Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

грубоватая

  • 1 barsche Art

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > barsche Art

  • 2 rubaszny dowcip

    грубоватая шутка

    Otwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > rubaszny dowcip

  • 3 facétie

    сущ.
    1) общ. грубоватая проделка, грубоватая шутка
    2) лит. фацетия, фацеция

    Французско-русский универсальный словарь > facétie

  • 4 plain-speaking

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > plain-speaking

  • 5 plain-spoken

    прил. откровенный, открытый, прямой Syn: outspoken прямой, откровенный - a rough, * way of speaking грубоватая, прямая манера говорить - he was much too sincere and * он был слишком прям и откровенен

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > plain-spoken

  • 6 plainspeaking


    plain-speaking
    1> откровенность в разговоре, прямота
    2> прямой, откровенный
    _Ex:
    a rough, plain-speaking way of speaking грубоватая, прямая
    манера говорить

    НБАРС > plainspeaking

  • 7 plainspoken

    plain-spoken
    1> прямой, откровенный
    _Ex:
    a rough, plain-spoken way of speaking грубоватая, прямая
    манера говорить
    _Ex:
    he was much too sincere and plain-spoken он был слишком прям
    и откровенен

    НБАРС > plainspoken

  • 8 facétie

    f
    2) лит. фацеция, фацетия

    БФРС > facétie

  • 9 raide

    1. adj
    1) негибкий, несгибающийся, негнущийся; одеревенелый; ригидный, жёсткий; натянутый ( о канате)
    raide comme un échalas [un piquet, la justice] — прямой как жердь, как палка
    2) напряжённый; натянутый, чопорный
    3) крутой (о лестнице, склоне горы и т. п.)
    4) сильный, непреклонный, твёрдый; крутой (о нраве, характере)
    ••
    9) разг. скабрёзный, смелый
    10)
    ça c'est (un peu) raide; elle est raide celle-là; je la trouve raide — это уж(е) слишком
    se faire porter raide прост. — сказаться больным
    2. adv
    1) сразу; круто
    tomber raide mortупасть замертво
    2) сильно, резко; полностью
    raide comme une balle прост. — сильно; быстро
    raide dingueсовсем сумасшедший
    3. m арго
    1) уст. купюра в тысячу франков

    БФРС > raide

  • 10 a rough, plain-spoken way of speaking

    Универсальный англо-русский словарь > a rough, plain-spoken way of speaking

  • 11 son of a bitch

    Универсальный англо-русский словарь > son of a bitch

  • 12 durva

    грубый все значения
    * * *
    формы: durvák, durvát, durván
    1) тж перен гру́бый
    2) кру́пный ( о песке); кру́пного помо́ла ( о муке)
    * * *
    [\durva`t, \durva`bb] 1. (tárgy, felület, munka) грубый; (érdes) шероховатый, шершавый, загрубелый; (egyenetlen) неровный; (nem vékony, nem finom) толстый, суровый; (nem apró) крупный;

    \durva anyag — грубая материя;

    \durva bőr — грубая кожа; \durva cérna/fonal — суровые нитки; \durva gyapjúból kés/ült — грубошёрстный; \durva kéz (kérges) — загрубелые руки; (átv. is) грубые руки; \durva posztó — грубошёрстное сукно; \durva szálú {pl. fonal) — толстопрядный; \durva szövet — суровая ткань; \durva vászon — грубое сукно; каламянка; \durva vászonból készült — каламянковый;

    2. (elnagyolt) топорный, аляповатый; müsz. {pl. köszörülés) обдирочный; (megmunkálás, szerszám) черновой;

    \durva munka — грубая/топорная работа; (nehéz, szakértelmet nem igénylő) черная работа;

    3. (emberről) грубый; (kissé) грубоватый, biz. дубоватый; (barbár) варварский;

    \durva ember — варвар;

    \durva fajankó — грубиян; \durva főnök/vezető — грубый начальник; rég. помпадур, бурбон; \durva fráter — бревно;

    4. (szó, modor) грубый, жестокий, вульгарный, бранный, злой, дикий, хамский, хамоватый;

    \durva erkölcsök — грубые/жестокие/зоологические нравы;

    \durva hang — грубый голос; \durva ízlés — грубый вкус; \durva káromkodás — злая ругань; \durva kifakadás — грубая вьтходка; \durva kifejezés/szó — грубость; бранное выражение; вульгарность; \durva kirohanás/támadás — дикая выходка; \durva modor — грубые манеры; \durva viselkedés — грубость;

    5. (nyers) жёсткий; (kissé) грубоватый;

    \durva arcvonások — жёсткие/грубые черты лица;

    kissé \durva külső — грубоватая внешность;

    6.

    \durva hiba — грубая ошибка;

    7.

    kat. \durva belövés

    a) (gyalogsági) — пристрелка наугад;
    b) (tüzérségi) грубая пристрелка;

    8.

    \durva vkivel szemben — грубить/ нагрубить v. nép. сгрубить кому-л.;

    a legdurvább módon — самым грубым образом

    Magyar-orosz szótár > durva

  • 13 atteindre au vif

    (atteindre [или blesser, piquer, toucher] au vif)

    Madame la présidente était beaucoup trop orgueilleuse de la position de son mari..., pour ne pas être atteinte au vif par une semblable observation. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Госпожа президентша слишком кичилась положением своего мужа..., чтобы ее не задело за живое подобное замечание.

    Il avait une façon de parler du petit, - de parler au petit - une brutale bonhomie qui blessait au vif Annette. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — У Филиппа была своеобразная манера, говорить о малыше или с малышом, - грубоватая фамильярность, задевавшая Аннетту за живое.

    - Vous avez trop de mémoire et pas assez de reconnaissance... répliqua sèchement le ministre [...]. Cela est possible, dit Beaumarchais piqué au vif, mais j'ai des millions. M. de Calonne feignit de ne pas entendre. (H. de Balzac, Les deux rêves.) — - У вас слишком хорошая память, но вам не хватает чувства благодарности, - сухо заметил министр. - Вполне возможно, что это так, - отвечал Бомарше, - но у меня есть миллионы. Де Калонн сделал вид, что не расслышал.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > atteindre au vif

  • 14 en goguette

    разг.
    1) быть навеселе, в приподнятом настроении, под хмельком, подвыпивши

    Un collégien en goguette, voulant faire le beau, ramait avec des mouvements d'aile de moulin, et se heurtait à tous les canots, dont tous les canotiers l'engueulaient... (G. de Maupassant, Yvette.) — Подвыпивший лицеист, желая покрасоваться, вращал веслами, как мельничными крыльями, натыкаясь на другие лодки, а гребцы огрызались ему вдогонку...

    Il était bien sapé, d'une élégance peut-être un peu suspecte, mais sans rien d'excessif. [...] Fils de famille perpétuellement en goguette ou truand mondain pas méchant. (L. Malet, Le soleil naît derrière le Louvre.) — Он был хорошо одет, хотя, возможно, элегантность его была несколько сомнительной. Однако в ней не было ничего утрированного. Сынок из богатой семьи вечно под хмельком или светский сутенер, не особо опасный.

    Jean Calmet avait parfaitement reconnu son profil, sa démarche pesante; le docteur avait son chapeau en goguette, son pantalon tire-bouchonnant, sa grosse force dure rayonnait... (J. Chasspex, L'Ogre.) — Жан Кальме сразу же узнал его профиль, его тяжелую походку; шляпа у доктора была сдвинута на затылок, брюки вились штопором, от него исходила грубоватая сила.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en goguette

  • 15 plaisanterie un peu raide

    Французско-русский универсальный словарь > plaisanterie un peu raide

  • 16 Ton

    m: ein rauher, aber herzlicher Ton грубоватая, но дружеская манера [атмосфера]. Bei meinen Skikameraden herrscht ein rauher, aber herzlicher Ton. keinen Ton sagen [reden, verlauten lassen, von sich geben, heraus-, hervorbringen] (vor Überraschung, Aufregung, Heiserkeit) не сказать [не проронить, не вымолвить ни слова, словом не обмолвиться] (от удивления, волнения, охриплости). Er hat keinen Ton verlauten lassen, daß er in solchen Geldnöten ist. Ich hätte ihm doch helfen können, nur einen Ton sagen сказать только слово. Er hätte nur einen Ton zu seiner Rechtfertigung zu sagen brauchen, und schon würde das Ganze anders aussehen, keinen Ton mehr! ни слова больше!, ни звука!, помалкивай! Ich möchte keinen Ton mehr hören. Diese Sendung ist nicht für Kinder gedacht. Sofort ins Bett! was ist denn das für ein Ton? это ещё что за тон?, как ты позволяешь себе говорить таким тоном? ich bitte mir einen anderen Ton aus! я не позволю разговаривать со мной таким тоном! du hast ja einen Ton am Leibe! фам. ну и тон у тебя! Du hast ja einen Ton am Leibe! Der ist ja haarsträubend! Sprich bitte vernünftig mit mir! der Ton macht die Musik важно не только что сказано, но и как сказано. Merk dir: Der Ton macht die Musik. Mit deiner Schreierei und diesem Befehlston erreichst du bei den Leuten nichts, haste [hast du] Töne! слыхано ли это?, что ты на это скажешь?, это просто невероятно!, только диву даёшься! Haste Töne! Er gewinnt das Rennen trotz seiner Wunde.
    Haste Töne! Er will von der Mauer herunterspringen! dicke [große] Töne reden [schwingen, spuk-ken]
    in großen Tönen reden хвастаться, говорить громкие слова. Er kann nur große Töne schwingen, aber vom Zehnmeterbrett zu springen, getraut er sich nicht, jmdn./etw. in den höchsten Tönen loben
    von jmdm./etw. in höchsten Tönen reden [sprechen] расхваливать кого/что-л. на все лады. Man lobte ihn in den höchsten Tönen. Er hat es aber verdient.
    Er redet immer in höchsten Tönen von dem, was er alles kann, aber wenn es drauf ankommt, paßt er.
    Er spricht immer von ihr in höchsten Tönen. Mir gefällt sie aber nicht, jmd. hat nicht alle Töne auf der Flöte у кого-л. не все дома, кто-л. чокнулся, спятил. Du hast ja nicht alle Töne auf der Flöte, du verstehst nicht, was vorgefallen ist.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ton

  • 17 plain-spoken

    [͵pleınʹspəʋkən] a
    прямой, откровенный

    a rough, plain-spoken way of speaking - грубоватая, прямая манера говорить

    he was much too sincere and plain-spoken - он был слишком прям и откровенен

    НБАРС > plain-spoken

  • 18 Aldwych farce

    ['ɔːldwɪtʃ,fɑːs]
    о́лдуичский фарс (грубоватая комедия положений; такие комедии ставились в 20-30-е гг. в театре "Олдуич" [ Aldwych Theatre]; особ. характерными были комедии Б.Траверса [Ben Travers, 1886-1980])

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Aldwych farce

  • 19 EBONICS

    негритянский диалект, пришедший по большей части с юга США. Те, кто в соответствующей среде вырос, просто так и говорят. А вот носителями стандартного английского такая речь воспринимается как крутая, нарочито-небрежная, грубоватая, а потому достаточно активно перенимается молодежью и расползается все шире. См. об этом отдельную главу (Глава 3. Do you speak ebonics?).

    American slang. English-Russian dictionary > EBONICS

  • 20 low camp

    n infml

    Low camp would mean doing it with winks and leers at the audience, in jeering collusion — Грубоватая пошлость на эстраде - это когда актер заговорщицки подмигивает публике и бросает в зал нахальные взгляды, стараясь вызвать смех

    The new dictionary of modern spoken language > low camp

См. также в других словарях:

  • ГРУБОВАТЫЙ — ГРУБОВАТЫЙ, грубоватая, грубоватое; грубоват, грубовата, грубовато (разг.). Несколько грубый. Грубоватая внешность. «(Ванька) всегда говорил, как большой: грубовато (нареч.) и степенно.» Сейфуллина. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… …   Толковый словарь Ушакова

  • БЕЛКА — (м е х) шкурка небольшого пушного зверька белки. В СССР белка распространена по всей лесной и лесостепной зоне. Длина шкурки 15 см, ширина 10 15 см. Окраска варьирует от светло пепельного до тёмно серого цвета, иногда с примесью буроватого или… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • СЕВЕРНЫЕ ПИСЬМА — СЕВЕРНЫЕ ПИСЬМА, группа произведений иконописи, созданных живописцами русского Севера в 15 18 вв. Иконам присущи грубоватая простота и наивность образов, скупые живописные приемы …   Современная энциклопедия

  • Пушкин Василий Львович — Пушкин (Василий Львович, 1770 1830) второстепенный поэт классик, дядя Александра Сергеевича Пушкина . Родился в Москве. 18 летним юношей блистал в московских салонах; служил в Измайловском полку, поручиком вышел в отставку и поселился в Москве.… …   Биографический словарь

  • Гоголь, Николай Васильевич — (1809 1852) один из величайших писателей русской литературы, которого влияние определяет ее новейший характер и достигает до настоящей минуты. Он родился 19 марта 1809 года в местечке Сорочинцах (на границе Полтавского и Миргородского уездов) и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Пушкин, Василий Львович — писатель, старший брат Сергея Львовича, отца знаменитого поэта; род. в Москве 27 го апреля 1770 г. Детство и юность он провел в привольной обстановке богатого дома и в гостеприимном московском обществе Екатерининской эпохи; отец писателя, обладая …   Большая биографическая энциклопедия

  • Зощенко, Михаил Михайлович — [1895 ] современный русский юморист. Род. в Полтаве, в семье художника. Учился на юридическом факультете Петербургского университета, но курса не кончил и в 1915 ушел добровольцем на фронт. После революции З. "скитался по многим местам… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Белорусская Советская Социалистическая Республика — (Беларуская Савецкая Сацыялicтычная Рэспублiкa)         Белоруссия (Беларусь).          I. Общие сведения          БССР образована 1 января 1919. С созданием Союза ССР 30 декабря 1922 вошла в его состав как союзная республика. Граничит на З. с… …   Большая советская энциклопедия

  • Македония (республика) — Македония (Македониоjа), Социалистическая Республика Македония (СРМ; Социjалистичка Република Македониja), республика в составе Югославии (СФРЮ), в юго восточной части страны, в бассейне реки Вардар. Площадь 25,7 тысячи км2. Население 1,7 млн.… …   Большая советская энциклопедия

  • Румыния — (România)         Социалистическая Республика Румыния, СРР (Republica Socialistă România).          I. Общие сведения          Р. социалистическое государство в южной части Европы, в основном в бассейне нижнего Дуная. На В. омывается Чёрным морем …   Большая советская энциклопедия

  • Македония — I Македония         Древняя (греч. Makedonía, лат. Macedonia), государство 5 2 веков до н. э. на Балканском полуострове. По поводу происхождения населявших территорию М. македонян нет единого мнения. В советской историографии принято считать, что …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»