-
81 period
['pɪərɪəd] 1. n1) пері́од; відрі́зок ча́су2) час, епо́хаthis is the girl of the period — це тип суча́сної ді́вчини
3) геол., мат., астр. пері́од4) кра́пка; па́уза в кінці́ пері́оду5) ко́ло, цикл6) менструа́ція7) pl ритори́чна промо́ва8) грам. пері́од, вели́ке складне́ закі́нчене ре́чення2. adjщо нале́жить до пе́вного пері́оду (про меблі, одяг тощо) -
82 pull
[pʊl] 1. n1) тя́га; сми́кання; на́тяг2) напру́ження, зуси́лля3) веслува́ння; прогу́лянка на чо́вні́4) уда́р весла́5) ковто́к6) затя́жка ( тютюновим димом)7) шнуро́к, ру́чка ( дзвінка тощо)8) розм. проте́кція, зв'язки́, блат9) розм. перева́га10) друк. про́бний відби́ток11) прива́бливість2. v1) тягти́; натя́гуватиto pull the horse — натя́гувати ві́жки
2) витя́гувати, висми́кувати; сми́кати, сі́патиto pull smb.'s hair — сі́пати кого́сь за воло́сся
to pull a bell — дзвони́ти
3) розтя́гувати; розрива́тиto pull to pieces — 1) розрива́ти на шматки́ 2) розкритикува́ти
4) рва́ти, збира́ти (квіти, фрукти)5) веслува́ти; пливти́ ( про човен з веслярами)6) тягти́, ма́ти тя́гу7) притяга́ти, присмо́ктувати8) друк. роби́ти відби́тки9) розм. зроби́ти, вчини́ти ( щось незаконне)10) спорт. відбива́ти м'я́ч•- pull apart
- pull at
- pull back
- pull down
- pull in
- pull off
- pull on
- pull out
- pull over
- pull round
- pull through
- pull together
- pull up -
83 shop
[ʃɒp] 1. n1) крамни́ця, магази́нto lift a shop — вчини́ти краді́жку в магази́ні
2) майсте́рня, цех3) розм. устано́ва, за́клад4) профе́сія; заня́ття; спра́ваto talk shop — говори́ти (в товари́стві) про свої́ службо́ві спра́ви, торка́тися ву́зько професі́йних тем
5) attr. цехови́й••all over the shop — розки́даний всю́ди (безла́дно)
to come to the wrong shop — зверну́тися не за адре́сою
to get a shop театр. — оде́ржати ангажеме́нт
2. vto shut up shop — 1) закри́ти ла́вочку, припини́ти все 2) піти́ у відста́вку
1) купува́ти, роби́ти поку́пки2) амер. розгляда́ти вітри́ни (това́ри)3) sl. посади́ти у в'язни́цю4) sl. вика́зувати ( спільників)• -
84 tap
[tæp] I 1. n1) вту́лка2) кран (водопровідний, газовий тощо)3) при́стрій для підслухо́вування ( телефону)4) ґату́нок; ма́рка (вина, пива)beer of the first tap — пи́во найви́щого ґату́нку
5) тех. мі́тчик6) ел. відві́д, відгалу́ження2. v1) вийма́ти чіп, відкрива́ти бари́ло2) налива́ти пи́во (вино́ тощо)3) мед. роби́ти проко́л, вика́чувати ( рідину)4) роби́ти надрі́з на де́реві5) перехо́плювати ( повідомлення)to tap the wire — перехо́плювати телегра́фні повідо́млення
to tap the line — підслухо́вувати телефо́нну розмо́ву
6) випро́шувати гро́ші7) тех. нарі́зувати вну́трішню різьбу́8) мет. пробива́ти о́твір; випуска́ти розпла́влений мета́л ( з печі)••II 1. vto tap the house — вчини́ти краді́жку із зло́мом
1) сту́кати, висту́кувати, обсту́куватиto tap at the door — тихе́нько посту́кати в две́рі
to tap on the shoulder — поплеска́ти по плечу́
2) наби́ти набі́йку ( на підбор)2. n1) легки́й сту́кіт (уда́р)2) pl амер. військ. сигна́л гаси́ти вогні́ ( в казармах); відбі́й3) набі́йка ( на підборі) -
85 ахыз
зверт. до дівчини, жінки, так само й до чоловіка-однолітка агов, гей ВН,П-Б, Г-СК; эй ахыз гей ти ВН; ахыз, Калиф паша, ӧзӱне т'ель гей, Каліфе пашо, отямся СЛ. -
86 йан
1. бік, сторона, край; анам йандан з боку моєї матері СЛ; анамдан йаны папу / хартана мій дід / бабуся по матері НБЄ; баба йандан з батькового боку, по батькові СЛ; не йаның ағырмай, о йаныңа йат який бік у тебе не болить, на той бік і лягай СЛ; эм т'елин дэ йаны, эм т'ийев дэ йаны і сторона наречено ї, і женихова сторона Б; хыз да йандан йенд'елер старші невістки з боку дівчини СЛ; бар йанда скрізь, в усіх краях СБФ; бир йан хойма картозун не носи картуза набакир У; бир йаны — дағ по один бік — ліс К; этлери бир йанна, хамуру да бир йанна м'ясо з вареників окремо, варяниці окремо Б; бир йанына севиндилер ве бир йанына хекмет этэрлер иди з одного боку, вони раділи, а з другого — дивувалися Кб.; не йандан звідки О; архадан о йана т'итти поїхав на той бік гори Г; о йаннара в тих краях Г; о йана айляныйляр, бийана айляныйляр звертаються туди, звертаються сюди Г; о йана бийана / бйана К / СГ, о йанна бийанна У туди-сюди; о йандан з того боку СГ; ӧзен о йандан з того боку річки К; бири тарамаан о йандан, бири бийандан один з того боку яру, другий з цього боку Г; оң йан лице, правий бік СМ; тэрс йан зворот СМ; у йана туди СБ; бар у йанда піди туди СБ; эр бир йанын тӱзетий поправляє зусібіч СМ.2. сл. ім. поряд, біля, у, до, від; йан (ы) ма біля мене, до мене; йарым чувал ашуғум бар эди меним йаныма у мене було півчувала бабок СБ; шаатым йанма свідок біля мене П; йаныма отруй живе зі мною Б; бизим йанымызға до нас ВН; йанымызға сойайляр заріжуть перед нами ВН; йан (ы) на біля нього, до нього; йол йанына при дорозі, край шляху СБ; хайсы хызыың йанна у якої з дочок СБ; барды йанна підійшов до нього ВН; бабамын йанна отур- жити з батьками П; дэңиз йанна отурду він сидів біля моря П; йанна туруй хайых біля нього стоїть човен СМ; т'етэй ӧзӱ йанна іде своєю дорогою СМ; шааты да йанна і свідок при ньому СМ; йанына алып т'етме до нього не підходь У; кӧпеклерини алый йанна бере з собою своїх собак Г; варий кӧпӱр йанна підходить до мосту СГ; сарпелер йанна біля скирт К; эв йанна до хати, в бік хати СГ; хапуун йанна біля воріт СК; босағанын йанында кӧше бир сандух бар у кутку біля порогу якась скриня СМ; хуйунун йанында біля колодязя Г; оон эв йанындан т'етий дэ, йырлап т'етийлер она тӱркӱ ідучи повз її хату, співають їй пісень У; йаныңа йендең йохтур невістки твоєї в тебе немає У; йа бу оланы нечӱ йӱрӱтӱйсӱ йаныныза? а навіщо тягаєш за собою цього хлопця? Г; … йан ол- спостерігати Г; эр кӧренлер йан олур усі, хто побачать, спостерігатимуть Г; дӱльбер, бахчиңе варайдым, бойуңа эр йан олайдым красуне, я хотів би піти до твого саду, роздивитися, яка ти Кам. -
87 лафлан-
балакати між собою, домовлятися Б; розбалакатися О, К; ӱч хыз бала лафланыйляр три дівчини розмовляють між собою Б; лафланыйлярчыхарайых атларымызны домовляютьсявипустімо наших коней Б. -
88 т'ель-
(т'елий)1. іти в цей бік, приходити, приїздити, прибувати, підходити, доходити, домовлятися ВН-К; т'ел кӧйге приїзди до села ВН; т'елеҗек йыл наступний рік О; т'елди він прийшов ВН; т'елий сув йанна підходить до річки СМ; т'елим приходжу, т'елис приходиш, т'елимиз приходимо, т'елийсиз приходите Б; киши бле лафетис дэ т'елис, не хадар т'ерек ахча бермед'е розмовляєш із людиною й домовляєшся, скільки грошей слід дати СМ; т'ельмей оон башмагы онун айағына черевик тієї (дівчини) цій не підходить Б; хулағыма сес т'еген им? чи мені почулося? СЛ; бир йере т'ель- сходитися Г; вар да т'ель сходи, збігай Г; о балчых чиндэн уруп т'ельсе якщо проскочить через те болото Б; айляный т'елий тавну об'їздить гору Б т'ельд'ен т'итт' ен СМ, т'елип д'ечен Б перехожий; т'елип т'ет- ВН-У, т'елип т'ит- Г-К заходити, ходити сюдитуди; он алтышар — он йедишер йашна т'елийлер досягають вони шістнадцяти-сімнадцяти років Г; барып т'ель- ВНУ, варып т'ель- Г-К сходити, з'їздити; чапып т'ель- прибігти НКД; т'ель-эле підійди-но Г, СЛ; ош (хош) т'ельдин див. ош, хош.2. допом. дієсл., передає закінчену дію; ӧстӱ т'ельди вит' ріс СБ; мен энди ону этип т'ельдим я вже його, те, це зробивП; тӱшӱнӱп т'ельсе якщо задуматися СМ; ӧсӱп т'ель- вирости ВН-К; пор. гель-, д'е-, д'ель-, йель- II, кель-, т'е-, чель-. -
89 тараф
бік, край, сторона, напрям; бизим тараф т'етти він пішов у наш бік О, К; бир тараф обалай складає на один бікМ; бир тараф т'ит- іти вбік, відходити О, К; т'иткен эт'иси эт'и тараф обидва пішли на обидва боки, врізнобіч Г; биз бир тарафа отруйух ми живемо в одному напрямку К; эпси тарафтан зусібічП; хушлар тараф-тараф этий ӧкмеи птахи рзкидають хліб на всі боки Г; чечий ӧзӱ тарафына перепливає на свій бік СМ.2. сл. ім. а) від, з боку; ондан сора хыздан тараф та а потім і з боку дівчини М; ве ол сӧз аллах тарафундан олду і слово те було від бога М; а) щодо, стосовно, відносно, про; ахча тарафна пек авара з грішми дуже погано СЛ; исан тарафтан стосовно людей; иштэн тараф щодо роботи СМ; о тарафтан ӧтӱрӱ відносно того СМ; заредэн тараф стосовно збіжжя К; кишидэн тараф айтылған бу це сказано щодо людей СМ; недэн тараф айтый ону? про що він каже? Б, У; айт биший недэн тараф розкажи про що-небудь К т'имнин тарафы айтый буну? про кого він це говорить? Б; бу айтылған о халх тарафысна це сказано стосовно тих людей СМ; див. тас-тараф. -
90 хызлых
(-ғы) дівочість, дівоцтво, становище дівчини, дівочі часи ВН, СБ, СК; хызлығымы бильдирмедим я не давала знати, що я є дівчиною (не чоловіком) ВН, К; хызлығна коли була дівчиною СК; хызлых эт- поводити себе по-дівочому К.
См. также в других словарях:
вчини́ть — вчинить, вчиню, вчинишь … Русское словесное ударение
вчини́ть — ню, нишь; прич. страд. прош. вчинённый, нён, нена, нено; сов., перех. (несов. вчинять). устар. Предъявить. Хочешь, я вчиню иск об оскорблении? Свидетели налицо. Мамин Сибиряк, Хлеб … Малый академический словарь
вчинить — вчинить, вчиню, вчиним, вчинишь, вчините, вчинит, вчинят, вчиня, вчинил, вчинила, вчинило, вчинили, вчини, вчините, вчинивший, вчинившая, вчинившее, вчинившие, вчинившего, вчинившей, вчинившего, вчинивших, вчинившему, вчинившей, вчинившему,… … Формы слов
вчинений — вчини/ти, вчини/тися, вчи/нок, вчиня/ти, вчиня/тися, вчи/стити, вчита/ти, вчи/телів, вчителюва/ння, вчителюва/ти, вчи/тель, вчи/телька, вчи/тельство, вчи/тельський, вчи/тельчин, вчи/ти, вчи/тися див. учинений і т. д … Український тлумачний словник
Вчинить — сов. перех. устар. см. вчинять Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Вчиниться — сов. неперех. см. вчиняться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вчинити — дієслово доконаного виду … Орфографічний словник української мови
вчинитися — дієслово доконаного виду … Орфографічний словник української мови
въчинити — ВЪЧИН|ИТИ (10), Ю, ИТЬ гл. 1. Причислить, включить в состав чего л.: ˫Ако поносѩщии клирикомъ. занѥ въчинити въ цр҃кви. развѣ да˫ани˫а. повиньни сѹть запрѣщению. (διὰ τὸ τετάχθαι) КЕ XII, 72б; въ того мѣсто абиѥ иного въчинити. УСт ХІI/ХІІІ, 244; … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
вчинить — B/A гл см. Приложение II вчини/ть и/ск вчиню/ вчини/шь вчиня/т вчинённый A/B пр; 245, 254 см … Словарь ударений русского языка
обмінювати — юю, юєш, недок., обміня/ти, я/ю, я/єш і рідко обміни/ти, міню/, мі/ниш, док., перех. Віддаючи, одержувати натомість кого , що небудь. || розм. Ненароком чи навмисне замість своєї брати таку саму чужу річ. •• Обміня/ти хліб етн. дати або дістати… … Український тлумачний словник