Перевод: с английского на русский

с русского на английский

город-курорт

  • 101 Fort Myers

    Город на юго-западе Флориды, одно из самых фешенебельных мест в штате. 48,2 тыс. жителей (2000). Основан в 1841. Курорт, славится мягким климатом, сюда после ухода на пенсию переселяются многие американцы. Здесь провел последние годы жизни Т. Эдисон [ Edison, Thomas Alva]. Его дом, сад и лаборатория превращены в музей. Центр сельскохозяйственного района, расположенного к югу от г. Тампа, консервная промышленность

    English-Russian dictionary of regional studies > Fort Myers

  • 102 Glenwood Springs

    Город в центре штата Колорадо, на р. Колорадо [ Colorado River]. 7,7 тыс. жителей (2000). Курорт. Горячие источники. Горнолыжный спорт. Рядом лесной заповедник Уайт-Ривер [White River National Forest], живописный каньон Гленвуд [Glenwood Canyon]. Основан в 1883

    English-Russian dictionary of regional studies > Glenwood Springs

  • 103 Gulfport

    Город на юге штата Миссисипи, глубоководный порт в Миссисипском заливе [Mississippi Sound]. 71,1 тыс. жителей (2000). Основан в 1891. Рыбная промышленность. Курорт; песчаный пляж длиной более 41 км создан в результате разработки месторождения серебра в Мексиканском заливе [ Mexico, Gulf of] и известен как самый длинный в мире искусственный пляж [longest man-made beach in the world]

    English-Russian dictionary of regional studies > Gulfport

  • 104 Hamburg

    Город [ town] на западе штата Нью-Йорк, в 19 км к югу от г. Буффало [ Buffalo]. 10,1 тыс. жителей (2000). В составе муниципалитета - несколько поселков [ village] на берегу озера Эри [ Erie, Lake] - Атол-Спрингс [Athol Springs], Локсли-Парк [Locksley Park], Уанака [Wanakah], Пайнхерст [Pinehurst], Хайленд-он-зе-Лейк [Highland-on-the-Lake]. Металлообработка, производство автодеталей. Летний курорт. Колледж Хилберт [Hilbert College] (1928). Основан в 1808 иммигрантами из Германии. В пригороде - ипподром Буффало [Buffalo Raceway]

    English-Russian dictionary of regional studies > Hamburg

  • 105 Hialeah

    Город на юго-востоке штата Флорида, в округе Дейд [Dade County], северо-западный пригород Майами. 226,4 тыс. жителей (2000). Основан в 1921, в начале земельного бума во Флориде. Пищевая промышленность, производство одежды, товаров из алюминия, электротоваров, мебели, химикатов. Южнее города расположен Международный аэропорт Майами [ Miami International Airport], к северу - Аэропорт Опа-Лока [Opa-Locka Airport]. Курорт. Ипподром [Hialeah Park Race Track] (1931). В 70-90-е годы XX в. наблюдался стремительный рост численности населения, около 90% которого сегодня составляют американцы кубинского происхождения [ Cuban-Americans].

    English-Russian dictionary of regional studies > Hialeah

  • 106 Hingham

    Город [ town] на востоке штата Массачусеттс, в заливе Хингэм [Hingham Bay]. 19,8 тыс. жителей (2000). Южный жилой пригород Бостона [ Boston], включает поселок Саут Хингэм [South Hingham]. Летний курорт. Основан в 1635, развивался как центр судостроения и рыболовецких промыслов. Металлообработка, производство точных приборов. Один из старейших действующих храмов в США - готическая Старая корабельная церковь [Old Ship Church] (1681), парк штата Уомпатук [Wompatuch State Park].

    English-Russian dictionary of regional studies > Hingham

  • 107 Hollywood

    1.
    1) Район г. Лос-Анджелеса, шт. Калифорния. 210,8 тыс. жителей (2000). Основан в 1887, получил статус города в 1903, присоединен к Лос-Анжелесу в 1910. Центр кинопромышленности и видеобизнеса. Расположен в 30 км от побережья Тихого океана. От других районов города его отличает обилие кинотеатров, среди них знаменитый "Китайский театр Граумана" [ Grauman's Chinese Theater], несколько театров, включая Голливудский летний театр [ Hollywood Bowl]. Греческий театр [Greek Theater] и др. Парки [Griffith Park]. Художественные выставки
    2) Синоним американской кинопромышленности. В 20-е гг. в Голливуде была создана передовая для своего времени материально-техническая база кинопроизводства, зародилась система "кинозвезд", сложилась устойчивая система жанров. Голливуд быстро превратился в "фабрику грез" [ dream factory] - символ особого образа жизни, где реальность и миф слились воедино, маня своим мишурным блеском [ Tinseltown] начинающих актеров и просто молодых людей, тысячами устремившихся в Калифорнию. Во второй половине 30-х гг. восемь крупных фирм Голливуда ("Метро-Голдвин-Майер" [ Metro-Goldwyn-Mayer], "Парамаунт" [ Paramount Communications, Inc.], "20 век-Фокс" [ Twentieth Century Fox], "Коламбиа пикчерс" [ Columbia Pictures], "РКО-Радио" [RKO-Radio], "Уорнер бразерс" [ Warner Bros.], "Юниверсал пикчерс" [ Universal Pictures], "Юнайтед артистс" [ United Artists]) выпускали более 500 фильмов в год. В 50-е гг. наступил серьезный кризис Голливуда, вызванный конкуренцией со стороны телевидения и неблагоприятным законодательством, однако в 60-е гг. начался новый подъем. Сегодня Голливуд снова центр мировой киноиндустрии. В 1987 он с блеском отпраздновал свое столетие. Звезды "нового Голливуда", подобно кумирам 20-40-х гг., любимы миллионами зрителей во всем мире
    2.
    Город на юго-востоке штата Флорида, на побережье Атлантического океана; 139,3 тыс. жителей (2000). Основан в 1921 во время земельного бума в штате калифорнийским бизнесменом. Порт Эверглейдс [Port Everglades] - единственный глубоководный порт южнее г. Норфолка, шт. Вирджиния. Курорт (в 30 км к северу от г. Майами). Производство хирургического оборудования, стройматериалов, электроника. Туризм - основная отрасль экономики.

    English-Russian dictionary of regional studies > Hollywood

  • 108 Honolulu

    Город на юго-восточном побережье острова Оаху [ Oahu]. 371,6 тыс. жителей (2000). Столица штата Гавайи, административный центр [ county seat] округа Гонолулу [Honolulu County]. Культурный, торговый и промышленный центр штата. Главный морской порт штата - "Тихоокеанский перекресток" [Crossroads of the Pacific], международный аэропорт [ Honolulu International Airport]. Крупный центр туризма, курорт. Сахарная, плодоконсервная промышленность (переработка ананасов, орешков макадамия [macadamia nuts]). В пригороде - Перл-Харбор [ Pearl Harbor] - основная база ВМС США [ Navy, U.S.] в центральной части Тихого океана, с которой связаны как трагические страницы истории, так и развитие города. Гавайский университет [ Hawaii, University of] (1907), Университет Чеминейд [Chaminade University] (1955). Среди достопримечательностей - знаменитые пляжи Вайкики-Бич [ Waikiki Beach], район Ала-Моана [ Ala Moana], парк "Капиолани" [ Kapiolani Park], Дворец Иолани [ Iolani Palace], Национальное Тихоокеанское мемориальное кладбище [National Memorial Cemetery of the Pacific], мемориал на месте гибели крейсера "Аризона" [Arizona Memorial] и др. После аннексии Гавайев - столица территории [ Territory] (с 1898) и штата (с 1959).

    English-Russian dictionary of regional studies > Honolulu

  • 109 Hot Springs

    Город в центральной части штата Арканзас, в предгорьях гор Уошито [ Ouachita Mountains] и Озарков [ Ozark Mountains]. 35,7 тыс. жителей (2000). Основан в 1807, статус города с 1886. Считается, что в 1541 эти места посетила экспедиция Э. де Сото [ De Soto, Hernando]. В 1804 группа картографов и других специалистов по заданию Т. Джефферсона [ Jefferson, Thomas] изучала источники и составила карты. Популярный курорт. 47 термальных источников, дающих в сутки примерно 1 млн. галлонов горячей (до 62 гр. C) хлоридно-натриевой минеральной воды. Производство воды в бутылках. Местный колледж [ junior college]. В 1921 создан Национальный парк Хот-Спрингс [Hot Springs National Park].

    English-Russian dictionary of regional studies > Hot Springs

  • 110 Huntington Beach

    Город на юго-западе штата Калифорния, в графстве Ориндж [ Orange County], юго-западный пригород г. Гарден-Гров [ Garden Grove]; на побережье Тихого океана, в 20 км к югу от г. Лонг-Бич [ Long Beach]. 189,5 тыс. жителей (2000). Авиакосмическая промышленность, нефтепереработка. Курорт. Известен своими пляжами (протяженность около 13 км), популярными среди любителей сёрфинга [ surfing]; искусственные острова. Основан в 1909. Добыча нефти и природного газа (месторождение открыто в 1920 и способствовало промышленному развитию города).

    English-Russian dictionary of regional studies > Huntington Beach

  • 111 Iron Mountain

    Город на северо-западе штата Мичиган, в юго-западной части полуострова Верхний [ Upper Peninsula], в 3 км к востоку от административной границы со штатом Висконсин; расположен на р. Меномини [Menominee River]. 8,1 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Дикинсон [Dickinson County]. Торговый центр прилегающего района. Основан в 1879 и получил свое название благодаря залежам железной руды в близлежащих утесах. Добыча железной руды велась в районе Меномини [ Menominee Iron Range] близ Железной горы [Iron Mountain] до 30-40-х гг. XX в. Туризм, зимние виды спорта; популярный горнолыжный курорт Пайн-Маунтин [Pine Mountain Ski Resort; Pine Mountain Ski Jump] являются сегодня основой местной экономики. Заброшенные шахты стали частью экскурсионных маршрутов. Родина режиссера-документалиста Р. Флэарти [ Flaherty, Robert Joseph]

    English-Russian dictionary of regional studies > Iron Mountain

  • 112 Ironwood

    Город на северо-западе штата Мичиган, на крайнем западе полуострова Верхний [ Upper Peninsula], на р. Монтриол [Montreal River] напротив г. Хёрли [Hurley], шт. Висконсин. 6,2 тыс. жителей (2000). Основан в 1885, назван в честь инженера Джеймса "Железного" Вуда [Wood, James "Iron"]; статус города с 1889. Развивался как центр железорудного района у хребта Гогибик [ Gogebic Range] и транспортный узел. Одна из самых глубоких шахт в мире. Деревообработка. Известный горнолыжный курорт на территории Национального лесного заповедника Оттава [Ottawa National Forest]. Местный колледж [Gogebic Community College] (1932).

    English-Russian dictionary of regional studies > Ironwood

  • 113 Kennebunkport

    Город на юго-западе штата Мэн на берегу Атлантического океана, в устье р. Кеннебанк [Kennebunk River]. Основан в 1629. Модный летний курорт, привлекающий художников, артистов, музыкантов. Летний театр. Музей трамвая [Seashore Trolley Museum]. Пляжи Кливс-Клоув [Cleaves Clove] и Гус-Рокс [Goose Rocks Beach]. Дом экс-президента Дж. Буша [Bush, George]. В XVIII в. был крупным центром судостроения

    English-Russian dictionary of regional studies > Kennebunkport

  • 114 Key Biscayne

    1) Город [ town] на юго-востоке штата Флорида, южный пригород Майами [ Miami]. 10,5 тыс. жителей (2000). До 1990 входил в состав Майами. Место проведения ежегодного международного теннисного турнира на кубок компании "Липтон" [Lipton Tennis Championship]
    2) Островок на юго-востоке штата Флорида, между Атлантическим океаном и заливом Бискейн [ Biscayne Bay], в составе архипелага Флорида-Кис [ Florida Keys]. Протяженность с севера на юг - 6 км, ширина до 1,6 км. Связан с Майами платным шоссе [Rickenbacker Causeway]. Фешенебельный курорт; яхт-клубы, пляжи. На южной оконечности острова - маяк Кейп-Флорида [Cape Florida Lighthouse] (1825)

    English-Russian dictionary of regional studies > Key Biscayne

  • 115 Lakeland

    Город в центральной части штата Флорида. 78,4 тыс. жителей (2000); в СМА [ SMA] Лейкленд - Уинтер-Хейвен - 405 тыс. жителей. Основан в 1872, статус города с 1885. Центр одного из крупнейших в США районов цитрусоводства; овощеводство. Производство сельскохозяйственного оборудования. Курорт, туризм. К югу от города крупные разработки фосфоритов. Южный Флоридский колледж [Florida Southern College] (1885), многие здания которого созданы по проектам Ф. Л. Райта [ Wright, Frank Lloyd].

    English-Russian dictionary of regional studies > Lakeland

  • 116 Largo

    Город на западе штата Флорида, на полуострове Пиньеллас [Pinellas Peninsula] и побережье Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]. 69,3 тыс. жителей (2000). Курорт. Переработка и вывоз цитрусовых и овощей, высокотехнологичные, в том числе биомедицинские компании, производство телекоммуникационного оборудования и лекарств. Основан в середине XIX в., получил название от находившегося рядом озера Ларго [Lake Largo], статус города с 1925.

    English-Russian dictionary of regional studies > Largo

  • 117 Manhattan Beach

    1) Город на юго-западе штата Калифорния, на побережье Тихого океана. Юго-западный жилой пригород г. Лос-Анджелеса. 33,8 тыс. жителей (2000). Основан под названием Ранчо Сосаль Редондо [Rancho Sausal Redondo], развитие связано с созданием местной системы общественного транспорта (1888). В 1900 поселок назван Манхэттен (видимо, в честь острова Манхэттен [ Manhattan]), современное название с 1927. Статус города с 1912. Популярный курорт, место проведения ежегодного Фестиваля сёрфинга [Surf Festival] и велогонок. Производство авиакосмического оборудования, электроинструментов, спортивных товаров. Нефтепереработка.
    2) Популярный пляж на острове Кони-Айленд [ Coney Island] в Нью-Йорке.

    English-Russian dictionary of regional studies > Manhattan Beach

  • 118 Martha's Vineyard

    Остров в Атлантическом океане у юго-восточного побережья штата Массачусетс. Отделен от материка проливом Виньярд-Саунд [Vineyard Sound] шириной около 8 км. Площадь - около 27,9 га. Главный город - Эдгартаун [Edgartown]. Остров был открыт Б. Госнолдом [ Gosnold, Bartholomew] в 1602. Первое поселение на острове основано около 1642. В XVIII-XIX вв. - крупный китобойный центр. Ныне популярный летний курорт (особенно среди состоятельных туристов). Составляет большую часть округа Дьюкс [Dukes County], однако самостоятельно представлен в законодательном собрании штата [ state legislature]

    English-Russian dictionary of regional studies > Martha's Vineyard

  • 119 McAllen

    Город на крайнем юге штата Техас, в низовьях р. Рио-Гранде [ Rio Grande River]. 106,4 тыс. жителей (2000). Добыча и переработка нефти и природного газа. Машиностроение, текстильная промышленность. Центр сельскохозяйственного района (сахарный тростник, зерновые, овощи, цитрусовые, хлопок). Важный центр торговли с Мексикой. Развит туризм (зимний курорт; субтропический климат особенно привлекает канадцев и жителей Среднего Запада [ Midwest]). Основан в 1905, статус города с 1911; назван в честь владельца местного ранчо [ ranch] Дж. Макаллена [McAllen, John]. Развитие города началось с обслуживания крупного воинского контингента (около 12 тыс. человек), прибывшего сюда во время пограничного конфликта (1916).

    English-Russian dictionary of regional studies > McAllen

  • 120 Mesa

    Город на юге центральной части штата Аризона, на р. Солт [ Salt River], восточный пригород г. Финикса [ Phoenix]. 396,3 тыс. жителей (2000; рост численности населения в 90-е гг. XX в. составил более 37%, в 80-е гг. - около 90%). Основан в 1878 мормонами [ Mormons]; одна из достопримечательностей города - храм мормонов [Mormon temple]. Торгово-финансовый центр крупного сельскохозяйственного района (хлопок, зерно, сахарная свекла, цитрусовые, томаты, лук); производство продуктов питания, авиадеталей, электроника. Популярный зимний курорт. Местный колледж [Mesa Community College] (1965), экспериментальная станция Аризонского университета [ Arizona, University of]. В пригороде - резервация Солт-Ривер [ Salt River Reservation].

    English-Russian dictionary of regional studies > Mesa

См. также в других словарях:

  • город-курорт — город курорт, города курорта …   Орфографический словарь-справочник

  • Город‑курорт Гагры — Уголовное дело возбуждено по факту взрывов в воскресенье утром в городе Гагры, в результате которых пострадали шесть человек, сообщил РИА Новости начальник городской милиции Беслан Адлейба. Гагры ‑ самый теплый город Черноморского побережья… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • город-курорт — г ород кур орт, г орода кур орта …   Русский орфографический словарь

  • Муниципальное образование город-курорт Геленджик — Герб …   Википедия

  • Муниципальное образование город-курорт Анапа — Герб …   Википедия

  • Муниципальное образование город-курорт Сочи — Герб …   Википедия

  • Виноградный (муниципальное образование город-курорт Анапа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Виноградный. Посёлок Виноградный Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Городской округ «Город-курорт Кисловодск» — У этого термина существуют и другие значения, см. Кисловодск. Город курорт Кисловодск Страна Россия Статус Городской округ Входит в Ст …   Википедия

  • Город —         крупный населённый пункт, жители которого заняты главным образом в промышленности и торговле, а также в сферах обслуживания, управления, науки, культуры. Г. обычно административный и культурный центр окружающего района. Основными… …   Большая советская энциклопедия

  • курорт — а; м. [от нем. Kurort лечебное место] Местность с целебными природными свойствами, используемая для лечебных целей и для отдыха. Водолечебный к. Грязевой к. Южные курорты. Город курорт. Поехать на к. Приехать с курорта. ◁ Курортный, ая, ое. К.… …   Энциклопедический словарь

  • курорт — а; м. (от нем. Kurort лечебное место) см. тж. курортный Местность с целебными природными свойствами, используемая для лечебных целей и для отдыха. Водолечебный куро/рт. Грязевой куро/рт. Южные курорты. Город курорт …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»