-
1 mettre des procédés à ...
действовать деликатно, с осторожностью"Votre dévoué cousin, Charles". - Tonnerre de Dieu! c'est y mettre des procédés, se dit-il. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — "Ваш преданный кузен Шарль". - Гром и молния! Уж, кажется, как нельзя более деликатно, - сказал он себе.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre des procédés à ...
-
2 délicatement
-
3 gant
m1) перчаткаgant de crin, gant à friction — жёсткая перчатка ( для растирания)••jeter le gant — бросить перчатку, бросить вызовil est souple comme un gant — из него хоть верёвки вейprendre [mettre] des gants — действовать осмотрительно, деликатноsans mettre de gants — без церемоний, без обиняковremettre les gants спорт — снова заняться боксомse donner les gants de... — приписывать себе заслугу...; хвастаться; иметь наглость...retourner qn comme un gant — полностью переубедитьse retourner comme un gant — полностью изменить свои убежденияc'est bien fait pour tes gants прост. — так тебе и надо3) -
4 mignonnement
adv уст.деликатно, нежно -
5 du bout des doigts
(du bout des doigts [или du doigt])осторожно, деликатноDictionnaire français-russe des idiomes > du bout des doigts
-
6 je ne m'appelle plus X
(je ne m'appelle plus X [тж. aussi sûr que je m'appelle X])не будь я...; или я не я- [...] nous allons te tirer gentiment de l'affaire.... C'est imbécile, tu ne peux pas te battre. Personne ne parut surpris de cette conclusion. L'oncle continua: - Je vais monter avec monsieur chez ton particulier, et l'animal te fera des excuses, ou je ne m'appelle plus Bachelard... (É. Zola, Pot-Bouille.) — -... мы тебя вызволим деликатно из этой истории... Ведь это просто глупо, ты не можешь драться на дуэли. Это решение никого не удивило, и дядюшка продолжал: - Я отправлюсь с месье к твоему противнику, и этот скот принесет тебе извинения, не будь я Башеларом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > je ne m'appelle plus X
-
7 mettre à qn le nez dans son caca
(mettre à qn le nez dans son caca [или sa crotte, разг. dedans, dans sa saleté])прост. ткнуть кого-либо носом в его художество, в его собственное дерьмоDiane lance sa voix de trompette: "J'espère bien que vous leur mettez le nez dans leur crotte!" André hausse les épaules. "On dirait que vous ne me connaissez pas, Diane. Ce serait leur faire trop d'honneur." (L. Bodard, Anne Marie.) — Диана восклицает своим зычным голосом: "Я надеюсь, вы ткнули их носом в их пакости!" Андрэ пожимает плечами. "Можно подумать, что вы плохо меня знаете, Диана. Это было бы слишком большой честью для них".
J'ai toujours pensé qu'il fallait être polie avec la vie, afin qu'elle le soit avec vous, mais quelquefois on a l'envie de la prendre par cou, comme un jeune chiot, et lui mettre le nez dans sa saleté. [...] (F. Sagan, Un piano dans l'herbe.) — Мне всегда казалось, что к жизни нужно относиться деликатно, если хочешь, чтобы и жизнь тебя не очень-то обижала, но иногда так хочется схватить ее за шкирку, как маленького щенка, и ткнуть ее носом в ее же безобразия [...].
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à qn le nez dans son caca
-
8 mettre des gants
(mettre [или prendre] des [или les] gants [или mitaines] (avec...))действовать осторожно, осмотрительно, деликатно- Ah ça! riposta le garde général, t'imagines-tu que je sois un pacan et que je manque d'usage!.. Tranquillise-toi; je mettrai des gants... (A. Theuriet, Le refuge.) — - Ах, вот как! - возразил дочери главный лесничий, - ты воображаешь, что я, как какой-нибудь мужлан, не умею держать себя в обществе! Успокойся, я буду осмотрителен.
- Il se trouve que vous la connaissez tellement mieux que moi... Si elle vous intéressait pour votre roman, vous y auriez pensé tout seul, je suppose. Patrice introduisit le mot "roman" avec une certaine satisfaction, il n'y avait pas à prendre des gants, avec ce type... (E. Triolet, Le Rendez-vous des étrangers.) — -... Оказывается, вы ее знаете гораздо лучше, чем я... Если бы она представляла интерес для вашего романа, вы бы и сами, наверное, об этом подумали. Патрис упомянул о "романе" с некоторым удовлетворением: да, с этим субъектом нечего церемониться...
-
9 prendre qch avec des gants
брать осторожно, деликатноLa vie n'est pas raffinée. La vie ne se prend pas avec des gants. (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Жизнь - не такая деликатная штука. Белоручке в перчатках в ней делать нечего.
Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre qch avec des gants
-
10 avec discrétion
нареч.общ. деликатно -
11 avoir la délicatesse
сущ.общ. (de) деликатноФранцузско-русский универсальный словарь > avoir la délicatesse
-
12 délicatement
нареч.общ. нежно, осторожно, чутко, деликатно, тактично, тонко -
13 les frissons extrêmes
сущ.перен. секс (сказанное деликатно)Французско-русский универсальный словарь > les frissons extrêmes
-
14 lors d'instants coquins
нареч.Французско-русский универсальный словарь > lors d'instants coquins
-
15 mettre des gants
гл.общ. действовать деликатно, действовать осмотрительно -
16 mignonnement
прил.устар. деликатно, нежно -
17 prendre des gants
гл.общ. действовать деликатно, действовать осмотрительноФранцузско-русский универсальный словарь > prendre des gants
-
18 délicatement
adv. (de délicat) нежно, деликатно; внимателно, изящно. -
19 délicatesse
f. (de délicat) 1. нежност; изтънченост; délicatesse des traits d'un visage изтънченост на чертите на лицето; 2. слабост, крехкост, изнеженост, чувствителност; 3. приятен на вкус (за ядене); 4. изящество, изтънченост, лекота; изисканост; délicatesse de goût изискан вкус; 5. деликатност; любезност, учтивост; agir avec délicatesse постъпвам деликатно; 6. прекалена чувствителност, докачливост; недоверчивост; 7. порядъчност; 8. деликатност (на проблем, въпрос и др.). Ќ Ant. indélicatesse, grossièrete, robustesse; brutalité; vulgarité. -
20 entre
prép. (lat. inter) 1. между, измежду; entre les deux между двамата; entre la vie et la mort между живота и смърта; entre nous soit dit между нас казано; 2. помежду, между; la plupart d'entre nous повечето от нас; 3. във; entre mes mains в ръцете си; 4. loc.adv. entre temps междувременно; entre autres между другото. Ќ entre deux âges зряла възраст; entre chien et loup привечер, по здрач; entre la poire et le fromage на края на обяда, когато човек става по-приказлив; entre les deux ни добре, ни зле; entre vent et marée мор. тласкан от вятъра в една посока, а от прилив или отлив в друга; entre deux chaises деликатно положение; entre deux eaux не вземам ничия страна; entre deux feux между две опасни положения; entre quillemets прен. в кавички; entre quatre murs затворен (насила или не); entre quatre planches умрял, мъртвец в ковчег; entre deux portes набързо, без много церемонии; entre promettre et tenir il y a du chemin по-лесно е да се обещава, отколкото да се изпълнява обещаното; entre le zist et le zest горе-долу, що-годе, нито много лош, нито много добър.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
деликатно — деликатно … Орфографический словарь-справочник
деликатно — негрубо, предупредительно, тонко, щекотливо, обходительно, галантно, вежливо, мило, любезно, мягко, щепетильно, затруднительно, политично, корректно, учтиво, куртуазно, тактично, чутко, субтильно Словарь русских синонимов. деликатно 1. тонко,… … Словарь синонимов
деликатно ответивший — деликатно ответивший … Орфографический словарь-справочник
деликатно предупредивший — деликатно предупредивший … Орфографический словарь-справочник
деликатно-вежливый — деликатно вежливый … Орфографический словарь-справочник
деликатно-застенчивый — деликатно застенчивый … Орфографический словарь-справочник
деликатно-мягкий — деликатно мягкий … Орфографический словарь-справочник
деликатно-нежный — деликатно нежный … Орфографический словарь-справочник
деликатно-предупредительно — деликатно предупредительно … Орфографический словарь-справочник
деликатно-стеснительный — деликатно стеснительный … Орфографический словарь-справочник
деликатно-хрупкий — деликатно хрупкий … Орфографический словарь-справочник