-
1 предстоять
(предстоит, будет впереди) мае быць, павінен быць, будзе(должен произойти) мае адбыцца, павінен адбыцца(ждёт, впереди) чакае(имеет, должен) мае, павінен— яму трэба будзе (давядзецца) вырашыць гэту справу, ён павінен будзе вырашыць гэту справу -
2 нанава
lat. nanovo* * *нареч.нановопо-новомусновавновь|| Дзявяты паверх фактычна давядзецца перабудоўваць нанава.
* * *нанавананово, снова, вновь -
3 парукацца
парукацца зак. абл.Поздороваться за руку.Высокі і пляшывы, Сідар ступіў на сцежку з альхоўніку, парукаўся і сказаў: - А мы думалі, што па цябе давядзецца ехаць. Чыгрынаў. Ну што ж, паганец, - не хавай рукі, хадзі бліжэй, не бойся парукацца. Сіпакоў. Калі яны (дзядзькі) парукаліся, а потым на нейкую хвіліну заціхлі, пачулі: воддаль шахкае-звініць піла. Далідовіч.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > парукацца
-
4 наедак
наедак, -дку м., разм.То, чем можно утолить голод.У засені зараснікаў нерухома стаяць вялізныя, як плашкі, шчупакі, пільнуючы сабе наедку. Лужанін. Валадымавы грушы былі важкія і вельмі ж сопкія, і калі яны ўжо самі падалі з дрэва, то карысці і наедку з іх было мала. Вітка. Які з той бульбы наедак, а ім можа бог ведае калі давядзецца есці. Асіпенка.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > наедак
-
5 старцаваць
старцаваць незак., разм.Просить подаяния, милостыню.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > старцаваць
-
6 колодец
калодзеж; студня* * *муж.— не плюй у калодзеж — давядзецца вады напіцца -
7 ни
I частица1) ні2) (после мест. и местоименных наречий) нічто ни говори, а ехать придётся
— што ні кажы, а ехаць давядзецца— ні-ні, ані, ані-ні— ні гугу, ні мурмур— ні за што (на свеце)!, ні за якія грошы!— самы лепшы, найлепшыII союз нікуда ни кинь, всё клин погов.
— куды ні кінь, усюды клінни он, ни она не придут
— ні ён, ні яна не прыйдуцьни встать, ни сесть
— ні ўстаць, ні сесціни взад, ни вперёд
— ні ўзад, ні ўперад, ні туды, ні сюдыни то, ни сё
— ні тое, ні сёени с того, ни с сего
— ні з таго, ні з сяго, ні села, ні палани рыба, ни мясо
— ні рыба, ні мясани к селу, ни к городу
— ні к сялу, ні к горадуIII (отделяемая часть мест.) ніни за что, ни про что
— ні за што, ні пра што, без дай прычыны -
8 плевать
* * *несовер. прям., перен. плявацьплевать! (пустяки) фам.
— пляваць!— не плюй у калодзеж — давядзецца вады напіцца— пляваць у столь, лынды (бібікі) біць -
9 Век долог - всем полон
На год сем прыгод, а на вяку - без ліку́На вяку, як на палосцы-шнурку, усяго трапляецца - і кукалю, і пшаніцыЖывучы, усяго давядзеццасм. Жизнь прожить - не поле перейтиМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Век долог - всем полон
-
10 Двум смертям не бывать, а одной не миновать
Што будзе, то будзе, а дзве смерці не будзеНе бываюць дзве смерці, а раз трэба памерціРаз радзіла маці, раз трэба паміраціКалі павесяць, дык не ўтопяцьДва разы не паміраць, а раз давядзеццасм. От смерти нет зельяМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Двум смертям не бывать, а одной не миновать
-
11 Не плюй в колодец - пригодится воды напиться
Не плюй у крыніцу: прыйдзеш па вадзіцуНе плюй у вадзіцу, давядзецца ж напіццаНе плюй у карытца - мо, здарыцца (трапіцца) напіццаМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Не плюй в колодец - пригодится воды напиться
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Белорусский
- Русский