-
21 умирать голодной смертью
General subject: famish, starve to deathУниверсальный русско-английский словарь > умирать голодной смертью
-
22 человек на голодной диете
General subject: slimmer (для похудения)Универсальный русско-английский словарь > человек на голодной диете
-
23 вылечиться голодной диетой
vgener. sich gesund hungernУниверсальный русско-немецкий словарь > вылечиться голодной диетой
-
24 лечение голодной диетой
ngener. FastenkurУниверсальный русско-немецкий словарь > лечение голодной диетой
-
25 умереть голодной смертью
vpompous. Hungers sterbenУниверсальный русско-немецкий словарь > умереть голодной смертью
-
26 умереть голодной смертью
vgener. morir de hambre, morirse de hambreDiccionario universal ruso-español > умереть голодной смертью
-
27 загон для голодной выдержки скота перед убоем
Русско-английский словарь по пищевой промышленности > загон для голодной выдержки скота перед убоем
-
28 лечение голодной диетой
Русско-английский сельскохозяйственный словарь > лечение голодной диетой
-
29 у голодной куме хлеб на уме
Syn.: что у кого́ боли́т, тот о том и говори́т W: die hungrige Gevatterin denkt nur an Brot; E: der Hungrige denkt nur ans Essen; jeder ist von seiner eigenen Not voll in Anspruch genommen; Ä: der Lahme findet überall Krücken -
30 кума
-
31 быть голодным
-
32 ASS
• Ass dreams of thistles (The) - Голодной курице просо снится (Г), Кошка спит, а мышку видит (K), Не спится - хлеб снится (H), Сова спит, а кур видит (C)• Ass endures his burden, but no more than his burden (An) - Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе (Б)• Asses fetch the oats and the horses eat them - Дурак дом построил, а умный купил (Д), Медведь пляшет, а поводырь деньги берет (M)• Ass is beautiful to an ass, and a pig to a pig (An) - Подобный подобного любит (П)• Ass is /but/ an ass, though laden with gold (An) - Как свинью в кафтан ни ряди, она свиньей останется (K), На свинью хоть седло надень - все конем не будет (H), Осел ослом остается и в орденах, и в лентах (O)• Ass is known by his ears (An) - Осла знать по ушам, медведя - по когтям, а дурака - по речам (O)• Ass laden with gold climbs to the top of the castle (An) - Деньги все двери открывают (Д)• Ass loaded with gold still eats thistles (The) - Владеет городом, а помирает голодом (B), Скупой богач беднее нищего (C), Шуба висит, а тело дрожит (Ш)• Ass to an ass is beautiful (An) - Подобный подобного любит (П)• Braying of an ass does not reach heaven (The) - Собака лает, ветер носит (C)• Even if the ass is laden with gold, he will seek his food among the thorns - Владеет городом, а помирает голодом (B), Скупой богач беднее нищего (C), Шуба висит, а тело дрожит (Ш)• Every ass likes (loves) to hear himself bray - Сам поет, сам слушает, сам и хвалит (C)• Every ass thinks himself worthy to stand with the king's horses - Всякая козявка лезет в букашки (B), Куда конь с копытом, туда и рак с клешней (K), Лезет в волки, а хвост собачий (Л), С суконным рылом в калачный ряд не суйся (C)• He is an ass that brays against another ass - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• He that cannot beat the ass, beats the saddle - Кошку бьют, а невестке наветки дают (K), Не по коню, так по оглобле (H)• He that makes himself an ass must not complain if men ride him - На дураках воду возят (H)• If an ass bray at you, don't bray at him - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• If an ass goes a - traveling, he'll not come back a horse - Ворона за море летала, а умнее не стала (B), Полетели гуси за море, а прилетели тоже не лебеди (П)• If an ass goes a - travelling, he will not come home a horse - Ворона за море летала, а умнее не стала (B), Полетели гуси за море, а прилетели тоже не лебеди (П)• It's a sorry ass that will not bear his own burden - Для ленивой лошади и дуга в тягость (Д)• Jest with an ass and he will flap (slap) you in the face with his tail - С дураками не шутят (C)• Living ass is better than a dead lion (A) - Живая собака лучше мертвого льва (Ж)• Make yourself an ass and everyone will lay a sack on you - Кто везет, на того и накладывают (K)• Old ass is never good (An) - Был конь, да изъездился (Б), Годы хребет горбят (Г), На старого и немочи валятся (H), Старость не радость (C)• One ass calls another long ears - Не смейся, горох, не лучше бобов (H), Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала (4)• One ass scrubs another - Свой своему поневоле брат (C)• What good can it do to an ass to be called a lion? - Не смотри на кличку - смотри на птичку (H)• When the ass dreams it is of thistles - Лиса и во сне кур считает (Л)• Where ever an ass falls there will he never fall again - На ошибках учатся (H) -
33 HUNGRY
• Hungry bellies have no ears - Голодное брюхо ко всему глухо (Г)• Hungry dogs will eat dirty puddings - Голод - лучший повар (Г)• Hungry horse makes a clean manger (A) - Голод - лучший повар (Г), Голодному Федоту и репа в охоту (Г)• Hungry man, (is) an angry man (A) - Не до пляски, не до шутки, когда пусто в желудке (H)• Hungry man often talks of bread (The) - Голодной курице просо снится (Г), Кошка спит, а мышку видит (K), Лиса и во сне кур считает (Л), Не спится - хлеб снится (H), Сова спит, а кур видит (C)• Hungry stomach has no ears (A) - Голодное брюхо ко всему глухо (Г)• It is no use preaching to a hungry man - Голодное брюхо ко всему глухо (Г)• То the hungry soul, every bitter thing is sweet - Голодному Федоту и репа в охоту (Г) -
34 Кошка спит, а мышку видит
See Голодной курице просо снится (Г)Var.: Кошка спит, а всё мышей видит. Сова спит, а кур видитCf: The ass dreams of thistles (Br.). The hungry man often talks of bread (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кошка спит, а мышку видит
-
35 Лиса и во сне кур считает
See Голодной курице просо снится (Г)Var.: Спит лиса, а во сне кур щиплетCf: The hungry man often talks of bread (Am.). When the ass dreams it is of thistles (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Лиса и во сне кур считает
-
36 Не спится - хлеб снится
See Голодной курице просо снится (Г)Cf: The ass dreams of thistles (Br.). The hungry man often talks of bread (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не спится - хлеб снится
-
37 Сова спит, а кур видит
See Голодной курице просо снится (Г)Cf: The ass dreams of thistles (Br.). The hungry man often talks of bread (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Сова спит, а кур видит
-
38 КУРИЦА
• Кому что, а курице просо (К) -
39 голодный
прил.1. hungry2. ( вызванный голодом) famine (attr.)голодный бунт — revolt of the hungry, starvelings' revolt
голодный тиф — typhus; famine fever
умереть голодной смертью — starve to death, die of starvation
3. (скудный хлебом и т. п.) famine (attr.), starvation (attr.)голодный год — lean year, year of famine / scarcity
голодный обед — poor / scanty dinner
4. как сущ. м. hungry man* -
40 смерть
1. ж.death; decease (особ. юр.)естественная, насильственная смерть — natural, violent death
умереть голодной смертью — starve to death, die of starvation / hunger
♢
лагерь смерти — death / extermination campбыть при смерти — be dying, be near death
до смерти разг. — to death:
надоедать до смерти (дт.) — pester to death (d.)
напугать кого-л. до смерти — frighten smb. to death
до самой смерти — to / till one's dying day
2. нареч. разг. (очень)двум смертям не бывать, а одной не миновать посл. — you only die once
(ему) смерть как хочется (+ инф.) — he is dying for a smoke
См. также в других словарях:
голодной — умереть голодной смертью • действие, непрямой объект умирать голодной смертью • действие, непрямой объект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ГОЛОДНОЙ — Иван Голодной, землевладелец в Ретенском пог. 1539. Писц. IV, 495. Фомка Голодной, донской казак. 1688. Доп. XII, 164 … Биографический словарь
Голодной куме хлеб на уме. — Голодной куме хлеб на уме. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО Голодной куме хлеб на уме. Люди за хлеб, так и я не слеп. См. ПИЩА Что просится, то и скажется. Голодной куме хлеб на уме. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ (У) Голодной куме(ы) хлеб на уме. См.… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Голодной куме хлеб на уме — Голодной кумѣ хлѣбъ на умѣ. Голодной курицѣ просо снится. Ср. Еслибъ она плясала въ длинномъ платьѣ, она бы, по крайней мѣрѣ, вымела бы мнѣ дворъ, проговорилъ... дворникъ: собакѣ снится хлѣбъ, а рыба рыбаку. Лѣсковъ. Островитяне. Введеніе. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
голодной курице просо снится — нареч, кол во синонимов: 1 • у голодной кумы хлеб на уме (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
голодной куме хлеб на уме — Голодной курице просо снится. Ср. Если б она плясала в длинном платье, она бы, по крайней мере, вымела бы мне двор, проговорил... дворник: собаке снится хлеб, а рыба рыбаку. Лесков. Островитяне. Введение. Ср. Наконец девять часов. Поставят на… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Голодной курице просо снится. — Голодной курице просо снится. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Голодной собаки выманить нечем — кому. Народн. Ирон. О человеке, живущем в крайней нужде, бедности. Жиг. 1969, 353; ДП, 88 … Большой словарь русских поговорок
у голодной кумы хлеб на уме — нареч, кол во синонимов: 1 • голодной курице просо снится (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
лижет утесы голодной волной — Где Терек... Играет и воет, как зверь молодой, Завидевший пищу из клетки железной; И бьется о берег в вражде бесполезной И лижет утесы голодной волной... А.С. Пушкин. Кавказ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Заживно живет: и голодной собаки выманить нечем. — Заживно живет: и голодной собаки выманить нечем. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа