-
81 ins Grab bringen
-
82 j-n in den Tod treiben
сущ.общ. вогнать в гроб, свести в могилу (кого-л.), послать (кого-л.) на верную смерть (напр., солдат)Универсальный немецко-русский словарь > j-n in den Tod treiben
-
83 iedzīt kapā
гл.прост. вогнать в гроб, свести в могилу -
84 iedzīt kādu kapā
гл.разг. свести в могилу (кого-л.) вогнать в гроб (кого-л.) -
85 mettre qn au tombeau
(mettre [или conduire, mener] qn au tombeau)свести кого-либо в могилу, вогнать в гроб кого-либоDon Diègue. Pleurez, pleurez, mes yeux, et fondez-vous en eau. La moitié de ma vie a mis l'autre au tombeau. (P. Corneille, Le Cid.) — Дон Диего. О, лейся, лейся, плач, мне очи иссушая. Полжизни позади, в могиле - остальная.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qn au tombeau
-
86 estar con un pie en el sepulcro
гл.общ. глядеть в могилу, смотреть в гробИспанско-русский универсальный словарь > estar con un pie en el sepulcro
-
87 mise au tombeau
-
88 йӧра
лось || лосиный;энь йӧра — лосиха; йӧра воль — лосиная шкура; йӧра кок туй — лосиный след; йӧра сюр — лосиные рога; йӧра яй — лосятина; йӧра дінӧ кӧ мунан, гу да горт лӧсьӧд — на лося идёшь - готовь могилу и гробкызь пудъя йӧра — лось весом в двадцать пудов;
-
89 могила
1) (могильная яма) яма, (реже) могила, гріб (р. гроба), гробовище. [Вродила мама, що не прийме й яма (Номис). У ямі заснули на вічнії віки старі покоління (Грінч.). Немає матусі! У глухій темній могилі вона (Тесл.).]. Каже збити домовину та і гріб копати (Рудан.). Жив не в хаті, а в гробовищах (Єв. Морач.)]. Опустить гроб в -лу - спустити труну (домовину) в яму, у гріб. [Рушниками, що придбала, спусти мене в яму (Шевч.). Опускають в гріб Якима (Рудан.)]. Сойти в -лу - спочити в могилі, зійти з світу, переставитися, померти. Хоть живьём в -лу ложись - хоч живий (живцем) у яму лізь (Приказка). Горбатого -ла исправит - який змалку, такий і до останку (Приказка);2) (могильная насыпь) могила, гріб, (не только ум.) гробок (-бка). [Казав собі насипати високу могилу (Пісня). Остався почувать на гробках: положив (сідло) на гробок і ліг на йому (Грінч. I)]. -ла провалилась - могила запала(ся), гріб (гробок) запав(ся);3) (могильный курган) могила. [Засиніли понад Дніпром високі могили (Шевч.)].* * *1) моги́ла; ( могильная яма) я́мабыть на краю́ моги́лы — рит. бу́ти на краю́ моги́ли, бу́ти (лежа́ти) при сме́рті, одніє́ю (одно́ю) ного́ю в я́мі стоя́ти
2) в знач. сказ., перен. моги́ла -
90 sírgödör
могила;a koporsót leeresztették a \sírgödörbe — гроб опущен в могилуegy \sírgödör betemetése — засыпка могилы;
-
91 свести
зьвесці; зьвесьці; скурчыць* * *совер.3) (лишить высокого положения) зняць, скінуць, звесцісвести с пьедестала перен.
— звесці з п'едэстала5) (о лесе) звесці, высечы7) (сдвинуть, сблизить) звесці11) (изменить тему разговора, мысли и т.п.) перавесці, звесці(похитить) украсці, звесцісм. сводить II— звесці рахункі, разлічыцца, паквітацца— увагнаць у магілу, палажыць у труну -
92 Sarg
m <-(e)s, Särge> гробdu bist ein Nágel zu méínem Sarg разг — ты сведёшь меня в могилу
-
93 глядеть
-яду, -ядишь, επιρ. μτχ. глядя κ. λκ. ποίηση•глядючи, ρ.δ.
1. βλέπω, κοιτάζω, παρατηρώ, ορω, θεωρώ, θωρώ•глядеть не глядеться δε χορταίνω να κοιτάζω•
пристально глядеть καρφώνω τα μάτια.
2. προσέχω, επιβλέπω,παρακολουθώ, επιτηρώ•глядеть за детьми επιβλέπω τα παιδιά.
(απλ.) κοιτάζω (προσπαθώ) να διακρίνω στο πλήθος.3. έχω θέα προς, βλέπω, κοιτάζω•окна -ят на двор τα παράθυρα είναι (βλέπουν)προς την αυλή.
4. φαίνομαι•из-за туч -ла луна μέσα από τα σύννεφα πρόβαλε το φεγγάρι.
5. δείχνω, φαντάζω, έχω θωριά.6. (προστκ.) -и(те) πρόσεχε, -έχετε (για κίνδυνο ή απειλή)•-щ не усни! κοίτα, μην αποκοιμηθείς!
εκφρ.глядеть в оба глаза – τα μάτια σου τέσσερα•глядеть в гроб ή в могилу – είμαι εν όψει του μοιραίου, του τέλους, πεθαίνω οσονούπω, είμαι του θανατά•глядеть вон – κοιτάζω για φευγιό, για να το σκάσω•коса на кого – στραβοκοιτάζω κάποιον (δείχνω δυσαρέσκεια)•глядеть смерти (опасности, гибели – κ.τ.τ.) αντικρύζω το θάνατο, βλέπω το χάρο με τα μάτια•- я по кому-чему – ανάλογα (κατά) τον, το κ.τ.τ. -я по обстоятельствам ανάλογα με (κατά) τις περιστάσεις•по погоде -я – ανάλογα με (κατά) τον καιρό•на ночь -я – αργά το βράδυ, περασμένη η ώρα•того и -и – αυτό και να περιμένεις•не -ел бы на свет(божий) – δε σήκωνε κεφάλι από τη στενοχώρια•-я на... – κατά το παράδειγμα του...• подписать не -я υπογράφω με κλειστά τα μάτια (χωρίς να ελέγξω).κοιτάζομαι•глядеть на зеркало κοιτάζομαι στον καθρέφτη•
месяц -ится в речку το φεγγάρι φαίνεται στο ποταμάκι.
-
94 уложить
уложу, уложишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. уложенный, βρ: -жен, -а, -о ρ.σ.μ.1. ξαπλώνω•раненого -ли на кровать τον τραυματία τον ξάπλωσαν στο κρεβάτι•
уложить кого на траву ξαπλώνω κάποιον στο χορτάρι•
мать -ла детей спать η μάνα έβαλε τα παιδιά να κοιμηθούν.
|| ρίχνω κάτω, καταβάλλω, καταρρίπτω.2. σκοτώνω•уложить на месте αφήνω στον τόπο.
3. τοποθετώ, διευθετώ•уложить вещи в чемодан βάζω με τάξη τα πράγματα στη βαλίτσα.
4. εγκατασταίνω, φτιάχνω•уложить рельсовый путь φτιάχνω σιδηροδρομική γραμμή (οδό).
5. συμπεριλαβαίνω, κάνω να χωρέσει•уложить текст в одну страницу συμπεριλαβαίνω το κείμενο σε μια σελίδα.
|| μτφ. εκτελώ, κάνω•уложить работу в срок εκτελώ την εργασία εμπρόθεσμα.
6. καλύπτω, στρώνω•уложить пол мозаичной плиткой στρώνω το πάτωμα με μωσαϊκό.
εκφρ.уложить в гроб или в могилу – βάζω στον τάφο (σκοτώνω).1. ετοιμάζω τα πράγματα (τα μπαγκάζια) για αναχώρηση.2. τοποθετούμαι• πιάνω μέρος, θέση. || μτφ. περιορίζομαι στα καθιερωμένα• τηρώ τα όρια•в регламент при выступлении τηρώ τα όρια της ομιλίας.
|| μτφ. χωρώ, μπαίνω•уложить в голове, в сознании μπαίνω στο κεφάλι (στο μυαλό), στη συνείδηση•
уложить в обычные рамки μπαίνω στα συνηθισμένα πλαίσια.
-
95 сводить
[svodít'] v.t. impf. (свожу, сводишь; pf. свести - сведу, сведёшь; pass. свёл, свела, свело, свели)1.1) portare, condurre2) togliere ( anche fig.)3) far conoscere; mettere insieme4) ridurre5) сводиться (к + dat.) ridursi a2.◆свести счёты с кем-л. — vendicarsi di qd
-
96 глядеть
232a (дееприч. наст. вр. глядя и глядя) Г несов.1. без доп., на кого-что vaatama (ka ülek.); \глядетьеть широко раскрытыми глазами pärani silmi vaatama, \глядетьеть на картину pilti vaatama, \глядетьеть на друга sõbrale otsa vaatama, \глядетьеть прямо в глаза кому kellele otse silma sisse vaatama, \глядетьеть исподлобья altkulmu vaatama, \глядетьеть в окно aknast välja v sisse vaatama, окна \глядетьят на север aknad on põhja poole;2. за кем kõnek. kelle järele vaatama; \глядетьеть за больным haige järele vaatama, haige eest hoolitsema;3. кем, каким kõnek. kellena, millisena välja nägema, näima; \глядетьеть простачком lihtsameelne näima;4. \глядетьишь в функции вводн. сл. madalk. võib v oleks võinud juhtuda, et…;; к вечеру, \глядетьишь, дома были бы vaata et oleksime õhtuks koduski olnud;5. \глядетьи,\глядетьите в функции частицы kõnek. vaata v vaadake, et…; (hoiatus); \глядетьи, не забудь vaata, et sa ei unusta, \глядетьи у меня! vaata sa mul! ‚(идти) куда глаза \глядетьят (minema) kuhu jalad viivad;\глядетьеть vволком kõnek. altkulmu põrnitsema;\глядетьеть vв могилу haua äärel seisma, ühe jalaga hauas olema;\глядетьеть vсмотреть во все глаза kõnek. pärani silmi (otsa) vaatama;\глядетьеть vсмотреть косо на кого-что kellele-millele viltu vaatama;\глядетьеть vсмотреть в оба за кем-чем kõnek. keda-mida hoolega passima v jälgima;\глядетьеть vсмотреть в глаза смерти surmale silma vaatama;\глядетьеть vсмотреть сквозь пальцы на что millele läbi sõrmede vaatama;\глядетьеть vсмотреть свысока на кого-что kellele-millele ülalt alla vaatama;того и \глядетьи kõnek. iga hetk võib juhtuda, et…;;на ночь глядя vastu ööd; vrd. -
97 загнать
184 Г сов.несов.загонять I 1. кого-что, во что, на что (kuhugi) ajama v suruma v lööma v taguma; \загнатьть стадо в хлев karja v loomi lauta ajama, собака \загнатьла кошку на крышу koer ajas kassi katusele, \загнатьть в угол nurka suruma, (ülek. ka) kimpu ajama, \загнатьть гвоздь в стену kõnek. naela seina lööma;2. что vulg. maha ärima; он \загнатьл на базаре зимнее пальто и шапку ta äris turul talvepalitu ja mütsi maha; ‚\загнатьть vвогнать vв могилу кого kõnek. keda hauda ajama v viima;\загнатьть vзагонять копейку madalk. raha tegema v kokku ajama -
98 лечь
375 Г сов.несов.ложиться 1. куда, с инф., без доп. magama v pikali heitma, pikali viskama; \лечь спать magama heitma, \лечь в постель voodisse heitma v minema, дети уже легли lapsed on juba magama läinud v heitnud, ляг и отдохни heida pikali ja puhka, он лёг в больницу ta on haiglas v läks haiglasse, \лечь в основу чего aluseks olema v saama, alust rajama millele;2. на кого-что, куда langema, laskuma; на землю лёг туман udu on maas, всё хозяйство легло на дочь kogu majapidamine langes tütre õlgadele, подозрение легло на него kahtlus langes temale, \лечь проклятьем на кого needusena langema kellele, \лечь бременем на кого koormana langema kellele, тишина легла на город vaikus laskus linnale, на сердце легла печаль südamesse on pugenud mure, süda on muret täis;3. langema, elu jätma; \лечь в бою lahingus langema;4. väljendab tegevuse algust v suundumust; \лечь на курс suunda võtma, kursile asuma, \лечь в дрейф triivima hakkama, \лечь на якорь ankrusse jääma, ankrut heitma; ‚\лечь vв могилу vв землю hauda minema;\лечь vголовой за кого-что, без доп. liter. vaenuväljal langema, oma elu jätma -
99 смотреть
239 Г несов.1. что, на кого-что, куда, за кем-чем (järele, läbi) vaatama, silmitsema, vahtima, kaema; \смотреть картину pilti v maali vaatama v silmitsema, \смотретьпьесу näidendit vaatama, \смотреть на часы kella vaatama, \смотреть в окно aknast välja vaatama, \смотреть в одну точку ühte punkti vaatama v vahtima, \смотреть в даль kaugusse vaatama, \смотреть в бинокль binokliga vaatama, \смотреть широко раскрытыми глазами pärani silmi vaatama, \смотреть косо viltu vaatama (ka ülek.), \смотреть друг на друга teineteisele v üksteisele otsa vaatama, \смотреть с надеждой на кого keda v kelle poole lootusega vaatama, \смотреть на себя со стороны end kõrvalt vaatama, \смотреть вслед кому-чему kellele-millele järele vaatama, \смотреть вслед поезду rongile järele vaatama, \смотреть больного haiget läbi vaatama, \смотреть за детьми laste järele vaatama, \смотреть за порядком korda pidama, korra järele vaatama, любо \смотреть kena vaadata, срам \смотреть hirmus v häbi vaadata, \смотреть не на что kõnek. pole kelle-mille moodigi, pole ollagi, pole midagi vaadata, на него жалко \смотреть teda on hale näha v vaadata, страшно \смотреть на кого keda on õudne vaadata, смотри, не опоздай vaata, et sa hiljaks ei jää, того и смотри vaata, et, да вы на это не смотрите ärge pange seda tähele v tehke sellest väljagi, не смотри на то, что он молод ära pane tähele v vaata, et ta noor on, ära pane tema noorust tähele, ära tee tema noorusest väljagi, на нас весь мир смотрит meile on kõigi pilgud pööratud, meie peale vaatab kogu maailm, куда смотрит кто kus kelle silmad on;2. на кого-что kõnek. kelle järgi joonduma, keda eeskujuks võtma, kellelt mõõtu võtma; \смотреть на старших vanemate inimeste järgi joonduma, не смотрите на лентяев ärge loodreid eeskujuks võtke;3. (без страд. прич.) kõnek. suhtuma, arvama; легко \смотреть на детское горе lapsemuresse kergelt suhtuma, как ты на это смотришь kuidas sa sellesse suhtud, mida sa sellest arvad, я смотрю так: надо ехать arvan, et tuleb v on tarvis sõita v peab sõitma;4. (без страд. прич.) на что, во что avanema; окна смотрят в сад aknad on aia poole v aeda;5. (без страд. прич.) кем-чем, каким, как ülek. kõnek. näima, paistma; он смотрит орлом ta näib kotkana v kui kotkas, \смотреть именинником särab nagu sünnipäevalaps;6. смотреть инф.,смотрю 1 л. наст. вр.,смотришь 2 л. наст. вр. в функции вводн. сл. nagu näha, paistab; ты, смотрю, совсем замёрз nagu näha, oled päris külmunud;7. смотря в функции частицы oleneb; смотря как жить oleneb kuidas elada, смотря какой человек oleneb milline inimene, смотря кто oleneb kes, смотря где oleneb kus, смотря по предлог olenevalt, смотря по обстоятельствам olenevalt asjaoludest; ‚\смотреть в глаза (1) кому kelle soove silmist lugema, (2) чему millele otse näkku v silma v vastu vaatama;\смотреть в корень чего asja sisusse tungima v tuuma nägema v vaatama;\смотреть в кусты kõnek. põõsasse pugeda v alt ära hüpata kavatsema;\смотреть в оба kõnek. kellel peavad silmad ees ja taga olema, silmi (ja kõrvu) lahti hoidma;\смотреть в рот кому kõnek. (1) kelle iga sõna püüdma, silmadega kelle suu v huulte küljes rippuma, (2) kelle suutäisi lugema;\смотреть волком vзверем altkulmu põrnitsema, tigedalt v kurja näoga vaatama, tigeda v kurja näoga olema;\смотреть из чьих\смотреть со своей колокольни на кого-что kõnek. mida oma mätta otsast v vaatevinklist nägema, mida oma mõõdupuuga mõõtma, mida konnaperspektiivis nägema;\смотреть сквозь пальцы на что läbi sõrmede vaatama;\смотреть в лицо чему millele näkku vaatama;\смотреть в гроб vв могилу kõnek. haua äärel seisma v olema;\смотреть в упор lähedalt v pingsalt v teraselt vaatama, üksisilmi v ainiti vahtima;\смотреть правде в глаза tõele näkku vaatama;как в воду смотрел kõnek. nagu v justkui oleks selgeltnägija;\смотреть сверху вниз на кого kelle peale ülevalt alla vaatama;\смотреть другими глазами на кого-что (hoopis) teise piilguga vaatama;\смотреть как баран на новые ворота madalk. nagu vasikas uut v vastset väravat vahtima;того и смотри kõnek. vaata, et…;; vrd. -
100 уложить
311a Г сов.несов.укладывать 1. что, во что, куда (kohale) paigutama, asetama, panema, paigaldama; \уложить книги на полку raamatuid riiulisse paigutama v panema, \уложить бельё в шкаф pesu kappi panema, \уложить дрова в поленницу puid riita laduma, \уложить рельсы rööpaid paigaldama, \уложить волосы soengut tegema;2. что, во что pakkima, kokku panema; \уложить чемодан kohvrit pakkima, \уложить в тюки pallima, palli panema;3. кого-что, куда (voodisse) pikali v magama panema; \уложить в постель voodisse panema, \уложить спать magama panema, \уложить детей kõnek. lapsi magama panema;4. кого-что selili v selja peale v maha v pikali panema, jalust maha lööma; \уложить противника vastast pikali panema;5. (без несов.) кого-что madalk. tapma, siruli v pikali tõmbama, vagaseks v otsa peale tegema, mättasse lööma, magama panema; \уложить наповал otsekohe v silmapilkselt sirevile v siruli tõmbama, \уложить на месте kohapeal vagaseks tegema, \уложить из револьвера revolvrist maha kõmmutama;6. что, чем katma; \уложить пол плитками põrandat plaatidega katma; ‚\уложить в гроб vв могилу кого kõnek. keda hauda ajama v viima;\уложить vукладывать на обе лопатки кого kõnek. keda selja peale panema, kellel selga prügiseks tegema
См. также в других словарях:
Вогнать во гроб, в могилу — Вогнать во гробъ, въ могилу (кого) иноск. быть причиною (его) смерти. Ср. Розгой ребенка въ могилу не вгонишь, калачемъ не выманишь (о строгости и баловствѣ) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
вогнать во гроб(в могилу) — (кого) иноск.: быть причиною (его) смерти Ср. Розгой ребенка в могилу не вгонишь, калачом не выманишь (о строгости и баловстве) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
гроб — I а, в гробу/, на гро/бе и на гробу/, предл. о гро/бе; мн. гробы/; м. см. тж. гроб, гробик, гробовой Специальный ящик, в котором хоронят умершего. Лежать в гробу. Идти за гробом (провожать покойника до кладбища) … Словарь многих выражений
ГРОБ — Видеть во сне гроб предвещает препятствия; для пожилых – близкую кончину или утрату дорогого родственника; для семейных людей – прибыль и благоденствие; для молодых – свадьбу и долгую безбедную жизнь. Гроб, увиденный в церкви, – к… … Сонник Мельникова
Гроб — Императрицы Марии Федоровны Об одноимённом городе смотрите статью Гроб (город) О шахматисте с данной фамилией смотрите статью Гроб, Генри О рок группе Гражданская Оборона смотрите статью Гражданская оборона (группа) Гроб (домовина, саркофаг,… … Википедия
вогнать в гроб, в могилу — Довести до смерти … Словарь многих выражений
смотреть в гроб, в могилу — Быть близко к смерти (об очень старых или смертельно больных людях) … Словарь многих выражений
ГРОБ ГОСПОДЕНЬ — гробница в Иерусалиме вблизи Голгофы, где было положено тело Иисуса Христа после распятия; величайшая из святынь христианства, свидетельство и символ чуда Воскресения Христова. Часовня Гроба Господня (Кувуклия) Часовня Гроба Господня (Кувуклия)Г … Православная энциклопедия
гроб — а, предл. в гробу, на гробе и на гробу, о гробе; мн. гробы; м. Специальный ящик, в котором хоронят умершего. Лежать в гробу. Идти за гробом (провожать покойника до кладбища). Опустить г. в могилу. До гроба (до смерти). Вогнать в г. кого л.… … Энциклопедический словарь
вогнать в могилу — вогнать во гроб (в могилу) (кого) иноск.: быть причиною (его) смерти Ср. Розгой ребенка в могилу не вгонишь, калачом не выманишь (о строгости и баловстве) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
вогнать в гроб — См. причинять … Словарь синонимов