-
61 billig und schlecht
прил.общ. дёшево, да гнило -
62 hús
* * *формы: húsa, húsok, húst1) мя́со сvagdalt hús — ру́бленое мя́со с, фарш м
2) мя́коть ж ( плода)* * *[\húst, \húsa, \húsok] 1. мясо;csontos \hús — мясо с костью; darált \hús — молотое мясо; фарш; fagyasztott \hús — мороженое мясо; főtt \hús — варёное мясо; friss \hús — парное мясо; táj. (nem sózott, nem füstölt) свежина, свеженина; frissen leolt állat \húsa — мясо только что убитого животного; táj. свежатина; frissen sózott \hús — свежепросольное мясо; füstölt \hús — копчёное мясо; nép. копчёнка; inas \hús — жилистое мясо; kemény \hús — жёсткое мясо; nyers \hús — сырое мясо; párolt \hús — тушёное мясо; rántott \hús — шницель h.; romlott \hús — тухлое мясо; sovány \hús — постное/тощее мясо; sült \hús — жаркое fn., жареное fn.; szárított \hús — вяленое мясо; szétfőtt \hús — разварное мясо; vadas \hús — мясо в соусе из маринада; vagdalt \hús — рубленое мясо; фрикасе s., nrag.; véres \hús — кровянистое мясо; a \húsnak már szaga van — мясо уже имеет запах; biz. мясо с душком; \húsból készült — мясной;besózott \hús — засоленное мясо; солонина;
2. (a gyümölcs húsa) мякоть; мясо/тело плода;az alma \húsa — мякоть яблока;
3. rég., vál. плоть;\húsból és vérből való ember — человек из плоти и крови;\hús a \húsából, vér a véréből v. egy \hús, egy vér — плоть от плоти, кость от кости чьей-л. v. плоть и кровь чья-л.;
4. szól.:a \húsába vág — резать по живому месту;se \hús, se hal — ни рыба, ни мясо; ни два, ни полтора;
jó \húsban van быть в теле; (3.közm. olcsó \húsnak híg a leve — дешёвому товару дешева и цена; дорого да мило, дёшево да гнило; дешева рыба, дешева и ухаszemélyben) — он в теле;
-
63 hűs
* * *формы: hűsek, hűset, hűsenпрохла́дный* * *[\húst, \húsa, \húsok] 1. мясо;csontos \hús — мясо с костью; darált \hús — молотое мясо; фарш; fagyasztott \hús — мороженое мясо; főtt \hús — варёное мясо; friss \hús — парное мясо; táj. (nem sózott, nem füstölt) свежина, свеженина; frissen leolt állat \húsa — мясо только что убитого животного; táj. свежатина; frissen sózott \hús — свежепросольное мясо; füstölt \hús — копчёное мясо; nép. копчёнка; inas \hús — жилистое мясо; kemény \hús — жёсткое мясо; nyers \hús — сырое мясо; párolt \hús — тушёное мясо; rántott \hús — шницель h.; romlott \hús — тухлое мясо; sovány \hús — постное/тощее мясо; sült \hús — жаркое fn., жареное fn.; szárított \hús — вяленое мясо; szétfőtt \hús — разварное мясо; vadas \hús — мясо в соусе из маринада; vagdalt \hús — рубленое мясо; фрикасе s., nrag.; véres \hús — кровянистое мясо; a \húsnak már szaga van — мясо уже имеет запах; biz. мясо с душком; \húsból készült — мясной;besózott \hús — засоленное мясо; солонина;
2. (a gyümölcs húsa) мякоть; мясо/тело плода;az alma \húsa — мякоть яблока;
3. rég., vál. плоть;\húsból és vérből való ember — человек из плоти и крови;\hús a \húsából, vér a véréből v. egy \hús, egy vér — плоть от плоти, кость от кости чьей-л. v. плоть и кровь чья-л.;
4. szól.:a \húsába vág — резать по живому месту;se \hús, se hal — ни рыба, ни мясо; ни два, ни полтора;
jó \húsban van быть в теле; (3.közm. olcsó \húsnak híg a leve — дешёвому товару дешева и цена; дорого да мило, дёшево да гнило; дешева рыба, дешева и ухаszemélyben) — он в теле;
-
64 çerden çöpten
1) гнило́й2) перен. щу́плый, хи́лый, невзра́чный -
65 çürüklü
с гни́лью, гнило́й -
66 zgniły
-
67 autant dépense chiche que large
prov.дорого, да мило, дешево, да гнило; ≈ пожалеть алтына, потерять полтинуDictionnaire français-russe des idiomes > autant dépense chiche que large
-
68 bon marché ruine
(bon marché ruine [тж. les bons marchés ruinent; on n'a jamais à bon marché de mauvaise marchandise; le bon marché coûte toujours] cher)prov. дешевое на дорогое наведет; дорого да мило, дешево да гнило -
69 бозылу
неперех.1) по́ртиться, испо́ртиться, полома́ться, приходи́ть/прийти́ в него́дность (неиспра́вность) (о машинах, дорогах и т. п.)дымлы урында сәгать бозыла — от сы́рости часы́ по́ртятся
2) по́ртиться/испо́ртиться, попо́ртиться, гнить, ту́хнуть || по́рча ( о продуктах)3) возвр.-страд. наруша́ться/нару́шиться || наруше́ние (покоя, закона, правил, дисциплины, границы и т. п.)4) разла́живаться/разла́диться, ру́шить, разру́шиться, испо́ртиться || разла́д, разруше́ние (о взаимоотношениях в семье, коллективе, работе и т. п.)мөнәсәбәтләр бозылды — отноше́ния разла́дились
5)а) поврежда́ться/повреди́ться, по́ртиться, попо́ртиться (от чего-л.) (о глазах, зубах, волосах, нервах, крови и т. п.)б) ухудша́ться/уху́дшиться, по́ртиться/ испо́ртиться (об аппетите, о характере, карьере, празднике и т. п.)в) искажа́ться/искази́ться, обезобра́живаться/обезобра́зиться (о лице, виде, глазах, внешности и т. п.)6) искажа́ться/искази́ться, переина́чиваться/переина́читься, извраща́ться/изврати́ться || искаже́ние, переина́чивание, извраще́ние (о мнении, явлениях, событиях, фактах и т. п. при пересказе, переписке, переиздании и т. п.)7) по́ртиться/испо́ртиться, развраща́ться/разврати́ться || по́рча, развраще́ние ( о человеке)8) разг. лиша́ться/лиши́ться де́вственности, неви́нности, испо́ртиться ( о девушке)9) в знач. прил. бозылгана) повреждённый, неиспра́вный, него́дныйб) большо́й, испо́рченный, гнило́й (зуб, глаз и т. п.)в) испо́рченный, распу́щенный, развращённыйг) плохо́й, скве́рный, испо́рченный (измени́вшийся в ху́дшую сто́рону)10) по́ртиться/испо́ртиться, завола́кивать, обвола́кивать ту́чами, стать па́смурнымһава бозылды — пого́да испо́ртилась
• -
70 бурсыган
прил.1) пре́лый, гнило́й, подопре́лыйбурсыган иген — пре́лое зерно́
бурсыган печән — подопре́вшее се́но
бурсыган күн — пре́лая ко́жа
2) проту́хший ( слегка)бурсыган май — проту́х- шее ма́сло
3) разг. пре́лый, спёртыйбурсыган һава — спёртый во́здух
-
71 сару
I перех.1) обступа́ть/обступи́ть, окружа́ть/окружи́ть, оку́тывать/оку́тать || окруже́ниеагач ботагын кырмыска сарган — ве́тку де́рева оку́тали муравьи́
2) облепля́ть/облепи́ть ( о пчёлах и подобных им насекомых)агачка сарган күчне тубалга җыю — собра́ть рой, облепи́вший де́рево, в кузово́к
3) покрыва́ть/покры́ть, обраста́ть/обрасти́ ( чем)см. тж. каплаубу алмагачны язын чәчәк, көзен алма сара — весно́й э́ту я́блоню покрыва́ют цветы́, о́сенью - я́блоки
черегән агачны мүк сара — гнило́е де́рево обраста́ет мхо́м
кар сарган җир — засне́женная земля́
юлчыларның өсләрен бәс сарган — оде́жда пу́тников заиндеве́ла
буранда ышык тыкрыкларны көрт сара — во вре́мя мете́ли глухи́е закоу́лки зано́сятся сугро́бами
5) мота́ть, нама́тывать/намота́ть || нама́тывание, намо́ткаҗепне йомгактан (әвернәдән) киләпкә сару — нама́тывать пря́жу с клубка́ (мотови́ло) в мото́к
элек карчыклар башларына тастар сарганнар — в старину́ же́нщины нама́тывали на го́лову таста́р ( белый льняной платок)
6) обвива́ть/обви́ть; оку́тывать/оку́тать ( дымом)пәрәвез сарган агач — де́рево, обви́тое паути́ной
7) перен. охва́тывать/охвати́тьмине сагыш сарды — меня́ охвати́ла тоска́
8) перен. озаря́ть/озари́тьII сущ.яктылык сарды — озари́ло све́том
1) желчь2) изжо́га•- сару кайнату
- сару кайнау
- сару суы -
72 сукыр
прил.1) прям.; перен. слепо́й || слепе́ц, слепо́йсукыр карт — слепо́й стари́к
тумыштан сукыр — слепо́й от рожде́ния
сукырлар әлифбасы — а́збука для слепы́х
сукыр мәхәббәт — слепа́я любо́вь
сукыр ышану — слепа́я ве́ра
сукыр ачу — слепа́я я́рость
сукыр күп күрер, аксак күп йөрер — (погов.) слепо́й мно́го ви́дит, хромо́й мно́го хо́дит
2) перен. слепо́й, неве́жественный, тёмныйсукыр көчләр — слепы́е (невежественные, тёмные) си́лы
3) перен. дыря́вый, испо́рченныйсукыр чикләвек — гнило́й оре́х
сукыр акча — дыря́вая моне́та
•- сукыр кигәвен
- сукыр кычыткан
- сукыр лампа
- сукыр тап
- сукыр тары
- сукыр тәкә
- сукыр тәрәзә
- сукыр тычкан
- сукыр ут
- сукыр чебен
- сукыр черки
- сукыр чәчәк
- сукыр эчәк••сукыр бәхет — слепо́й слу́чай
сукыр бер тиенгә (тиен дә) тормый — гроша́ ме́дного (ло́маного) не сто́ит; вы́еденного яйца́ не сто́ит
сукыр бер тиенем дә юк — нет ни гроша́ за душо́й
сукыр бер тиенгә куймый — ни в грош не ста́вит
сукыр да күрерлек — и слепо́му ви́дно
сукыр көе — см. сукырларча
сукыр тавыгы да юк — ни гроша́ за душо́й
сукыр чебен урынына — как мошкара́
сукыр ышану — слепа́я ве́ра
сукыр ябалак — см. сукыр тавык 1)
сукырга суд юк — дураку́ зако́н не пи́сан
-
73 төпкә
сущ.( старый) пень; гнило́й ( прогнивший) пень -
74 черегән
прил.; см. черек 1)-4)черегән салам — перепре́вшая соло́ма
черегән бәрәңге — гнило́й карто́фель
черегән төп — трухля́вый пень
-
75 шарт сыну
облома́ться, перелома́ться с тре́ском ( вдруг)каты агач шарт сынар, черегәне кырык ел чыдар — (посл.) ≈≈ скрипу́чее де́рево до́лго стои́т (букв. твёрдое де́рево вдруг с тре́ском перело́мится, а гнило́е де́рево простои́т со́рок лет)
-
76 ржавець
-вця; диал.гнило́е боло́то -
77 трухлий
см. трухлявийтрухля́вый, тру́хлый; (неточно: прогнивший - о досках, дереве) гнило́й; (образно: дряхлый, старый) у́тлый -
78 трухлявий
= тру́хлийтрухля́вый, тру́хлый; (неточно: прогнивший - о досках, дереве) гнило́й; (образно: дряхлый, старый) у́тлый -
79 laho
-
80 mätä
См. также в других словарях:
гнило́й — гнилой, гнил, гнила, гнило, гнилы … Русское словесное ударение
гнилоїд — а, ч., гнилої/да, и, ч. і ж., заст. Скнара, скупа людина … Український тлумачний словник
гнилоїда — див. гнилоїд … Український тлумачний словник
Гнило слово от гнила сердца — Гнило слово отъ гнила сердца. Ср. Всякое слово гнило да не исходитъ изъ устъ вашихъ, а только доброе для назиданія въ вѣрѣ, дабы оно доставило благодать слушающимъ. Ефес. 4, 29 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
гнило слово от гнила сердца — Ср. Всякое слово гнило да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставило благодать слушающим. Ефес. 4, 29 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
гнило́й — ая, ое; гнил, гнила, гнило. 1. Испорченный или разрушенный гниением; гниющий, разлагающийся. Гнилые доски. Гнилые яблоки. Гнилые нитки. Гнилые зубы. □ Крыши [изб] закиданы гнилой соломой. Тургенев, Хорь и Калиныч. || Испорченный, несвежий,… … Малый академический словарь
гнило — см. Гнилой … Энциклопедический словарь
гнило — см. гнилой; нареч … Словарь многих выражений
гнилоїдник — а, ч., заст. Скнара, скупердяй … Український тлумачний словник
Все гнило в Датском королевстве — Выражение из трагедии Шекспира Гамлет . Эти слова (в английском оригинале: Something is rotten in the state of Denmark) произносит Марцелло, с тревогой наблюдающий появление тени короля и ее встречу с Гамлетом. Выражение это применяется, когда… … Словарь крылатых слов и выражений
Похвальное слово гнило. — Хвастливое слово гнило. Похвальное слово гнило. См. ПОХВАЛА ПОХВАЛЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа