. Вместе с ним в дом Мартей врывается фантазия и беззаботность, но очень быстро Дюбуа теряет работу.
       Вскоре Элен Мартей видит Дюбуа в собственном доме: ее младшая сестра Жаклин представляет Дюбуа Элен как своего партнера по теннису. Так Элен узнает, что Дюбуа - известный пейзажист. По всей видимости, Жаклин и Дюбуа - 2 сапога пара. Элен, не желая себе в этом признаться, сходит с ума от ревности и пытается их разлучить. Она даже прогоняет Дюбуа из дома, но затем бежит к нему - искать сестру, которая якобы там укрылась. Элен напивается шампанским и признается Дюбуа, что любит его.
       На следующий день она узнает, что все произошедшее было ловко разыграно Дюбуа и Жаклин, чтобы заставить Элен признаться в любви. Тогда Элен притворяется, что ничего не помнит, и готовится преподать обоим урок. Она запускает дела своего предприятия до такой степени, что над домом Мартей нависает серьезная опасность, а затем назначает Дюбуа управляющим - восстанавливать порядок. Дюбуа относится к задаче крайне серьезно и уничтожает в подчиненных всякие ростки фантазии. Элен, которая ни на минуту не прекращала заниматься своим делом, возвращается к Дюбуа и выходит за него замуж.
        Эта симпатичная комедия, талантливо написанная Андре-Полем Антуаном, Марком-Жильбером Соважоном и Жаком Компанэзом (не указанным в титрах), ловко использует особенности и даже недостатки своих главных актеров. В самом деле, сухая жесткость и холодность Анни Дюко, элегантная обольстительность, джентльменская учтивость и некоторое самодовольство Андре Люге никогда еще не находили более достойного применения. Ритм картины великолепен, а неожиданные повороты, выполненные без натяжки, оправданы характерами персонажей. Эта коммерчески весьма успешная картина вышла на экраны через несколько месяцев после Добродетельной Катрин Марселя Л'Эрбье, L'honorable Catherine, 1942 - фильма, который в наше время очень устарел, - возродила во Франции любовь к динамичной комедии на американский манер и к любезному жеманству отдаленно вдохновленному фильмами Лубича. Год спустя была даже сделана попытка скопировать ее в фильме Флоранс сошла с ума, Florence est folle, Жорж Лакомб, 1944, где снова встретились Анни Дюко и Андре Люге. Этот абсолютно провальный фильм лишь подчеркивает достоинства Неизбежного мсье. Дюбуа: легкость и уравновешенность игры, непринужденный юмор диалогов, действенная и незаметная строгость работы Пьера Бийона.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «Paris-Theatre», № 23 (1919). В том же номере - Бал Купидона, Bal Cupidon, 1949 Марка-Жильбера Соважона.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > L'Inévitable Monsieur Dubois

  • 35 businesswoman

    English-Russian short dictionary > businesswoman

  • 36 jurywoman

    Универсальный англо-русский словарь > jurywoman

  • 37 single woman

    2) Юридический термин: вдова
    3) Деловая лексика: одинокая женщина

    Универсальный англо-русский словарь > single woman

  • 38 age of consent

    1) Общая лексика: совершеннолетие, возраст, с которого женщина или мужчина правомочны давать согласие на половые отношения (16 лет в Великобритании)
    2) Юридический термин: брачный возраст, возраст, с которого человек ( особ. женщина) правомочен давать согласие на брак или внебрачные половые отношения, брачное совершеннолетие, половое совершеннолетие
    4) Авиационная медицина: возраст начала половой жизни

    Универсальный англо-русский словарь > age of consent

  • 39 sack

    [sæk]
    1) Общая лексика: вино типа хереса (некогда ввозилось из Испании), грабёж, грабить, класть, класть или ссыпать в мешок, койка, куль, мешок, ограбить, отдавать на разграбление (побеждённый город), отдать на разграбление, платье-рубашка (мода 50-х гг. XX в.), подвергать разграблению, положить в мешок, положить или ссыпать в мешок, постель, разграбление, сак (пальто), ссыпать, ссыпать в мешок, нацеживать (в мех вино), разграбление (захваченного города), давать отставку (поклоннику), расчёт (увольнение), прикарманивать, брать (город), балахон, отправлять в отставку, захватывать, разграбить, разорять, разворовать, разворовывать
    2) Биология: сумка
    3) Разговорное выражение: уволить, увольнять
    4) Американизм: мешочек, пакет, go to bed (When did you \<b\>hit the sack\</b\> last night?)
    9) История: свободное женское платье (модное в XVIII в.), утопление в мешке (the sack; казнь за отцеубийство в Древнем Риме)
    12) Бухгалтерия: увольнять (с работы)
    13) Австралийский сленг: диван, кровать, кушетка, отстранять
    14) Горное дело: насыпать в мешок
    15) Лесоводство: мешок (напр. бумажный)
    18) Сленг: сократить, спальное место, цельнокроеное платье без пояса, куртка (АБ), "дом" (в бейсболе), победить (в состязании), (out) "отправиться на боковую", (out) ложиться спать, "мешок", бедолага, место старта, недотёпа, некрасивая девушка, непривлекательная девушка, неудачник, растяпа, сон, спящий, увольнение с работы, (out) спать
    19) Деловая лексика: увольнять с работы
    20) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: мешок цемента весом 40 кг
    21) Нефтегазовая техника контейнер для сухого цемента
    22) Макаров: мешок (тара), (e. g., flour) затаривать в мешок (напр. муку)
    25) Логистика: укладывать в мешки

    Универсальный англо-русский словарь > sack

  • 40 skirt

    [skɜːt]
    2) Геология: покрывать
    3) Биология: опушка, окраина (леса), опушка (леса)
    4) Морской термин: берег (реки), боковая шкаторина, идти (вдоль моря, берега и т.п.)
    5) Разговорное выражение: избегать
    7) Техника: гибкая завеса (воздушной подушки СВП), защитное ограждение, кайма, кромка, нижнее звено (ректификационной колонны), ограждение (защитное), ограждение воздушной подушки, плинтус, обойма (ламповой панели)
    8) Строительство: отмосток (Каражанбасмунай: напр: отмостка вокруг резервуара и.т.д.)
    9) Анатомия: диафрагма
    10) Железнодорожный термин: юбка (поршня или изолятора)
    11) Автомобильный термин: полый цилиндр, юбка поршня
    12) Горное дело: кожух
    13) Дипломатический термин: уклоняться (от чего-л.), обходить (что-л.)
    15) Сленг: девушка
    16) Нефть: юбка (стационарного основания; ловильного инструмента), фартук
    18) Деловая лексика: уклоняться
    19) Бурение: борт
    20) Автоматика: (ступенчатая) втулка, юбка (напр. поршня)
    21) Оружейное производство: юбка (пули)
    23) Коневодство: крышка полки седла
    25) Велосипеды: объехать препятствие
    26) Алюминиевая промышленность: газосборный колокол
    28) Электротехника: юбка (изолятора)

    Универсальный англо-русский словарь > skirt

См. также в других словарях:

  • Деловая женщина — Деловая девушка Working Girl Жанр мелодрама Режиссёр Майк Николс Продюсер Дуглас Вик …   Википедия

  • Деловая женщина (фильм) — Деловая девушка Working Girl Жанр мелодрама Режиссёр Майк Николс Продюсер Дуглас Вик …   Википедия

  • Деловая девушка — Working Girl Жанр …   Википедия

  • ДЕЛОВАЯ КОЛБАСА — присл. Деловая женщина, девушка, не желающая в данный мо мент развлекаться …   Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий

  • Деловая девушка (фильм) — Деловая девушка Working Girl Жанр мелодрама …   Википедия

  • БЛЕДИ — женщина, ведущая беспорядочную половую жизнь совершенно бесплатно; сексуальная попрошайка; дама, чей будуар именуется блудуаром. Одесские джентельмены в своем лексиконе используют только выражение «бледи», образованное из слов «блядь» и «леди».… …   Большой полутолковый словарь одесского языка

  • Гриффит М. — Мелани Гриффит Melanie Griffith Мелани Гриффит на Каннском кинематографическом фестивале, 2000 Дата рождения: 9 августа 1957 …   Википедия

  • Гриффит Мелани — Мелани Гриффит Melanie Griffith Мелани Гриффит на Каннском кинематографическом фестивале, 2000 Дата рождения: 9 августа 1957 …   Википедия

  • Мелани Гриффит — Melanie Griffith Мелани Гриффит на Каннском кинематографическом фестивале, 2000 Дата рождения: 9 августа 1957 …   Википедия

  • Список телесериалов по наименованию — Содержание 1 Русскоязычные 2 На других языках 3 0 9 4 Латиница …   Википедия

  • Список эпизодов телесериала «Закон и порядок» — В данной таблице представлен список эпизодов американского телесериала «Закон и порядок». Первая серия была показана 13 сентября 1990 года на канале NBC. На данный момент вышло 20 сезонов сериала. Всего снято 456 эпизода. В 2010 году сериал… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»