-
81 donative
1. noun1) дар, подарок2) eccl. бенефиций, назначаемый жертвователем без обычных формальностей2. adjectiveдарственный; пожертвованный* * *1 (a) дарственный; донаторный; донорный; переданный в дар; пожертвованный2 (n) бенефиций; дар; доброхотное даяние; пожертвование* * *дар, подарок, подношение, пожертвование* * *adj. дарственный, пожертвованный, переданный в дар* * ** * *1. сущ. 1) дар, подарок, подношение, пожертвование (сделанный обычно официально) 2) церк. бенефиций, назначаемый покровителем или учредителем без обычных формальностей 2. прил. дарственный; переданный в дар, внесенный как пожертвование -
82 gift
1. noun1) подарок, дар; I would not take (или have) it at a gift = я этого и даром не возьму2) способность, дарование; талант (of); the gift of the gab дар слова, дар речи; the gift of tongues (или for languages) способность к языкам3) право распределять (приходы, должности)Greek gift дары данайцевSyn:genius2. verb1) дарить2) одарять, наделять* * *(n) дар; дарование; подарок; пожертвование; способность; субсидия; талант* * *подарок, дар; талант* * *[ gɪft] n. подарок, дар, дарование, талант, способность, право распределять* * *дардарениедаяниеподарокпреподношение* * *1. сущ. 1) а) подарок б) юр. акт дарения 2) способность, дарование; дар, талант (к чему-л. - of; for) 3) право дарения, право распределения (чего-л.) 2. гл. 1) а) дарить (что-л.), жаловать (чем-л.) б) придавать шарм 2) награждать -
83 gift
1. n подарок, дар2. n дарение, передача в дар3. n дарование; талант; способность4. n ист. право распределять5. v одарять, наделять6. v шотл. даритьСинонимический ряд:1. aptness (noun) ability; aptitude; aptness; bent; bump; capability; faculty; flair; forte; genius; head; inclination; instinct; knack; nose; power; set; talent; turn2. keepsake (noun) keepsake; souvenir; token3. offering (noun) alms; benefaction; beneficence; charity; contribution; donation; handout; offering4. present (noun) benevolence; bequest; boon; bounty; endowment; favor; favour; grant; gratuity; largess; present; presentation; tributeАнтонимический ряд:confiscation; deprivation; detriment; earnings; fine; forfeit; forfeiture; inanity; indemnity; loss; penalty; privation; purchase -
84 donation
сущ.
1) а) дар, подарок, подношение б) денежное пожертвование (to) Syn: present, gift
2) юр. документ о дарении, дарственная donation duty ∙ to make a donation ≈ жертвовать a voluntary donation ≈ добровольное пожертвование передача в дар дар, пожертвование - large *s крупные пожертвования - to make a * of smth. to smb. передать что-л. в дар кому-л. - to send one's *s to smb. послать свои пожертвования кому-л. (юридическое) документ о дарении, дарственная (специальное) отдача, передача charitable ~ пожертвование на благотворительные цели donation дар, пожертвование ~ дар ~ дарение ~ дарственная ~ документ о дарении, дарственная ~ документ о дарении ~ передача в дар ~ пожертвованиеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > donation
-
85 gift
{gift}
I. 1. дар, подарък
2. църк. право да назначавам (на бенефиций), юр. дарение
in the GIFT of X предоставен на дискриминационната власт на X
3. дарба, талант, способност
a GIFT for mathematics математическа дарба
4. sl. нещо много евтино/купено почти без пари
II. v дарявам, надарявам (with), подарявам* * *{gift} n 1. дар, подарък; 2. църк. право да назначавам (на бенеф(2) {gift} v 1. дарявам, надарявам (with); подарявам.* * *талант; дар; дарба; дарявам; заложба; заложби; натюрел; надареност; надарявам;* * *1. a gift for mathematics математическа дарба 2. i. дар, подарък 3. ii. v дарявам, надарявам (with), подарявам 4. in the gift of x предоставен на дискриминационната власт на x 5. sl. нещо много евтино/купено почти без пари 6. дарба, талант, способност 7. църк. право да назначавам (на бенефиций), юр. дарение* * *gift [gift] I. n 1. дар, дарение, завещание, подарък; I wouldn't take ( have) it as a \gift и без пари да ми го дават, не бих го взел; и даром не го ща; 2. рел. право да назначавам или разпределям ( бенефиции); юрид. дарение; in the \gift of so-and-so предоставен на дискриминационната власт на еди-кой си; 3. дарба, дарование, талант, способност ( for за); a \gift of tongues способност за изучаване на езици, дарба за езици; the \gift of the gab дар слово, красноречие; речовитост, словоохотливост; чене; II. v дарявам, надарявам ( with); подарявам. -
86 presentation
{,prezən'teiʃn}
1. представяне, явяване
2. предявяване
3. представяне (на пиеса, герои в книга и пр.)
4. подаряване, поднасяне, дар
PRESENTATION copy дар от автора
5. мед. положение на детето при ражданe, предлежание
6. псих. представа
7. църк. (право на) назначаване на свещеник/даване на владишки сан* * *{,prezъn'teishn} n 1. представяне; явяване; 2. предявяван* * *явяване; представяне;* * *1. presentation copy дар от автора 2. мед. положение на детето при ражданe, предлежание 3. подаряване, поднасяне, дар 4. представяне (на пиеса, герои в книга и пр.) 5. представяне, явяване 6. предявяване 7. псих. представа 8. църк. (право на) назначаване на свещеник/даване на владишки сан* * *presentation[¸prezən´teiʃən] n 1. представяне; явяване; 2. презентация, изложение; представяне; 3. предявяване; 4. представяне (на пиеса, характер в книга и пр.); 5. подаряване; поднасяне; подарък, дар; \presentation copy дар от автора (за книга); 6. мед. положение на детето при раждането; 7. псих. представа; 8. свързващ (запълващ) материал, който се излъчва между основните предавания (в телевизията). -
87 bestowal
nounдар; награждение* * *(n) дар; награждение* * *дар; награждение, подарок* * *[be'stow·al || -əʊəl] n. дар, награждение* * *дарнаграда* * *дар -
88 endowment
noun1) вклад, дар, пожертвование; надел; endowment with information сообщение сведений2) дарование; mental endowments умственные способности3) (attr.) endowment insurance смешанное страхованиеSyn:bequest* * *(n) вклад; дар; передача фонда; пожертвование* * *вклад, дар, пожертвование* * *[en'dow·ment || -mənt] n. вклад, дар, пожертвование, надел, дарение, завещание, дарование, талант* * *вкладдардарованиенаделнаделениенаделенияпожертвованиепожертвования* * *1) вклад 2) дар 3) надел, взнос (денег в банк) -
89 faculty
noun1) способность, дар; faculty of speech дар речи; faculty for music музыкальные способности; to be in possession of all one's faculties (полностью) сохранять все свои физические и умственные способности2) область науки или искусства3) факультет4) профессорско-преподавательский состав5) (the Faculty) spread лица медицинской профессии6) власть; правоSyn:genius* * *(n) отделение; профессорско-преподавателки коллектив; факультет* * *1) дар, способность 2) факультет* * *[fac·ul·ty || 'fækltɪ] n. способность, дар, дарование; власть, право; факультет* * *властьдарправоспособностьфакультет* * *1) дар 2) власть 3) факультет -
90 faculty
[ˈfækəltɪ]to be in possession of all one's faculties (полностью) сохранять все свои физические и умственные способности faculty власть; право faculty (the F.) распр. лица медицинской профессии faculty область науки или искусства faculty профессорско-преподавательский состав faculty способность, дар; faculty of speech дар речи; faculty for music музыкальные способности faculty факультет faculty способность, дар; faculty of speech дар речи; faculty for music музыкальные способности faculty of law юридический факультет faculty способность, дар; faculty of speech дар речи; faculty for music музыкальные способности mental faculty умственные способности -
91 donative
ˈdəunətɪv
1. сущ.
1) дар, подарок, подношение, пожертвование (сделанный обычно официально) Syn: donation, present
2) церк. бенефиций, назначаемый покровителем или учредителем без обычных формальностей This living was a donative, from the dissolution of the monasteries. ≈ Этот приход был получен как бенефиций после роспуска монастырей.
2. прил. дарственный;
переданный в дар, внесенный как пожертвование дар, пожертвование (церковное) бенефиций, доброхотное даяние дарственный;
переданный в дар, пожертвованный( специальное) донорный, донаторный donative церк. бенефиций, назначаемый жертвователем без обычных формальностей ~ дар, подарок ~ дарственный;
пожертвованныйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > donative
-
92 donee
dəuˈnɪ: сущ. лицо, получающее дар, подарок (юридическое) лицо, получившее дар (юридическое) лицо, которому передано в неограниченное владение недвижимое имущество( юридическое) лицо, облеченное полномочиями donee лицо, распределяющее наследственное имущество по доверенности ~ лицо, получившее дар ~ лицо, облеченное полномочиями ~ лицо, которому передано в неограниченное владение недвижимое имущество ~ лицо, получившее в дар ~ лицо, облеченное полномочиями ~ лицо, которому передано в неограниченное владение недвижимое имущество ~ получающий дар, подарок -
93 endowment
ɪnˈdaumənt назначение вклада, передача фонда( институту, колледжу) вклад, дар, пожертвование;
(американизм) тж. (дарственный) фонд - the Carnegie E. фонд Карнеги - the hospital is under an * больница содержится на средства жервтователя дарование, талант - natural *s природные способности - intellectual *s умственные способности educational ~ пожертвование на цели образования endowment вклад, дар, пожертвование;
надел;
endowment with information сообщение сведений ~ вклад ~ дар ~ дарование;
mental endowments умственные способности ~ материальное обеспечение ~ назначение вклада ~ обеспечение приданым ~ передача фонда ~ пожертвование ~ предоставление, дар, пожертвование ~ attr.: ~ insurance смешанное страхование ~ attr.: ~ insurance смешанное страхование insurance: endowment ~ страхование на дожитие до определенного возраста endowment ~ страхование-вклад (страховая сумма выплачивается застрахованному или лицам, указанным в полисе, при дожитии до истечения срока действия договора) ~ of fund учреждение фонда endowment вклад, дар, пожертвование;
надел;
endowment with information сообщение сведений life ~ пожизненное материальное обеспечение ~ дарование;
mental endowments умственные способностиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > endowment
-
94 boon
{bu:n}
I. 1. дар, благодеяние
2. предимство, благодат
3. молба
II. a весел, приятен* * *{bu:n} n 1. дар, благодеяние; 2. предимство: благодат; 3. молба.(2) a весел, приятен* * *благодея; благодатен; благодат; дар;* * *1. i. дар, благодеяние 2. ii. a весел, приятен 3. молба 4. предимство, благодат* * * -
95 bounty
{'baunti}
1. щедрост, изобилие
2. дар, дарение
3. субсидия, премия, парично възнаграждение* * *{'baunti} n 1. щедрост, изобилие; 2. дар, дарение; 3. субсидия* * *щедрост; премия; дар;* * *1. дар, дарение 2. субсидия, премия, парично възнаграждение 3. щедрост, изобилие* * * -
96 donative
{'dounətiv}
I. a (по) дарен
II. 1. дар (ение)
2. църк. бенефиций, отпускан без формалности* * *{'dounъtiv} I. а (по)дарен; II. n 1. дар(ение); 2. цьрк. бен* * *дарен; дар;* * *1. i. a (по) дарен 2. ii. дар (ение) 3. църк. бенефиций, отпускан без формалности* * * -
97 present
{preznt}
I. 1. predic присъствуващ, който се намира/е на лице
to be PRESENT присъствувам
those PRESENT присъствуващите
PRESENT in one's recollection/memory жив в паметта
2. настоящ, сегашен, днешен, съвременен
the PRESENT day/time сега, днес, сегашните времена
at the PRESENT time сега, в момента, понастоящем, днес
PRESENT worth/value действителна стойност (в момента)
of PRESENT interest от непосредствен интерес
PRESENT danger непосредствена опасност
the PRESENT volume тази книга, книгата, за която говорим
the PRESENT writer пишещият тези редове
3. грам. сегашен
4. ост. бърз, готов
a very PRESENT help in trouble помощ, на която винаги можем да разчитаме при беда
PRESENT wit бърз ум
II. 1. настояще
at PRESENT по настоящем, сега, в момента
for the PRESENT (сега-) засега
2. грам. сегашно време
юр. by these PRESENTs въз основа на тези документи, с настоящото (писмо и пр.)
III. n подарък, дар
to make someone a PRESENT of something, to give something as a PRESENT to someone подарявам някому нещо
IV. 1. представям
2. refl представям се, явявам се, идва ми, хрумва ми (идея и пр.)
3. подавам (заявление и пр.), предявявам (искане и пр.), повдигам (обвинение), предлагам (за разискване), представям (чек за изплащане)
4. представям, давам, показвам (пиеса, актъор и пр.), представям, играя (роля)
5. представям, показвам
to PRESENT a smiling face to the world показвам се винаги усмихнат, винаги съм усмихнат
to PRESENT a ragged appearance имам парцалив вид
a good opportunity PRESENTs itself представя ни се добър случай
writer who is good at PRESENTing his characters писател, който умее да обрисува героите си
6. представлявам, предизвиквам, създавам (затруднение и пр.)
7. подарявам (something to someone, someone with something)
8. изказвам, поднасям
to PRESENT one's compliments изразявам/изказвам уважението си
9. воен. насочвам (оръжие)
to PRESENT (arms) вземам за почест
10. назначавам/определям (кандидат) за свещенически пост/владишки сан
V. n воен.
at the PRESENT за почест* * *{preznt} I. a 1. predic присъствуващ; който се намира/е на ли(2) {preznt} n подарък, дар; to make s.o. a present of s.th., to gi{3} {pri'zent} v 1. представям; 2. refl представям се, явявам{4} {pri'zent} n воен.: at the present за почест.* * *съвременен; създавам; сегашен; сегашен; поставям; предизвиквам; присъстващ; представям; представлявам; предявявам; дар; настояще; настоящ;* * *1. a good opportunity presents itself представя ни се добър случай 2. a very present help in trouble помощ, на която винаги можем да разчитаме при беда 3. at present по настоящем, сега, в момента 4. at the present time сега, в момента, понастоящем, днес 5. at the present за почест 6. for the present (сега-) засега 7. i. predic присъствуващ, който се намира/е на лице 8. ii. настояще 9. iii. n подарък, дар 10. iv. представям 11. of present interest от непосредствен интерес 12. present danger непосредствена опасност 13. present in one's recollection/memory жив в паметта 14. present wit бърз ум 15. present worth/value действителна стойност (в момента) 16. refl представям се, явявам се, идва ми, хрумва ми (идея и пр.) 17. the present day/time сега, днес, сегашните времена 18. the present volume тази книга, книгата, за която говорим 19. the present writer пишещият тези редове 20. those present присъствуващите 21. to be present присъствувам 22. to make someone a present of something, to give something as a present to someone подарявам някому нещо 23. to present (arms) вземам за почест 24. to present a ragged appearance имам парцалив вид 25. to present a smiling face to the world показвам се винаги усмихнат, винаги съм усмихнат 26. to present one's compliments изразявам/изказвам уважението си 27. v. n воен 28. writer who is good at presenting his characters писател, който умее да обрисува героите си 29. воен. насочвам (оръжие) 30. грам. сегашен 31. грам. сегашно време 32. изказвам, поднасям 33. назначавам/определям (кандидат) за свещенически пост/владишки сан 34. настоящ, сегашен, днешен, съвременен 35. ост. бърз, готов 36. подавам (заявление и пр.), предявявам (искане и пр.), повдигам (обвинение), предлагам (за разискване), представям (чек за изплащане) 37. подарявам (something to someone, someone with something) 38. представлявам, предизвиквам, създавам (затруднение и пр.) 39. представям, давам, показвам (пиеса, актъор и пр.), представям, играя (роля) 40. представям, показвам 41. юр. by these presents въз основа на тези документи, с настоящото (писмо и пр.)* * *present [´prezənt] I. adj 1. predic присъстващ; който се намира (е налице); to be \present присъствам ; all those \present всички присъстващи; \present in o.'s recollection (to o.'s mind) жив в паметта; 2. настоящ, сегашен, този, днешен; съвременен; сега съществуващ; the \present day ( time) сега, днес, днешни дни, сегашните времена; \present worth ( value) действителна стойност в момента; questions of \present interest въпроси от непосредствен интерес; the \present volume книгата, за която говорим; the \present writer пишещият тези редове; \present company always excepted не говоря за присъстващите, присъстващите са изключение; 3. ез. сегашен; the \present tense ( participle) сегашно време (причастие); 4. ост. бърз; готов; a very \present help in trouble помощ, на която винаги можем да разчитаме в нещастие; \present wit бърз ум; II. n 1. настояще; no time like the \present не отлагай за утре; at \present понастоящем, сега, в момента; for the \present сега засега; 2. ез. сегашно време, презенс; • юрид. by these \presents въз основа на тези документи, с настоящето (писмо и пр.) ; III. present n подарък, дар; to make s.o. a \presentof s.th., to give s.th. as a \present to s.o. подарявам нещо, на някого; IV. present [pri´zent] I. v 1. представлявам; предизвиквам, създавам; the situation \presents great problems положението предизвиква големи затруднения (създава големи проблеми); 2. подавам (заявление и пр.); предявявам ( искане); поставям, предлагам, представям (за разглеждане); to \present information предоставям информация; 3. представям, показвам; the group of onlookers \presented a pathetic sight наблюдаващите (групичката от зяпачи) представляваше патетична гледка; a good opportunity \presents itself представя ни се добър случай; a writer who is good at \presenting his characters писател, който умее да описва характери; 4. представям, показвам, давам (пиеса, актьор и пр.); 5. refl представям се, явявам се ( for за); 6. представям; запознавам; allow me to \present Mr. X to you позволете ми да Ви представя г-н Х; 7. подарявам; to \present s.th. to s.o., to \present s.o. with s.th. подарявам нещо на някого; 8. изказвам, поднасям; to \present a prize удостоявам с награда; 9. насочвам (оръжие); to \present arms воен. вземам за почест; 10. определям ( кандидат) за свещенически пост или владишки сан; 11. мед. (за зародиш) насочен съм към отвора на матката; V. n воен.: at the \present за почест. -
98 tongue
{tʌŋ}
I. 1. език
to put out one's TONGUE изплезвам се
with one's TONGUE hanging out жаден, прен. в очакване
to be on everybody's TONGUE всички говорят за мен
to keep a watch on one's TONGUE внимавам какво говоря
to give TONGUE разлайвам се (за хрътка-когато открие следа), прен. казвам гласно, повтарям (обик. нещо чуто)
to wag one's TONGUE дрънкам, дърдоря, говоря непредпазливо
to speek with/put one's TONGUE in one's cheek говоря неискрено/леко иронично
to have a ready/glib TONGUE имам дар слово, умея да говоря
to lose one's TONGUE онемявам, занемявам (от смущение, изненада и пр.)
to find one's TONGUE (again) окопитвам се/идвам на себе си (от изненада и пр.), проговорвам отново
to keep a civil TONGUE in one's head избягвам да говоря грубости
2. готв. език (телешки и пр.)
3. език, реч
mother TONGUE матерен/роден език
4. (нещо с форма на) език, езиче (на инструмент, обувка, тока и пр.)
TONGUEs of flame огнени езици
5. геогр. нос, тесен залив
6. тех. зъб, федер, шип, цапфа
7. процеп на кола, теглич
8. жп. език на стрелка
9. ел. котва
II. v свиря стакато (на флейта и пр.)* * *{t^n} n 1. език; to put out o.'s tongue изплезвам се; with o.'s tongue h(2) {t^n} v свиря стакато (на флейта и пр.).* * *език; котва;* * *1. (нещо с форма на) език, езиче (на инструмент, обувка, тока и пр.) 2. i. език 3. ii. v свиря стакато (на флейта и пр.) 4. mother tongue матерен/роден език 5. to be on everybody's tongue всички говорят за мен 6. to find one's tongue (again) окопитвам се/идвам на себе си (от изненада и пр.), проговорвам отново 7. to give tongue разлайвам се (за хрътка-когато открие следа), прен. казвам гласно, повтарям (обик. нещо чуто) 8. to have a ready/glib tongue имам дар слово, умея да говоря 9. to keep a civil tongue in one's head избягвам да говоря грубости 10. to keep a watch on one's tongue внимавам какво говоря 11. to lose one's tongue онемявам, занемявам (от смущение, изненада и пр.) 12. to put out one's tongue изплезвам се 13. to speek with/put one's tongue in one's cheek говоря неискрено/леко иронично 14. to wag one's tongue дрънкам, дърдоря, говоря непредпазливо 15. tongues of flame огнени езици 16. with one's tongue hanging out жаден, прен. в очакване 17. геогр. нос, тесен залив 18. готв. език (телешки и пр.) 19. език, реч 20. ел. котва 21. жп. език на стрелка 22. процеп на кола, теглич 23. тех. зъб, федер, шип, цапфа* * *tongue[tʌʃ] I. n 1. език; furred \tongue обложен език (при заболяване); to have a ready ( glib) \tongue умея да говоря; to be on everybody's \tongue всички говорят за мен; to hold ( bite) o.'s \tongue държа си езика зад зъбите; to keep a watch on o.'s \tongue внимавам какво говоря; държа си езика; to give \tongue залайвам (за хрътки, когато открият следа); прен. говоря, изказвам се; to give s.o. the rough side ( edge) of o.'s \tongue скастрям някого, гълча, смъмрям; to wag o.'s \tongue дрънкам, дърдоря; говоря непредпазливо; to put out o.'s \tongue показвам езика си (на лекар), плезя се (за закачка); to put ( speak with) o.'s \tongue in o.'s cheek говоря иронично, с насмешка или неискрено, сам не си вярвам на думите; to speak with a forked \tongue лъжа, подвеждам ( някого), баламосвам; to lose o.'s \tongue онемявам, млъквам, разг. губя дар слово (от смущение и пр.), загубвам дар слово; to find o.'s \tongue again окопитвам се, пак проговорвам (след смущение); with o.'s \tongue hanging out 1) жаден; 2) в нетърпеливо очакване; he can't get his \tongue round the word не може да си извърти езика (да произнесе думата); his \tongue failed him той си глътна езика, той изгуби дар слово; his \tongue runs nineteen to the dozen той говори без да спира, устата му мели без прекъсване; 2. език, реч; mother \tongue майчин (матерен, роден) език; confusion of \tongues смешение на езиците; 3. (нещо с форма на) език; езиче (на инструмент и пр.); \tongues of flame огнени езици; 4. геогр. нос; тесен провлак; коса; 5. тех. зъб, федер; шип, цапфа; 6. аръш, процеп; теглич; 7. ел. котва; 8. жп език на стрелка; II. v свиря стакато (на флейта), свиря с езика си. -
99 donee
-
100 the touch
сущ.; SK, DTПарапсихологическая способность на основе интуиции, которая могла проявлятся в разных формах, наиболее распространёнными из которых были ясновидение и телепатия. Эти способности специально воспитывались и развивались у Стрелков. Наиболее сильным даром «прикосновения» обладали Ален Джонс (член первого ка-тета Роланда) и Джейк Чеймберз.см. тж Jake Chambers, Alain JohnsThen he left, standing on the porch for a moment to verify he still had the Bar K to himself. Of course he did. Yet for a blink or two, there at the end, he’d felt uneasy—almost as though he’d been scented. By some sort of In-World telepathy, mayhap. / There is such; you know it. The touch, it’s called. — Потом вышел из бункера, постоял на крыльце, дабы убедиться, что на ранчо “Полоса К”, кроме него, по-прежнему никого нет. Разумеется, не было. Однако на мгновение-другое ему стало как-то не по себе, он словно почувствовал, что его засекли. Может, с помощью какого-то неведомого ему шестого чувства. / Оно существует, ты это знаешь. Дар, так оно называется. (ТБ 4)
“Dan-dinh—where did you hear that, Jake?” / “Never did. Picked it up from your mind, I think.” Jake added hastily: “I don’t go snooping in there, or anything like that, but sometimes stuff just comes. Most of it isn’t very important, I don’t think, but sometimes there are phrases.” / <…> / “Yes.” That he hadn’t been concentrating on, and he would have felt better had Jake not known of it. But the boy was strong in the touch, and Roland believed him when he said he hadn’t been snooping. At least not on purpose. — Дан-дин… где ты это слышал, Джейк? / – Нигде. Думаю, почерпнул из твоей головы, – тут Джейк торопливо добавил. – Специально я туда не залезал, будь уверен, но иногда что-то мне перепадает. Обычно всякая ерунда, но бывает, и какие-то фразы. / <…> / – Да, – вот на этом он не сосредотачивался, даже предпочел бы, чтобы Джейк об этом не узнал. Но в прикосновениях мальчику, похоже, уже не было равных, и Роланд верил его словам о том, что он не залезает в чужих головах. Во всяком случае, специально. (ТБ 5)
“Not Andy,” Roland repeated. It was just a feeling, but his feelings were his version of the touch. “There’s time to think about it, Pere… and we’ll think, too.” — Не Энди, – повторил Роланд. Он ориентировался на свою интуицию, а интуиция, как известно, сродни прикосновениям. – Еще есть время подумать об этом, отец… и мы тоже подумаем. (ТБ 5)
Однако эти способности могли быть и другого плана, например, что-то наподобие «наложения рук» с разной целью, умение быстро, по наитию находить нужную вещь, вещие сны и прочие, какие обычно называют шестым чувством.Now she went to the foot of her bed, knelt, and passed one hand over the earth floor there. Lines appeared in the sour dirt as she did. They formed a square. She pushed her fingers into one of these lines; it gave before her touch. She lifted the hidden panel (hidden in such a way that no one without the touch would ever be able to uncover it), revealing a compartment perhaps a foot square and two feet deep. — Теперь она подошла к изножью кровати, встала на колени и сделала пасс рукой над земляным полом. Под её ладонью в затхлой земле проявились линии, определившиеся в квадрат. Она сунула пальцы вдоль одной из линий, которая разошлась от такого контакта. Приподняла скрытую там дощечку (скрытую таким образом, что никто не смог бы её открыть, не обладая даром прикосновения), под которой оказалось небольшое углубление размером около фута по каждой стороне и двух футов в глубину. (ТБ 4)
“I hate that noise,” Alain said. He sounded morose and sleepy. In fact, he had been troubled by odd dreams and premonitions all night—things which, of the three of them, only he was prey to. Because of the touch, perhaps—with him it had always been strong. — Ненавижу я этот шум, – пробормотал Ален. Но в действительности его тревожили странные сны, которые донимали его всю ночь. Из всех троих снились они только ему. Из-за дара, возможно, только его природа наградила шестым чувством. (ТБ 4)
Aye,” she said, “pie for the bumbler, too, as I’m sure he’s Arthur Eld in disguise and will reward me with jewels and gold and the healing touch.” — Ага, ушастик-путаник тоже получит пирог. Я уверена, что на самом деле он – Артур Эльдский, который, вернув себе человеческий облик, вознаградит меня драгоценными камнями, золотом и даром врачевания. (ТБ 5)
Cuthbert patted Roland’s face with no result. Alain pushed him aside, knelt, and took the gunslinger’s hands. He had never used the touch this way, but had been told it was possible—that one could reach another’s mind, in at least some cases. / Roland! Roland, wake up! Please! We need you! / At first there was nothing. Then Roland stirred, muttered, and pulled his hands out of Alain’s. — Катберт похлопал Роланда по щеке. Безрезультатно. Ален оттолкнул его, опустился на колени, взял руки стрелка в свои. Он никогда не использовал свой дар для того, чтобы помочь человеку прийти в себя, но ему говорили, что такое возможно: в некоторых случаях дар позволяет проникнуть в разум другого. / Роланд! Роланд, проснись! Пожалуйста! Ты нам нужен! / Поначалу ответная реакция напрочь отсутствовала. Потом Роланд шевельнулся, что-то пробормотал, выдернул руки из пальцев Алена. (ТБ 4)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > the touch
См. также в других словарях:
дар — дар, а, мн. ч. ы, ов … Русский орфографический словарь
дар — дар/ … Морфемно-орфографический словарь
дар — а; дары; м. 1. Высок. То, что даётся совершенно безвозмездно; подарок, подношение. Подносить, принимать дары. Преподнести портрет в дар. Получить в помощь тысячу рублей дар Общества милосердия. 2. только мн.: дары, ов. чего, какие. Природные… … Энциклопедический словарь
дар — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? дара, чему? дару, (вижу) что? дар, чем? даром, о чём? о даре; мн. что? дары, (нет) чего? даров, чему? дарам, (вижу) что? дары, чем? дарами, о чём? о дарах 1. Даром называется то, что вы даёте кому… … Толковый словарь Дмитриева
ДАР-10 — Назначение … Википедия
Дар — Дар ♦ Don То, что мы отдаем или получаем безвозмездно. Дар – первоначальная форма обмена, появившаяся до торговли, или первый термин меновых отношений. Почему мы говорим об обмене? Потому что безвозмездность дара почти всегда предполагает… … Философский словарь Спонвиля
ДАР — Довженко Александр Романович инициалы разработчика методики в названии центра «ДАР» по лечению от алкоголизма, наркозависимости и табакокурения дар Движение автомобилистов России общественная организация авто, организация, РФ ДАР дальний… … Словарь сокращений и аббревиатур
ДАР — ДАР, дара, мн. дары, муж. (книжн.). 1. Приношение, подарок (торж.). «Дар бесценный! что другие все дары!» Лермонтов. || только ед. Пожертвование (офиц.). Эти картины дар известного художника. Принести что нибудь в дар музею. 2. только ед.… … Толковый словарь Ушакова
дар — Гостинец, подарок, жертва, пожертвование, лепта, приношение, подношение, презент; подаяние, подачка, милостыня, благостыня. Лепта вдовицы. См. дарование, способность.. владеть даром слова, приносить в дар... Словарь русских синонимов и сходных по … Словарь синонимов
ДАР — Божий. 1. Книжн. Талант, дарование, врожденные способности. ФСРЯ, 144. 2. Разг. Устар.; Кар. То, что даёт человеку природа. Ф 1, 138; СРГК 1, 423. 3. Разг. Устар. Что л. очень ценное, необходимое. Ф 1, 138. Дар речи (слова). Разг. 1. Способность… … Большой словарь русских поговорок
Дар — (gift) Передача актива от одного лица другому без какой либо компенсации. Дары имеют значение с точки зрения налогообложения; если они довольно значительны, то могут подпадать под налог на передачу капитала (capital transfer tax) или под налог на … Словарь бизнес-терминов