-
1 öt
* * *1) пять, пя́теро* * *I(тл-i) 1. пять;rég. \őt darabból álló tárgy — пятерик; \őt emberből/tagból álló csoport — пятёрка; \őt alma — пять яблок; пяток яблок; ennek a háznak magassága \őt emelet — это шестиэтажный дом; \őt év — пять лет; (időszak) пятилетие; \őt év börtönbüntetés — пять лет тюремного заключения; nem láttuk egymást immár \őt éve — мы не видались вот уж пять лет; szenteljen nekem \őt percet — уделите мне пять минут; \őt részből álló v. \őt részre osztott — разделенный на пять частей, пятерной; a kéz \őt ujja — пятерни; \őt versztnyi/versztes — пятивёрстный;\őt darab — пять штук; пяток;
2.pontosan \őt óra — ровно пять (часов); \őt óra múlt v. — таг elmúlt \őt óra (уже) шестой час; \őt óráig — до пяти часов; \őt órakor — в питом часу;(időpont megjelölésére) \őt óra — пять часов;
3.* (ötödik) питый;IIaz \őt kerületben — в питом районе;
ötször \őt (az) huszonöt) — питью пять — двадцать пять;( fn.-i) [\őtot] 1. ( — число) пять; пятёрка; (öt darab) пяток;
sp. a csapat 5:4-re győzött команда выиграла со счётом 5: 4;\őttel megszoroz — увеличить впятеро;\őttel eloszt — уменьшить впятеро;
2.biz.
\őt hetven (öt Ft hetven f) — пять форинтов и семьдесят филлеров;3. (öt óra) пять часов;fél \őtkor — в половине питого;háromnegyed \őt — три четверти питого;
4. biz. (erre a kérdésre:hány éves?) \őt lesz — ему скоро пять (лет);
5.(ház, lakás, utca jelzésére) Ady Endre utca \őt — улица Зндре Ади, д. 5;
6. zene. az ötök (Balakirjev, Borogyin, Kjui, Musszorgszkij, Rimszkij-Korszakov zeneszerző csoportja) Могучая кучка;az ötök mozgalma кучкизм; az ötök egyik tagja кучкист -
2 huszonöt
1. двадцать пять;\huszonöt éves — двадцатипятилетний; \huszonöt éves évforduló — двадцатипятилетие; az intézmény fennállásának \huszonöt éves évfordulója — двадцать пятая годовщина существования учреждения; \huszonöt kopek ( — монета в) двадцать пять копеек; rég. четвертак; \huszonöt kopekés rég. — четвертаковый; \huszonöt rubeles (bankjegy) — банкнот/ö/z бумашка в двадцать пять рублей rég. четвертной билет;\huszonöt év — двадцатипятилетие;
2.rég.
\huszonötot veret vkire — наказать кого-л. двадцать пятью ударами -
3 szaporodik
[\szaporodikott, \szaporodikjék, \szaporodiknék] 1. размножаться/размножиться, плодиться/расплодиться, распложаться/расплодиться; (pl. légy) biz. разводиться/развестись;osztódással \szaporodikik — размножаться делением; a jószág \szaporodikott — скот расплодился;bimbósodás útján v. hasadással \szaporodikik — отпочковываться;
2. átv. (sokasodik) множиться, увеличиваться, прибавляться, прирастать/прирасти;sikereink \szaporodiknak — наши успехи множатся; számuk huszonötre \szaporodikott — их число увеличилось в двадцать пять; számuk huszonöttel \szaporodikott — их число увеличилось на двадцать пятьgomba módra \szaporodikik — растёт как гриб;
-
4 kevesebb
1. формы прилагательного: kevesebbek, kevesebbet, kevesebbenме́нее, ме́ньше когочего2. формы существительного: kevesebbje, kevesebbek, kevesebbetме́ньшеkevesebbet olvasni — чита́ть ме́ньше
* * *Imn. меньше (чего-л.);II\kevesebb néző jött a mai előadásra, mint a tegnapira — сегодня собралось меньше зрителей, чем на вчерашнем представлении;
vmivel \kevesebb — неполный; немногим меньше; vmivel \kevesebb egy méternél — неполный метр; egy gonddal \kevesebb — одной заботой меньше; ezzel is \kevesebb a gondunk — и этим меньше забот; háromszor \kevesebb — в три раза меньше; huszonöt százalékkal \kevesebb — на двадцать пять процентов менее; öt fontnál \kevesebb — менее пяти фунтов; \kevesebb, mint a fele — менее половины; \kevesebb, mint két nap alatt — менее чем в два дня; nem \kevesebb, mint — не менее, как; nép. мало-мало; se több, se \kevesebb, mint — … не больше, не меньше, как …; ни более, ни менее, чем…; ни много, ни мало, как…; (3Őt) még annál is \kevesebb а то и меньше; a szükségletnek \kevesebb, mint a fele — меньше половины необходимого; \kevesebbet, de jobbat — меньше, да лучше; \kevesebbet kap — недополучать/недополучить; öt rubellel \kevesebbet kap — недополучить пять рублей;fn.
{ [\kevesebbet, \kevesebbje] 1. — меньше, менее, поменьше;2.átv.
egy kerékkel \kevesebbje van — у него одной клёпки не хватает; винтиков/винтика не хватает (в голове) у кого-л.; у него одного колеса/винтика не хватает -
5 kötvény
* * *[\kötvényt, \kötvénye, \kötvények] 1. közg. облигация;kamatozó \kötvények — процентные облигации; kétszáz forintos \kötvények — двухсотфоринтовые облигации; kétszáz rubeles \kötvény — двухсотрублёвая облигация; a kölcsönt öt és huszonöt rubeles \kötvényekben bocsátották ki — заём выпущен купюрами/облигациями в пять и двадцать пять рублей;az államkölcsönök \kötvényei — облигации государственных займов;
2.biztosítási \kötvény — страховой полис
-
6 azelőtt
• прежде• раньше* * *1) пре́жде, ра́ньше2) за... дня (недели и т.п.) до того́, пе́ред темkét héttel azelőtt — за две неде́ли до того́, пе́ред тем
* * *1. прежде, раньше;\azelőtt itt iskola volt — раньше здесь помещалась школа; Uljanovszk, \azelőtt Szimbirszk városa — город Ульяновск, бывший Симбирск;\azelőtt ő erősebb volt — прежде он был сильнее;
2.úgy szeret, mint \azelőtt — любить попрежнему;úgy, mint \azelőtt — по-прежнему; как и прежде;
3.huszonöt évvel \azelőtt született — он родился двадцать пять лет тому назад; jóval \azelőtt — задолго до того;egy évvel \azelőtt — год тому назад;
4.\azelőtt, hogy — … перед тем, как …
-
7 ráolvas
1. vál. (hibát, vétséget felsorol) читать кому-л. правоучение/нотацию;2. (kuruzsol) заклинать/заклясть, заговаривать/заговорить, наговаривать/наговорить (mind) кого-л., что-л., нашёптывать/нашептать на что-л.; произносить/произнести заклинание/ наговор на кого-л., на что-л.; 3.(botbüntetésnél) \ráolvastak huszonötöt — он получил двадцать пять палочных ударов
-
8 vágat
+1ige. [\vágatott, vágasson, \vágatna] 1. заставить v. велеть v. приказать резать/(fát} рубить; (hajat) остригаться/остричься, стричься/ постричься; (háziállatot) гнать на убой;léket \vágat a jégen — прорубить прорубь во льду;rövidre \vágatja a haját — стричься коротко под гребёнку;
2. rég. (botbüntetést méret vkire) поставить в палки;+2huszonötöt \vágatott a jobbágyára — он велел дать крепостному двадцать пять палочных ударов
fn. [\vágatt, \vágatja, \vágatok] 1. bány. выработка, штрек;2. (bevágás) врезание, врез, разрубка; 3. táj., érd ld. vágás 5.; 4. rég. (vágás okozta seb) ld. vágás 4. -
9 legfeljebb
* * *в кра́йнем слу́чае; са́мое бо́льшее, ма́ксимумlegfeljebb öt perc múlva — са́мое бо́льшее че́рез пять мину́т
* * *в крайнем/худшем случае; самое большее; не более/свыше; максимально, biz. максимум; nép. от силы;\legfeljebb tizenöt pete múlva — самое большее через пятнадцать минут; \legfeljebb tíz évi időtartamra — на срок не свыше десяти лет; \legfeljebb hús/ éves — ему не больше двадцати лет; biz. ему от силы двадцать лет; a város \legfeljebb harminc kilométerre van — до города от силы тридцать километров; \legfeljebb nem jön el — в крайнем случае он не придёт\legfeljebb tíz forint lehet az ára — стоит не более десяти форинтов;
-
10 lehet
• возможно• можно* * *1) мо́жет стать; мо́жет сде́латься; v-ből vki-vmi мо́жет вы́йти, мо́жет получи́ться из кого-чего кто-чтоmég jó szakember lehet belőle — из него́ ещё мо́жет вы́йти хоро́ший специали́ст
2)hová lehetett a köny-vem? — куда́ могла́ подева́ться моя кни́га?
3) мо́жет бытьarról szó se lehet! — об э́том и ре́чи быть не мо́жет!
az nem lehet! — э́то невозмо́жно!
hány óra lehet? — ско́лько сейча́с мо́жет быть вре́мени?
4) должно́ бытьdél felé lehet az idő — сейча́с должно́ быть о́коло полу́дня
éhes lehetsz — ты, должно́ быть, го́лоден
5) в качестве вспомогательно-го глагола мо́жно* * *[\lehetett, lehessen, \lehetne] 1. (vhol) может быть;átv. а bajban is \lehet vmi jó — и в беде может быть что-л. хорошее;hol \lehet ez a gyerek? — где может быть этот ребёнок? ha én is ott \lehetnék если бы и я мог там быть;
2.ebből baj \lehet — это может кончиться худо;(vki, vmi) ki \lehet az ? — кто это может быть ? hogy \lehet az ? как это может быть ? ebből a gyerekből \lehet vmi из этого ребёнка может быть кто-л.;
3. (vmilyen) бывать;a termelés kétféle \lehet — производство бывает двоякого рода; már több eszed is \lehetne — ты мог бы быть уже умнее; ты мог бы иметь и больше ума; ha ez igaz \lehetne — если бы это было правдой;a mondat \lehet egyszerű és összetett — предложения бывают простые и сложные;
\lehetne jobb is! могло бы быть и лучше! 4.{vminek látszik) okos ember \lehet — он, кажется, умный человек;
5. (meglehet, megeshet, megtörténhet, előfordulhat) может быть; быть может;\lehet, hogy el se jön — может быть, он и не придёт; \lehet, hogy elutazott — может быть он уехал; csak az \lehet, hogy elfelejtette — он, наверно, забыл; rosszabb már nem is \lehetne — хуже и быть не может;\lehet, hogy beteg volt, de azért írhatott volna — может быть, он был болен, но всё же мог бы написать;
6. (lehetséges, megvalósítható) возможно, можно;mihelyt \lehet, eljön — как только будет возможно, он придёт; \lehet, hogy nem leszek otthon — возможно, меня не будет дома; amennyire csak \lehet — насколько возможно; amennyi(t) csak \lehet — сколько возможно; ha \lehet — если (воз)можно; ezt el \lehet olvasni — можно прочесть; hozzá \lehet tenni — можно добавить; nagyszerű tervet \lehetett készíteni — можно было составить прекрасный план; ezt meg \lehet csinálni — это можно сделать; itt jól \lehet olvasni — здесь можно читать хорошо; mit \lehet tudni — кто знает;ez könnyen \lehet — это весьма возможно;
szól. tőlem \lehet ! пожалуй! так и быть! 7.\lehet itt dohányozni? — можно здесь курить? rá \lehet gyújtani? можно закурить? \lehet így is, úgy is érteni можно понимать и так и так; szól. бабушка надвое сказала;(szabad, megengedett) — можно, разрешено;
8.(tessék beljebb) \lehet ! — войдите!;
nem \lehet (bejönni)! нельзя (входить)! 9.ezt nem \lehet megtudni — это невозможно узнать;nem \lehet (lehetetlen) — невозможно;
a zivatar miatt nem \lehet rádiózni гроза не даёт слушать радио; (felkiáltásként) ez nem \lehet! это невозможно! 10.ebbe nem \lehet belenyugodni — с этим нельзя смириться; erre gondolni sem \lehet — об этом и думать нечего; nem \lehet megállítani — нельзя остановить; olyan ember ő, akiben nem \lehet megbízni — он человек, которому нельзя доверить; nem \lehet ezt megcsinálni ? — нельзя ли сделать это ? őket nem \lehet okolni ezért их нельзя порицать за это; itt sötét van, nem \lehet olvasni — здесь темно и нельзя читать; nem \lehete segíteni neki? — нельзя ли помочь ему? ezt nem \lehet szem elől téveszteni это нельзя упускать из виду; vitatkozni nem \lehetett — спорить было нечего; szól. szó sem \lehet róla — ничего подобного;nem \lehet (nem kivihető, nem szabad) — нельзя, нечего + inf.;
11.ötéves \lehettem — мне было приблизительно пять лет(körülbelül) húsz éves \lehet — ему лет двадцать;
-
11 kiguberál
1. biz., íréf (nagy nehezen elővesz;lefizet) (с трудом/нехотя) давать/дать деньги;guberáld már ki azt az öt forintot! — дай, наконец, пять форинтов!;
2. (kikeresgél vmiből, vmi közül) собирать/собрать (из чего-л.); -
12 megtesz
1. (megcsinál) сделать;sok mindent \megtesz értem — он многое делает для меня; minden tőlem telhetőt \megteszek — я сделаю всё, что могу; ezt csak az ön kedvéért teszem meg — я это сделаю только для вас;mindent \megtesz — прилагать/приложить всё старание;
ezt nem szabad megtennem мне этого сделать нельзя;\megteszi kötelességét — выполнить v. исполнить долг; \megteszi a magáét — он сам сделает своё дело; mindent \megteszünk, ami tőlünk függ — мы сделаем всё, что от нас зарисит; én ezt helyetted tettem meg — я это сделал за тебя;\megteszi az első lépést (pl. kibékülés alkalmával) — сделать первый шаг;
sajnálom, hogy megtettem я жалею, что сделал это;sok mindent megtettem я многое сделал; megtettük a magunkét мы своё дело сделали v. совершили; könnyű (ezt) mondani, de nehéz megtenni это легко сказать, но трудно сделать; nincs módomban ezt megtenni я не имею возможности этого сделать;idejében meg tud tenni vmit biz. — подгадывать/подгадать; tegye meg ezt a szívességet! — сделайте эту любезность!;habozás nélkül meg fogja tenni — у него рука не дрогнет сделать это;
2. (bizonyos távolságot, utat) совершить (путь); проходить/пройти (какое-л. расстояние); проезжать/проехать, biz. промаршировать, nép. прогнать; (járművel) отъезжать/ отъехать, отъездить, наезжать/наехать, sp. покрывать/покрыть (расстояние);nagy távolságot tesz meg — проходить большое расстойние; nép., biz. отмахивать/ ртмахнуть, отламывать/отломать; az autó már vagy öt kilométert tett meg — машина уже проехала v. прошла километров пять; húsz versztet tett meg lóháton — он прогнал верхощ двадцать вёрст; a sfző tíz perc alatt tette meg a két kilométeres távolságot — лыжник покрыл двухкилометровую дистанцию в десять минут; a sofőr ezer kilométert tett meg — шофёр наездил тысячу километров; negyven kilométert tettek meg — они проехали сорок километров; nép. сорок километров отмахали; úgy három kilométert tehettünk meg a falutól — мы отъехали от деревни километра три;jó kétszáz kilométert \megtesz — проехать добрых двести километров;
S. (gépek stb. teljesítményének megadásánál) делать/сделать;a vonat hetven kilométert tesz meg óránként — поезд делает семьдесят километров в час;
4. (vminek) поставить 9 назначить кого-л. кем-л.; biz. посадить;megtették mesternek его поставили v. назначили мастером; 5. átv.:\megteszi a hatását — возыметь (своё) действие;
6.ez is \megteszi — это тоже годится;
7.\megtesz egy számot (játékban) — ставить на …
-
13 rámér
1. {vmely távolságot vmire rávisz) мерить, отмеривать/отмерить;\rámért a lécre ötször húsz centimétert — он отмерил на планке пять раз двадцать сантиметров;
2. (pl. ütést) наносить/нанести что-л. кому-л.; nép., tréf., награждать/наградить кого-л. чём-л.;átv. а sors által \rámért csapás — удар, нанесённый ему судьбой;megsemmisítő csapást mér rá — наносить сокрушительный удар кому-л.;
3. (büntetést, kötelességet stb. kiró) накладывать/наложить -
14 rubel
* * *[\rubelt, \rubelja/\rubelje, \rubelok/\rubelek] рубль h.;két és fél \rubel — два с полтиной; több mint három \rubel — больше трёх рублей; biz. три рубли с лишком; öt \rubelért veszi meg a könyvet — купить книгу за пять рублей; húsz \rubelre becsülöm a munkáját — я оцениваю его работу в двадцать рублей; száz \rubelre értékelik — цениться во сто рублей; két \rubellel adós maradt — за ним осталось два рубля; egy \rubellel kevesebb — на рубль меньшеfél \rubel rég. — полтинник, rég., nép. полтина;
См. также в других словарях:
Двадцать пять копеек — Двадцать пять копеек, полуполтинник российская серебряная монета, равная 25 копейкам (половина полтины). Впервые отчеканена в 1654 году на четвертинках европейских талеров и была неполноценной монетой, так как по курсу серебра стоила всего… … Википедия
двадцать пять копеек — четвертак, четверть рубля Словарь русских синонимов. двадцать пять копеек четвертак (устар. разг.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
двадцать пять лет — четверть столетия, четверть века, четверть Словарь русских синонимов. двадцать пять лет четверть века Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
двадцать пять рублей — четвертная, четвертной, четвертак Словарь русских синонимов. двадцать пять рублей четвертная; четвертак (разг.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
двадцать пять процентов — четвертая часть, одна четвертая, четверть Словарь русских синонимов. двадцать пять процентов сущ., кол во синонимов: 3 • одна четвертая (5) • … Словарь синонимов
Пять пятков, пятьдесят прутков, двадцать пять стрел. — (борона). См. РАСТЕНИЕ ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Двадцать пять лет - солдатский век. — Двадцать пять лет солдатский век. См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Двадцать пять рублей — (25 рублей), (разг. четвертак, четвертной) традиционная банкнота Российской империи, РСФСР, СССР и ряда других образований на территории бывшей Российской империи и бывшего СССР; стандартный цвет банкноты серо фиолетовый. В… … Википедия
Двадцать пять франков Синяя (Франция) — Банкнота Франции Номинал: 25 франков … Википедия
Двадцать пять тысяч рублей — (25 000 рублей) банкноты выпускавшиеся в России и СССР в 1921 1923 годах … Википедия
Двадцать пять миллионов рублей — (25 000 000 рублей) денежный знак, выпускавшийся в ЗСФСР в период гиперинфляции начала 1920 х годов[1]. Содержание 1 См. также 2 Примечания На аверсе изображался номинал цифрами и п … Википедия