-
21 klein
1. adjkleine Fahrt (сокр. KF) — мор. самый малый ходder kleine Finger — мизинец ( руки)ein kleiner Geist — ограниченный ум, умишкоeine kleine Stadt — (маленький) городок; городишкоder Kleine Bär, der Kleine Wagen — Малая Медведица ( созвездие)er macht kleine Augen — разг. у него глаза слипаютсяeinen kleinen (sitzen) haben — разг. быть навеселе, быть под хмелькомklein und groß, groß und klein — стар и млад, от мала до велика; все без исключенияklein werden ≈ разг. мельчать; стушеваться; поджать хвостer wurde ganz klein (und häßlich) ≈ разг. он стал тише воды, ниже травыklein, aber oho — разг. мал, да удалkleine Rechte — юр. авторское право на мелкие музыкальные произведения••kleine Streiche fällen eine große Eiche ≈ посл. капля по капле и камень долбит2. advein klein wenig, ein klein bißchen — немножко, чуточку; самая малостьein Wort klein schreiben — писать слово со строчной( с маленькой) буквыklein beigeben — разг. уступить, покоритьсяvon j-m klein denken — разг. презирать кого-л.im kleinen handeln — торговать в розницуbis ins kleinste — до мелочей; до мельчайших подробностей -
22 sable
I 1. m••bâtir sur le sable перен. — строить на пескеêtre sur le sable — сидеть на мели (без денег, без работы)il a du sable dans les yeux разг. — 1) у него глаза слипаются, его клонит ко сну 2) он ничего не замечает2. adj invarсветло-жёлтый, песочного цветаII m геральд. -
23 слипаться
-
24 слипаться
несов. - слипаться, сов. - слипнуться1) ( склеиваться) incollarsi, attaccarsi2) ( о глазах) chiudersi -
25 draw straws
1) Общая лексика: глаза слипаются2) Макаров: слипаться (о глазах), тянуть жребий (на длинную или короткую соломинку) -
26 er macht kleine Augen
мест.разг. у него глаза слипаютсяУниверсальный немецко-русский словарь > er macht kleine Augen
-
27 majd
• \majd *niбуду с глаголом наст.времени - будущее время• затем• потом позже* * *1) пото́м, зате́м, по́зжеhallgatott, majd így szólt — он помолча́л, пото́м сказа́л
majd beszélünk róla — об э́том мы ещё поговори́м
2) чуть, чуть не…* * *1. (a jövő idő kifejezésére) \majd beszélek vele я поговорю с ним;\majd egyszer — как-ниоудь; \majd egyszer benézek hozzátok — я к вам как-нибудь зайду; \majd elmegyek — пойду, уйду; \majd elválik — время покажет; \majd én segítek neked ( — давай-ка) я тебе помогу; \majd meglátjuk — увидим; \majd valamikor — когда-нибудь;\majd beszélünk síről — мы поговорим об этом;
2. (halogatás kifejezésére) там;\majd meglátjuk — там видно будет;
3.(remélhetőleg, bizonyára) \majd csak — авось,
небось;\majd csak lesz valahogy — авось да небось; авось, небось да как-нибудь;várjunk, \majd csak eláll az eső — подождём, авось дождь перестанет;
4. (fenyegetés) уж, nép., rég. ужо;\majd megtanítlak móresre! — я тебя уж проучу!; \majd visszajövök ! — я ещё приду/вернусь;\majd adok én neked! — я тебе задам! \majd megmutatom én neked! уж я тебя!;
5.gúny.
(bizony, éppen) \majd bolond leszek! — нашбл дурака! ищи дурака! 6. (mint ksz.;az(u)tán, utána) потом, далее; (akkor) тогда;felolvasták a jegyzőkönyvet, \majd megkezdődött — а vita прочитали протокол, далее началась дискуссия;dolgozunk, \majd pihenünk — поработаем, потом отдохнём;
7.\majd itt, \majd ott — то здесь, то там;(kapcsolatos mondatokban) \majd — … \majd … то … то …;
8. (majdnem) чуть;\majd leragad a szeme — у него глаза слипаются; \majd megfúlok — мне душно; \majd összeesik a nevetéstől — смеяться до упаду;\majd hogy ki nem mondtam — я чуть било не сказал;
9.szól.
\majd, ha fagy — когда рак свистнет; дудки -
28 silmad vajuvad kinni
сущ.перен. глаза слипаются -
29 acis līp ciet
сущ.перен. глаза слипаются -
30 kleić\ się
kle|ić sięнесов. быть липким, липнуть;● rozmowa się nie \kleić\ sięi разговор не клеится; robota się nie \kleić\ sięi работа не ладится;
powieki (oczy) się \kleić\ sięją komuś глаза слипаются у кого-л. -
31 ԾԱՆՐԱՆԱԼ
ացա 1. Тяжелеть, отяжелеть. 2. Полнеть, располнеть, пополнеть. 3. Увеличиваться, увеличиться, прибавляться, прибавиться. 4. Сгущаться, сгуститься. 5. Ухудшаться, ухудшиться. 6. (փխբ.) Остановиться, задержать своё внимание. 7. Падать, пасть. 8. Грустить, загрустить, тосковать, затосковать. 9. Остепеняться, остепениться. 10. Затягиваться, затянуться, принимать затяжной характер. 11. Опускаться, опуститься. 12. Налегать, налечь. 13. Приобрести неприятный привкус. 14. Не перевариваться. 15. Частично оглохнуть, туго слышать. 16. (բրբ.) Беременеть, забеременеть. 17. Стать обузой. 18. Стать тяжеловесным, тяжёлым (о слоге). 19. Стать тяжёлым (о характере). 20. Накапливаться, накопиться. 21. Затрудняться, затрудниться. 22. Лечь грузом. 23. Концентрироваться, сконцентрироваться. ◊ Մեկի՝ մի բանի վրա անեծք ծանրանալ на ком-, (чём-нибудь) лежит проклятие. Կոպերը ծանրանում են клонит ко сну, глаза слипаются. Խղճի վրա ծանրանալ лежать на чьей-либо совести. -
32 avoir du sable dans les yeux
разг.j'ai du sable dans les yeux — у меня глаза слипаются, меня клонит ко сну
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du sable dans les yeux
-
33 le marchand de sable passe!
у него уже глаза слипаются (о ребенке, которого клонит ко сну)Dictionnaire français-russe des idiomes > le marchand de sable passe!
-
34 se me cierran los ojos
гл.Испанско-русский универсальный словарь > se me cierran los ojos
-
35 les paupières se collent
сущ.общ. глаза слипаютсяФранцузско-русский универсальный словарь > les paupières se collent
-
36 son qui mezz'assonnito
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > son qui mezz'assonnito
-
37 лемасьны
неперех.1) запачкаться клейким веществом 2) слипаться, слипнуться;3) липнуть; прилипнуть; склеиваться, склеиться;коръяс лемасисны — листья склеилиськонвертыс бура лемасис — конверт хорошо заклеился;
-
38 ониш
-
39 Schlafläuse
f. er hat Schlafläuse огран. ynomp. шутл, у него глаза слипаются, он хочет спать.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schlafläuse
-
40 kleine Augen
Sie macht schon kleine Augen. — У неё глаза слипаются / закрываются от усталости. / Ей пора уже спать. / Ей пора уже в постель. / Она вот-вот заснёт.
Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > kleine Augen
См. также в других словарях:
глаза слипаются — <слипались> Разг. Только в указ. ф. Кому либо мучительно хочется спать. У кого? у матери, у товарища… глаза слипаются; глаза слипаются от чего? от усталости, от бессонницы… И сейчас непреодолимая слабость: глаза слипаются и пошевелиться… … Учебный фразеологический словарь
глаза слипаются — клонит ко сну, сонный, клонит в сон Словарь русских синонимов. глаза слипаются прил., кол во синонимов: 6 • вялый (83) • … Словарь синонимов
Глаза слипаются (закрываются) — Разг. Экспрес. Непреодолимо хочется спать. От усталости сами закрывались глаза, но почему то не спалось: казалось, что мешает уличный шум (Чехов. Три года). Капитан ехал верхом, и глаза его слипались от пронзительного света и усталости, и он… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Глаза слипаются (закрываются) — у кого. Разг. О человеке, которого клонит ко сну, которому мучительно хочется спать. ФСРЯ, 104; Глухов 1988, 22 … Большой словарь русских поговорок
глаза слипались — глаза слипаются <слипались> Разг. Только в указ. ф. Кому либо мучительно хочется спать. У кого? у матери, у товарища… глаза слипаются; глаза слипаются от чего? от усталости, от бессонницы… И сейчас непреодолимая слабость: глаза слипаются и… … Учебный фразеологический словарь
глаза закрываются — прил., кол во синонимов: 4 • глаза слипаются (6) • клонит в сон (5) • клонит ко сну … Словарь синонимов
Глаза сплющиваются — у кого. Сиб. То же, что глаза слипаются. ФСС, 42 … Большой словарь русских поговорок
Слипаются глаза — (иноск.) клонитъ ко сну. Ср. Она читаетъ, читаетъ до тѣхъ поръ, пока глаза не начнутъ слипаться. Боборыкинъ. Вторая отъ воды. 1. Ср. Замѣтивъ, что у Владиміра Сергѣича слипались глаза и въ самыхъ словахъ проявлялась нѣкоторая медлительность и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
слипаются глаза — (иноск.) клонит ко сну Ср. Она читает, читает до тех пор, пока глаза не начнут слипаться. Боборыкин. Вторая от воды. 1. Ср. Заметив, что у Владимира Сергеича слипались глаза и в самых словах проявлялась некоторая медлительность и бессвязность,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
глаз — сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? глаза, чему? глазу, (вижу) что? глаз, чем? глазом, о чём? глазе и в глазу; мн. что? глаза, (нет) чего? глаз, чему? глазам, (вижу) что? глаза, чем? глазами, о чём? о глазах 1. Глаза это органы,… … Толковый словарь Дмитриева
ГЛАЗ — Анютин глаз. Арх. То же, что анютины глазки (ГЛАЗОК). АОС 9, 79. Без глаз. 1 Ряз. В отсутствие кого л. ДС, 110. 2. (ходить). Жарг. угол. Не иметь паспорта. СРВС 1, 35. Беречь глаз на глаз кого. Прибайк. О же, что беречь пуще глаз. СНФП, 40.… … Большой словарь русских поговорок