-
1 ГРОБУ
-
2 гробу-у
atfrominintowith -
3 в гробу видал
[VP; subj: human (usu. a pronoun); past only; usu. this WO]=====⇒ used to express a sharply scornful attitude toward s.o. or sth.:- X doesn't give a damn < a shit> about Y;- to < the> hell with Y.♦ Экономист в гробу видел литературные произведения бывшего мужа Елены... (Лимонов 1). The economist could not have cared less about Elena's ex-husband's literary works... (1a).♦...B гробу я видал твою тягу просечь [author's usage = понять] тайны материи (Алешковский 1). I didn't give a shit about [your] longing to penetrate the secrets of matter (1a).♦ [Сильва:] В гробу бы я ее видел, такую любовь (Вампилов 4). [S.:] То hell with that kind of love (4c).Большой русско-английский фразеологический словарь > в гробу видал
-
4 в гробу видел
[VP; subj: human (usu. a pronoun); past only; usu. this WO]=====⇒ used to express a sharply scornful attitude toward s.o. or sth.:- X doesn't give a damn < a shit> about Y;- to < the> hell with Y.♦ Экономист в гробу видел литературные произведения бывшего мужа Елены... (Лимонов 1). The economist could not have cared less about Elena's ex-husband's literary works... (1a).♦...B гробу я видал твою тягу просечь [author's usage = понять] тайны материи (Алешковский 1). I didn't give a shit about [your] longing to penetrate the secrets of matter (1a).♦ [Сильва:] В гробу бы я ее видел, такую любовь (Вампилов 4). [S.:] То hell with that kind of love (4c).Большой русско-английский фразеологический словарь > в гробу видел
-
5 перевернуться в гробу
• ПЕРЕВОРАЧИВАТЬСЯ < ПЕРЕВЕРТЫВАТЬСЯ> /ПЕРЕВЕРНУТЬСЯ В ГРОБУ[VP; subj: human; usu. subjunctive or, less often, pfv fut]=====⇒ (of a deceased person) one would become extremely indignant, horrified (if he found out about this):- X would roll over < be spinning> in his grave;- X would die a second death.Большой русско-английский фразеологический словарь > перевернуться в гробу
-
6 перевертываться в гробу
• ПЕРЕВОРАЧИВАТЬСЯ < ПЕРЕВЕРТЫВАТЬСЯ> /ПЕРЕВЕРНУТЬСЯ В ГРОБУ[VP; subj: human; usu. subjunctive or, less often, pfv fut]=====⇒ (of a deceased person) one would become extremely indignant, horrified (if he found out about this):- X would roll over < be spinning> in his grave;- X would die a second death.Большой русско-английский фразеологический словарь > перевертываться в гробу
-
7 переворачиваться в гробу
• ПЕРЕВОРАЧИВАТЬСЯ < ПЕРЕВЕРТЫВАТЬСЯ> /ПЕРЕВЕРНУТЬСЯ В ГРОБУ[VP; subj: human; usu. subjunctive or, less often, pfv fut]=====⇒ (of a deceased person) one would become extremely indignant, horrified (if he found out about this):- X would roll over < be spinning> in his grave;- X would die a second death.Большой русско-английский фразеологический словарь > переворачиваться в гробу
-
8 в гробу видеть
в гробу видеть < в белых тапочках> ( кого)груб.-прост.lit. I'd as well see him (her) in his (her) coffin; cf. I don't care a damn (a hang) for him (her)- Мне ваше начальство, знаешь... Я его в гробу видел. В белых тапочках. (В. Белов, Привычное дело) — 'Those little bosses o'yours, they can go - well! I'd as well see him in his coffin. In white slippers.'
-
9 одной ногой в гробу
[VP or NPins(rum (used as subj-compl with быть; subj: human; fixed WO with the verb movable]=====⇒ (of a seriously ill or very old person) to be nearing the end of ones life, be near death:- X is at deaths door.♦ Голодный, холодный и бесправный, он ежедневно закапывал по десять-пятнадцать покойников, похоронил жену и сына и сам одной ногой стоял в могиле (Рыбаков 1). Hungry and cold, stripped of all rights, every day he was burying ten or fifteen dead, he buried his own wife and son, and he had one foot in the grave himself (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > одной ногой в гробу
-
10 стоять одной ногой в гробу
[VP or NPins(rum (used as subj-compl with быть; subj: human; fixed WO with the verb movable]=====⇒ (of a seriously ill or very old person) to be nearing the end of ones life, be near death:- X is at deaths door.♦ Голодный, холодный и бесправный, он ежедневно закапывал по десять-пятнадцать покойников, похоронил жену и сына и сам одной ногой стоял в могиле (Рыбаков 1). Hungry and cold, stripped of all rights, every day he was burying ten or fifteen dead, he buried his own wife and son, and he had one foot in the grave himself (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > стоять одной ногой в гробу
-
11 перевернулся бы в гробу
( кто)прост.it would make him (her, them) turn in his (her, their) grave- Вот вам произведение бриза: "Сущность рационализации, внесённой инженером Тополевым, заключается в нижеследующем". Дальше идут пункты: 'а', 'б' - целый алфавит. Бедный Кузьма Кузьмич, наверное, перевернулся бы в гробу от этих нижеследующих слов, сделанных из жести. (В. Ажаев, Далеко от Москвы) — 'Take this contribution from the Inventions Bureau: 'The sum and substance of the rationalization introduced by engineer Topolev consists in the following.' Then we have points 'a' and 'be' - the whole blessed alphabet. Poor Kuzma Kuzmich, these 'following items' would probably make him turn in his grave.
Русско-английский фразеологический словарь > перевернулся бы в гробу
-
12 видеть в гробу
Invective: piss on -
13 В гробу я тебя видел.
Colloquial: I'll piss on your grave.Универсальный русско-английский словарь > В гробу я тебя видел.
-
14 Шоб я видел тебя в гробу и в белых тапках!
Универсальный русско-английский словарь > Шоб я видел тебя в гробу и в белых тапках!
-
15 в гробу
General subject: feet first, feet-first -
16 в гробу перевернуться
General subject: roll in one's gravesУниверсальный русско-английский словарь > в гробу перевернуться
-
17 в гробу я все это видел!
American: a fat lot I care!Универсальный русско-английский словарь > в гробу я все это видел!
-
18 гвоздь в гробу
Idiomatic expression: nail in the coffin (Observers fear that this strike will be another nail in the coffin of the industry.) -
19 заставить (кого-л.) перевернуться в гробу
General subject: make turn in his graveУниверсальный русско-английский словарь > заставить (кого-л.) перевернуться в гробу
-
20 койка в гробу
Yachting: quarter berth
См. также в других словарях:
Выстрел в гробу (фильм) — «Выстрел в гробу» Жанр комедия Режиссёр Николай Засеев В главных ролях Михаил Пуговкин Георгий Вицин Евгений Моргунов Спартак Мишулин … Википедия
Выстрел в гробу — «Выстрел в гробу» … Википедия
Мёртвый Христос в гробу — Ганс Гольбейн Младший … Википедия
Стоять одной ногой в гробу — Стоять одной ногой в гробу. [...] внутренняя цельность многих выражений обусловлена единством образного значения. Многие из таких фразеологических единств представляют собою окаменевшие следы живых образных выражений, довольно свободно… … История слов
В гробу и в белых тапочках — Из стихотворения «Крещение» (1960) поэта Николая Степановича Анциферова (1930 1964): Я сегодня во сне вас видел В белых тапочках и в гробу... Иносказательно: о смертельно надоевшем человеке. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М … Словарь крылатых слов и выражений
Видел в гробу — что. Грубо прост. Выражение презрения, пренебрежения к чему либо. Аким взял вещмешок, сбросил в него лишний багаж и, заявив, что такую рыбалку он в гробу видел, подался вниз по речке, к Енисею (В. Астафьев. Царь рыба). Больше всего мне наша… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Одной ногой в гробу — кто. Разг. Экспрес. О близкой смерти кого либо. А ты, одной ногой в гробу и всё неймётся… Жениться вздумал в девяносто лет! (И. Никитин. Упрямый отец). ОДНОЮ НОГОЮ В ГРОБЕ кто. Устар. [Рославлев старший (отошедши, смотрит на больного):]… … Фразеологический словарь русского литературного языка
АВТОПОРТРЕТ В ГРОБУ, В КАНДАЛАХ И С САКСОФОНОМ — АВТОПОРТРЕТ В ГРОБУ, В КАНДАЛАХ И С САКСОФОНОМ, Россия, Ростовская студия кинохроники, 1991, цв., 67 мин. Киномонография. Кинопортрет художника Сидура. Режиссер: Сергей Стародубцев. Автор сценария: Олеся Фокина. Оператор: Султан Рашидов.… … Энциклопедия кино
ВЫСТРЕЛ В ГРОБУ — «ВЫСТРЕЛ В ГРОБУ», Украина, XXI век / к/ им. А.Довженко, 1992, цв., 129 мин. Пародия на политический детектив, комедия. Иронический пересказ почти невероятных событий, происшедших в августе 1991 года в Крыму на одной из правительственных дач. В… … Энциклопедия кино
После родов женщина десять дней в гробу стоит. — (т. е. больна). См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хвали рожь в стогу, а барина в гробу! — См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа