-
21 main body
-
22 main body
вчт. внутренняя часть; основная часть (напр. программы); главная часть (напр. документа)The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > main body
-
23 шрифт основного текста
Русско-английский словарь по информационным технологиям > шрифт основного текста
-
24 body
1) орган; организация2) группа; коллегия3) главная часть, основная часть ( документа)4) совокупность, комплекс5) труп•body corporate — см. corporate body;
body corporate and politic — публичная корпорация, корпорация-орган власти, муниципальная корпорация;
- body of justicebody politic [politique] — политическое образование, политический орган; политическая корпорация; государственная корпорация; публичная корпорация, корпорация-орган власти; муниципальная корпорация;
- body of laws
- body of legislation
- body of men
- body of specification
- body of water
- administrative body
- advisory body
- appropriate body
- arbitral body
- artificial body
- auxiliary body
- continuing body
- corporate body
- dead body
- deliberative body
- diplomatic body
- elected body
- elective body
- examining body
- executive body
- governing body
- governmental body
- intelligence body
- intergovernmental body
- international body
- judicial body
- law enforcing body
- law-making body
- local body
- non-corporate body
- non-governmental body
- oversight body
- parent body
- physical body
- policy-making body
- private body
- protective body
- public body
- regulatory body
- rule-making body
- standing body
- statutory body
- subordinate body
- subsidiary body
- superior body
- legislative body -
25 korp·o
1. тело; туловище, корпус; la homa \korp{}{·}o{}{·}o человеческое тело; fortika, kaduka, sana \korp{}{·}o{}{·}o крепкое, дряхлое, здоровое тело; ektremi per la tuta \korp{}{·}o{}{·}o задрожать всем телом; aliĝi per la tuta \korp{}{·}o{}{·}o kaj animo примкнуть всем телом и душой; kapti iun ĉirkaŭ la \korp{}{·}o{}{·}o обхватить кого-л. за корпус; 2. тело, труп; senviva \korp{}{·}o{}{·}o безжизненное тело; la \korp{}{·}o{}oj de la pereintaj soldatoj тела погибших солдат; 3. физ., хим., мат., анат. тело; solidaj, likvaj, gasaj \korp{}{·}o{}oj твёрдые, жидкие, газообразные тела; organika \korp{}{·}o{}{·}o органическое тело; neorganika \korp{}{·}o{}{·}o неорганическое тело; simpla \korp{}{·}o{}{·}o простое тело; kombinita \korp{}{·}o{}{·}o сложное тело; fremda \korp{}{·}o{}{·}o en la okulo инородное тело в глазу; 4. перен. основная, главная, большая часть; корпус; la \korp{}{·}o{}{·}o de ŝipo корпус корабля; la \korp{}{·}o{}{·}o de violono корпус скрипки; la \korp{}{·}o{}{·}o de dokumento основная часть документа; 5. перен. толщина; густота; плотность; консистенция; tiu vino havas \korp{}{·}o{}on у этого вина есть крепость, есть вкус \korp{}{·}o{}{·}a 1. телесный \korp{}{·}o{}{·}a puno телесное наказание \korp{}{·}o{}{·}a konsisto телесный состав, состав тела \korp{}{·}o{}aj bezonoj телесные потребности, потребности тела; 2. имеющий развитое тело; ср. korpulenta \korp{}{·}o{}et{·}o 1. тельце, маленькое тело; 2. см. korpusklo \korp{}{·}o{}ig{·}i воплотить \korp{}{·}o{}ig{·}o воплощение (действие воплощающего) \korp{}{·}o{}iĝ{·}i воплотиться \korp{}{·}o{}iĝ{·}o воплощение (действие воплощающегося). -
26 Cuerpo
1) главная, основная часть документа;2) свод (законов);3) содержание;4) корпус;5) тело, труп* * *в соч.- Cuerpo Técnico de Policía Judicial -
27 cuerpo
1) главная, основная часть документа;2) свод (законов);3) содержание;4) корпус;5) тело, труп* * *m1) вещь; предмет•- cuerpo consular
- cuerpo de bienes
- cuerpo de la herencia
- cuerpo de leyes
- cuerpo de policía
- cuerpo de reglas
- cuerpo de reglas de orden administrativo
- cuerpo de vigilancia particular
- cuerpo del delito
- cuerpo del derecho
- cuerpo diplomático
- cuerpo electoral
- cuerpo legal
- cuerpo legislativo
- cuerpo municipal
- cuerpo policíaco
- cuerpo técnico
- cuerpo técnico de investigación -
28 basic insulation
главная изоляция
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
основная изоляция
Изоляция токоведущих частей, обеспечивающая основную защиту от поражения электрическим током.
[ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]
основная изоляция
Изоляция, повреждение которой может вызвать опасность поражения электрическим током.
Примечание. Основная изоляция может использоваться также по функциональному назначению.
[ ГОСТ Р 52319-2005( МЭК 61010-1: 2001)]
основная изоляция
Изоляция опасных токоведущих частей, которая обеспечивает защиту от прямого прикосновения.
Примечание - Это не относится к изоляции, используемой исключительно для функциональных целей.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]основная изоляция
изоляция, применяемая к находящимся под напряжением частям, для обеспечения основной защиты от поражения электрическим током.
Примечание - Основная изоляция не обязательно включает изоляцию, используемую исключительно для функциональных целей.
[ ГОСТ 6570-96]
основная изоляция
Изоляция опасных токоведущих частей, предназначенная для обеспечения основной защиты.
Когда основная изоляция находится в неповреждённом состоянии, не может произойти прямого прикосновения, поскольку основная изоляция препятствует прикосновению человека и животных к находящимся под напряжением опасным токоведущим частям. При условиях отсутствия повреждений не может быть косвенного прикосновения, поскольку открытые проводящие части электрооборудования отделены от опасных токоведущих частей основной изоляцией. Поэтому они не могут оказаться под напряжением и представлять опасность для человека и животных.
[ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%CE/view/43/]EN
basic insulation
insulation applied to live parts to provide basic protection against electric shock
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]
basic insulation
insulation of hazardous-live-parts which provides basic protection
NOTE – This concept does not apply to insulation used exclusively for functional purposes.
Source: 826-03-17 MOD
[IEV number 195-06-06]FR
isolation principale
isolation des parties actives destinée à assurer la protection principale contre les chocs électriques
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]
isolation principale
isolation des parties actives dangereuses qui assure la protection principale
NOTE – Cette notion n'est pas applicable à l'isolation exclusivement utilisée à des fins fonctionnelles.
Source: 826-03-17 MOD
[IEV number 195-06-06]Тематики
EN
DE
FR
3.4.1 основная изоляция (basic insulation): Изоляция частей, находящихся под напряжением и обеспечивающая основную защиту от поражения электрическим током, при этом она не обязательно включает в себя изоляцию, применяемую только для функциональных целей.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60745-1-2005: Машины ручные электрические. Безопасность и методы испытаний. Часть 1. Общие требования оригинал документа
1.2.9.2 основная изоляция (basic insulation): Изоляция, обеспечивающая основную защиту от поражения электрическим током.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2009: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
1.2.9.2 основная изоляция (basic insulation): Изоляция, обеспечивающая основную защиту от поражения электрическим током.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2005: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.5 основная система изоляции (basic insulation): Изоляция, обеспечивающая защиту от прямого контакта с токоведущими элементами конструкции в условиях безаварийной эксплуатации.
Источник: ГОСТ Р 54111.3-2011: Дорожные транспортные средства на топливных элементах. Требования техники безопасности. Часть 3. Защита людей от поражения электрическим током оригинал документа
3.5 основная изоляция (basic insulation): Изоляция (необязательно включающая изоляцию, применяемую исключительно для функциональных целей) частей, находящихся под напряжением, обеспечивающая основную защиту от поражения электрическим током.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60745-1-2009: Машины ручные электрические. Безопасность и методы испытаний. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.4.1 основная изоляция (basic insulation): Изоляция частей, находящихся под напряжением и обеспечивающая основную защиту от поражения электрическим током, при этом она не обязательно включает в себя изоляцию, применяемую только для функциональных целей.
3.3.1 основная изоляция (basic insulation): Изоляция токоведущих частей, обеспечивающая основную защиту от поражения электрическим током.
Источник: ГОСТ Р 52161.1-2004: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 1. Общие требования оригинал документа
1.2.16 основная изоляция (basic insulation): Изоляция токоведущих деталей, обеспечивающая основную защиту от поражения электрическим током.
Примечание - Основная изоляция необязательно должна включать в себя изоляцию, используемую только для функционального назначения.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60598-1-2011: Светильники. Часть 1. Общие требования и методы испытаний оригинал документа
3.5.1 ОСНОВНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ (BASIC INSULATION): Изоляция, неисправность которой может привести к опасности поражения электрическим током.
Примечание - ОСНОВНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ может иметь также другие назначения.
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > basic insulation
-
29 batch
- шихта (в огнеупорах)
- система рецептурного управления технологическим процессом
- серия
- периодического действия
- партия
- замес
- загрузка сырья
загрузка сырья
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
замес
Объём бетонной смеси, получаемый из барабана бетоносмесителя за один цикл перемешивания
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
периодического действия
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
система рецептурного управления технологическим процессом
-
[Интент]Вообще, batch-процесс – это вид технологического процесса, который иногда противопоставляют непрерывному процессу. Иногда batch-процессы называют рецептурными процессами (или просто рецептами); эту терминологию мы и будем в дальнейшем использовать. Слово “batch” еще можно перевести как “партия продукции”, и это тоже относится к затрагиваемой теме, так как в результате рецептурного процесса производится партия продукции. Ладно, хватит путаницы – теперь по делу.
Раньше мы рассматривали технологические процессы, которые идут непрерывно в течение 24 часов в день, 7 дней в неделю, 365 дней в году. Хотя, на самом деле, раз в году делают плановый останов на несколько дней для выполнения ремонтных и других работ, но это происходит строго в соответствии с планом, и этому предшествуют значительные подготовительные работы. В другое же время остановка производства – это “чрезвычайное” происшествие. При этом отдельно взятая технологическая установка принимает участие в производстве одного вида продукции, а сам процесс идет по фиксированной технологической цепочке с неизменными настройками (уставками). Короче, все скучно, однообразно и весьма предсказуемо.
А теперь представим гипотетический пищевой цех по производству сока. При этом цех может производить несколько видов сока: яблочный, вишневый и апельсиновый, т.е. 3 вида продукции. Пусть сок производится из концентрированного сока в специальной емкости с мешалкой, где он тщательно смешивается с водой, а потом пастеризуется и идет на розлив (пакетирование).
Имеет ли смысл ставить для производства этих трех видов сока три производственные линии (по одной линии на каждый вид сока)? Было бы круто, но чрезвычайно дорого. Выход – использовать одну и ту же линию для выпуска разных видов продукции. При этом понятно, что и технологические параметры для производства различных соков будут заметно друг от друга отличаться. Например, вишневый концентрат нужно смешивать с водой гораздо дольше, чем яблочный, но пастеризовать его надо при меньшей температуре (я на самом деле этого не знаю - чисто предположение:)
Набор технологических параметров для производства определенного вида продукции называется рецептом (recipe). В нашем примере для сока это может быть: соотношение вода/концентрат, длительность и температура смешивания; температура пастеризации + другие параметры. В общем случае, рецепт также может содержать последовательность технологических операций, которые для различных видов продукции могут быть, строго говоря, разными. Хотя на практике, как правило, рецепт не подразумевает различающиеся технологические операции, а содержит всего лишь массив технологических уставок для того или иного продукта.Рис. 1. Иллюстрация рецептурного управления на примере производства различных видов сока
Это все напоминает процесс приготовления еды на кухне, где мы оттачиваем рецепты разных блюд, но при этом используем одни и те же орудия (кастрюли, ножи, разделочные доски, плиту и т.д.)
Теперь попробуем дать характеристику batch-процессу:
1. На выходе несколько видов продукции.
2. При производстве разных видов продукции задействуется одно и то же технологическое оборудование.
3. Имеется множество рецептов.
4. Производство по “партиям”, которое может быть относительно легко и без последствий остановлено после завершения партии, а потом возобновлено.
Автоматизированное управление batch-процессом называется рецептурным управлением (batch control, или recipe control). Этот вид управления несколько специфичен, и требует от системы управления некоторой смекалки. Конечно, можно использовать для задач рецептурного управления обычные программные блоки, подходящие для управления непрерывным процессом, НО на практике это приводит к огромным трудностям (=головной боли) при попытке все это реализовать, используя стандартные подходы программирования. Поэтому многие производители АСУ ТП разработали специализированные batch-модули, которые адаптированы именно под рецептурные процессы. Эти модули могут выполняться на уровне ПЛК или на выделенном сервере batch. Иногда эти сервера, к тому же, резервируются. Также batch-модули дополняются специализированной средой разработки batch-программ, что сильно облегчает жизнь инженера.
На рисунке ниже в качестве примера приведена конфигурация верхнего уровня АСУ ТП SIMATIC PCS 7, оснащенной выделенным сервером batch.Рис. 2. Структурная схема АСУ ТП с выделенным сервером batch
Перечислим основные обязанности системы batch-управления:
1. Ну, собственно, самая главная задача – хранение/загрузка рецептов и их выполнение в режиме реального времени ( batch process management).
2. Отслеживание, не занята ли технологическая установка выполнением другого рецепта. Если занята, то выделяется другая аналогичная установка для выполнения данного рецепта ( process unit allocation).
3. Формирование отчетов об изготовление партии продукции в задаваемой пользователем форме. Причем, требуются отчеты с возможностью отслеживания истории (ретроспективы) “прогона” партии по технологической цепочке ( reporting and batch tracking).
4. Расчет различных показателей эффективности производства, как, например: удельного времени простоя (в %), производительности (в л/c) технологической установки или полного времени изготовления партии продукции (в мин).
5. Планирование изготовления партий, что фактически подразумевает составление производственного расписания. Ну, это на самом деле ни одна система в полном объеме пока не реализует ( batch planning).
И еще несколько слов.
Как правило, пакет batch состоит из двух частей – операторской (клиентской) и исполняемой. Клиентская часть устанавливается на АРМы и всего лишь обеспечивает удобный операторский интерфейс. Клиентская часть, как правило, органично вписывается в общую операторскую среду, и работа с ней идет непосредственно из мнемосхем.
Исполняемая часть – это костяк системы. Именно она ответственна за автоматизированное выполнение задач рецептурного управления, описанных выше. Исполняемая часть прогружается в специальные серверы batch или в обычные ПЛК в зависимости от архитектуры АСУ ТП.
И еще. Существует международный стандарт ISA-88, специфицирующий batch-процессы, определяющий модель и философию рецептурного управления, а также стандартизирующий соответствующую терминологию. Документ тяжеловесный, и посему прочитан полностью мной не был. Тем не менее, в следующей части я попытаюсь более детально описать рецептурные системы с привязкой именно к стандарту ISA-88.[ http://kazanets.narod.ru/Batch_P1.htm]
Тематики
EN
шихта
Смесь различных компонентов, предназначенная для приготовления формовочной огнеупорной массы, шликера или расплава.
[ ГОСТ Р 52918-2008]Тематики
EN
3.1 партия (batch); (загрузка): Количество идентичных крепежных изделий из одной производственной партии, обрабатываемых совместно в одно время.
Источник: ГОСТ Р ИСО 4042-2009: Изделия крепежные. Электролитические покрытия оригинал документа
1.5.7 партия (batch): Совокупность ламп одного типа, одновременно предъявленных для испытания на соответствие требованиям настоящего стандарта.
Источник: ГОСТ Р 52706-2007: Лампы накаливания вольфрамовые для бытового и аналогичного общего освещения. Эксплуатационные требования оригинал документа
3.6 серия (batch): Определенный набор изделий (деталей), подвергнутых воздействию в качестве единой группы, при этом воздействие имеет одинаковый характер и происходит на протяжении определенного промежутка времени на одной и той же установке.
Примечание - Степень охрупчивания представляет собой функцию концентрации водорода для конкретных изделий данной серии, измеряемой в миллионных долях (млн-1 или ррт); конкретно, это количество водорода, который сохраняет мобильность или свободно мигрирует в зоны высокой концентрации напряжения.
Источник: ГОСТ Р 9.915-2010: Единая система защиты от коррозии и старения. Металлы, сплавы, покрытия, изделия. Методы испытаний на водородное охрупчивание оригинал документа
1.3.10 партия (batch): Совокупность ламп одной категории, одновременно предъявляемых для испытания на соответствие требованиям настоящего стандарта.
Источник: ГОСТ Р 52712-2007: Требования безопасности для ламп накаливания. Часть 1. Лампы накаливания вольфрамовые для бытового и аналогичного общего освещения оригинал документа
3.21 партия (batch): Количество элементов, из которого можно выбрать образец для испытания в процессе производства.
Источник: ГОСТ Р ИСО 2531-2008: Трубы, фитинги, арматура и их соединения из чугуна с шаровидным графитом для водо- и газоснабжения. Технические условия оригинал документа
3.1 партия (batch): Совокупность изделий, изготовленных в течение одной операции, имеющих одинаковые свойства и отмеченных единым идентификатором или обозначением.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9934-2-2011: Контроль неразрушающий. Магнитопорошковый метод. Часть 2. Дефектоскопические материалы оригинал документа
3.21 партия (batch): Количество элементов, из которого можно выбрать образец для испытания в процессе производства.
3.3 партия (batch): Количество материала, рассматриваемое в качестве единичного элемента и имеющее уникальный ссылочный индекс.
Источник: ГОСТ Р 54259-2010: Ресурсосбережение. Обращение с отходами. Стандартное руководство по сокращению количества отходов, восстановлению ресурсов и использованию утилизированных полимерных материалов и продуктов оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > batch
-
30 service
- электронная доска объявлений
- услуга уровня
- услуга связи
- услуга (в информационных технологиях)
- услуга
- техническое обслуживание
- система энергоснабжения
- сервис (сети и системы связи)
- сервис
- работа прибора
- присоединенное положение (выдвижной части)
- подводка
подводка
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
присоединенное положение
Положение съемной или выдвижной части, в котором она полностью присоединена для выполнения предназначенной функции.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
присоединенное положение
Положение выдвижной отделяемой части НКУ, при котором она полностью соединена с ним для выполнения заданной ей функции.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]EN
service position (of a removable part)
connected position (of a removable part)
the position of a removable part in which it is fully connected for its intended function
[IEV number 441-16-25]
connected position
position of a removable part when it is fully connected for its intended function
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]FR
position raccordée
position d'une partie amovible lorsque celle-ci est entièrement raccordée pour la fonction à laquelle elle est destinée
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]
Параллельные тексты EN-RU
Рис. Schneider Electric
Draw-in
- The functional unit is operational.
- Power and auxiliaries are connected.
[Schneider Electric]Присоединённое положение
- Функциональный блок присоединён для выполнения своей функции.
- Главная и вспомогательные цепи присоединены.
[Перевод Интент]
Рис. Schneider Electric
The withdrawable drawers have 3 positions: connected, disconnected and testing.
The “ plug-in / test / draw-out” positions are mechanically marked by an indexing device associated with a mechanical indicator on the drawer sides.
[Schneider Electric]Выдвижные ящики имеют три положения: присоединенное, отсоединенное и испытательное.
Выдвижные ящики имеют три положения: присоединенное, испытательное и отсоединенное. Указанные положения промаркированы на боковых сторонах выдвижных ящиков и однозначно определяются механическим указателем.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
- выключатель автоматический
Обобщающие термины
Синонимы
EN
- connected position
- connected position (of a removable part)
- draw-in
- plug-in position
- run position
- SERVICE
- service position (of a removable part)
FR
работа прибора
действие
функция
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
сервис
служба
услуга
1. Последовательность программ, которая под управлением вещателя может быть в режиме вещания передана как часть расписания.
2. Логический объект в системе предоставляемых функций и интерфейсов, поддерживающий одно или множество приложений, отличие которого от других объектов заключается в доступе конечного пользователя к управлению шлюзом сервисов.
[ ГОСТ Р 54456-2011]Тематики
- телевидение, радиовещание, видео
Синонимы
EN
сервис (сети и системы связи)
Функциональная возможность ресурса, которая может быть смоделирована последовательностью сервисных примитивов.
[ ГОСТ Р 54325-2011 (IEC/TS 61850-2:2003)]EN
service
functional capability of a resource which can be modelled by a sequence of service primitives
[IEC 61850-2, ed. 1.0 (2003-08)]Тематики
EN
система энергоснабжения
Совокупность взаимосвязанных энергоустановок, осуществляющих энергоснабжение района, города, предприятия.
[ ГОСТ 19431-84]Тематики
EN
техническое обслуживание
Ндп. профилактическое обслуживание
технический уход
техническое содержание
По ГОСТ 18322-78
[ ГОСТ 20375-83]
техническое обслуживание
Ндп. профилактическое обслуживание
технический уход
Комплекс операций или операция по поддержанию работоспособности или исправности изделия при использовании по назначению, ожидании, хранении и транспортировании
Техническое обслуживание содержит регламентированные в конструкторской документации операции для поддержания работоспособности или исправности изделия в течение его срока службы.
Под операцией технического обслуживания в соответствии с ГОСТ 3.1109-82 понимают законченную часть технического обслуживания составной части изделия, выполняемую на одном рабочем месте исполнителем определенной специальности.
Под транспортированием понимают операцию перемещения груза по определенному маршруту от места погрузки до места разгрузки или перегрузки. В транспортирование самоходных изделий не включается их перемещение своим ходом.
Под ожиданием понимают нахождение изделия в состоянии готовности к использованию по назначению.
В техническое обслуживание могут входить мойка изделия, контроль его технического состояния, очистка, смазывание, крепление болтовых соединений, замена некоторых составных частей изделия (например, фильтрующих элементов), регулировка и т. д.
[ ГОСТ 18322-78]
[ПОТ Р М-016-2001]
[РД 153-34.0-03.150-00]
техническое обслуживание
Комплекс операций или операция по поддержанию работоспособности или исправности изделия (технического устройства) при использовании по назначению, ожидании, хранении и транспортировании
[ПБ 12-529-03 Правила безопасности систем газораспределения и газопотребления, утверждены постановлением Госгортехнадзора России от 18. 03. 2003 №9]
[СТО Газпром РД 2.5-141-2005]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- газораспределение
- система техн. обслуж. и ремонта техники
- электроагрегаты генераторные
- электробезопасность
EN
- backup
- concept maintenance
- corrective maintenance
- engineering service
- field service
- handling
- maintaining
- maintenance
- maintenance element
- maintenance facilities
- maintenance service
- maintenance support
- maintenance work
- maintenance works
- service
- servicing
- technical service
- technical services
- technical servicing
DE
услуга (в информационных технологиях)
Способ предоставления ценности заказчикам через содействие им в получении конечных результатов, которых Заказчики хотят достичь без владения специфическими затратами и рисками. Термин «услуга» может использоваться для обозначения основной услуги, ИТ-услуги или пакета услуг.
См. тж. полезность; гарантия.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
service
A means of delivering value to customers by facilitating outcomes customers want to achieve without the ownership of specific costs and risks. The term «service» is sometimes used as a synonym for core service, IT service or service package.
See also utility; warranty.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
услуга уровня
услуга
Функциональная возможность, которую данный уровень взаимосвязи открытых систем вместе с нижерасположенными уровнями обеспечивает смежному верхнему уровню.
[ ГОСТ 24402-88]Тематики
Синонимы
EN
электронная доска объявлений
Частный случай телеконференции, специальная база данных, на которой "вывешиваются" различные объявления и сообщения с целью обмена ими.
Виртуальная доска (электронная доска объявлений) создается с помощью специальных программ, обеспечивающих выполнение трех функций:
одно и то же изображение выдается на экраны всех персональных компьютеров, пользователи которых заявили о своем участии в дискуссии;
изменения в это изображение можно вносить с клавиатуры или мыши, подключенных к любому компьютеру;
обеспечение такой телефонии, при которой голос одного участника слышат все остальные участники дискуссии.
Участники дискуссии видят виртуальную доску и изменения, вносимые любым из них. Телефония позволяет им также комментировать замечания, записываемые на доске.
Виртуальная доска является удобным средством проведения видеоконференций.
(Терминологическая база данных по информатике и бизнесу [Электронный ресурс])
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
4.40 услуга (service): Выполнение действий, работы или обязанностей, связанных с продуктом.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010: Информационная технология. Системная и программная инженерия. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
2.61 услуга (service): Предоставление функциональных возможностей одним процессором другим процессорам или одним процессом другим процессам.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК ТО 10032-2007: Эталонная модель управления данными
3.4 услуга (service): Результат по меньшей мере одного действия, непременно осуществляемого во взаимодействии между поставщиком и потребителем, причем такой результат носит, как правило, нематериальный характер.
Примечания
1 Предоставление услуги может включать, к примеру, следующее:
- деятельность, осуществляемую на поставляемой потребителем материальной продукции (например, нуждающийся в ремонте автомобиль);
- деятельность, осуществляемую на поставляемой потребителем нематериальной продукции (например, заявление о доходах, необходимое для определения размера налога);
- предоставление нематериальной продукции (например, информации в смысле передачи знаний);
- создание благоприятных условий для потребителей (например, в гостиницах и ресторанах).
2 Определение заимствовано из стандарта ИСО 9000:2005 (3.4.2, примечание 2).
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 17020-2012: Оценка соответствия. Требования к работе различных типов органов инспекции оригинал документа
3.17 услуга связи (service): Деятельность по приему, обработке, хранению, передаче, доставке сообщений электросвязи или почтовых отправлений. Является составной частью продукта, предназначенной для продажи клиенту в составе продукта.
Примечание - Одна и та же услуга может входить во множество различных продуктов, предоставляемых по различной цене.
Источник: ГОСТ Р 53633.1-2009: Информационная технология. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Основная деятельность. Управление взаимоотношениями с поставщиками и партнерами оригинал документа
2.44 услуга (service): Результат процесса (2.31).
Примечание 1 - Определение адаптировано из определения термина «продукт» в стандарте ИСО 9000:2005.
Примечание 2 - Услуги являются одной из четырех видовых категорий продуктов вместе с программным обеспечением, аппаратными средствами и технологическими материалами. Многие продукты включают элементы, принадлежащие к различным видовым категориям. От доминирующего элемента зависит, может ли продукт называться услугой.
Примечание 3 - Услуга является результатом по крайней мере одного действия, которое в обязательном порядке выполняется на стыке взаимодействия поставщика услуги и, во-первых, ее потребителя (2.50), а во-вторых, заинтересованной стороны (2.47). Услуга обычно нематериальна. Предоставление услуги может включать, например, следующее:
- деятельность в отношении материального продукта, поставляемого потребителем, например сточных вод (2.51);
- деятельность в отношении нематериального продукта, исходящего от потребителя, например обработка заказов на новое подсоединение (2.9);
- поставка нематериального продукта, например поставка информации;
- создание окружения для потребителя, например обслуживающих офисов.
Примечание 4 - Слово service (услуга; служба) в английском языке может также относиться к юридическому лицу, осуществляющему действия, относящиеся к рассматриваемому вопросу, как, например, подразумевается в выражениях bus service (автобусное сообщение), police service (полицейская служба), fire service (пожарная служба), water or wastewater service (водоснабжение или удаление сточных вод). В этом контексте слово service подразумевает юридическое лицо, оказывающее услугу (например, «перевозка пассажиров», «обеспечение общественной безопасности», «пожарная защита и пожаротушение» и «доставка питьевой воды или сбор сточных вод»). Если слово service может пониматься таким образом, water service (водоснабжение) является синонимом water utility (система коммунального водоснабжения) (2.53); поэтому в настоящем стандарте во избежание путаницы применяется только определение в пункте 2.44.
Источник: ГОСТ Р ИСО 24511-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента коммунальных предприятий и оценке услуг удаления сточных вод оригинал документа
2.44 услуга (service): Результат процесса (2.31).
Примечание 1 - Определение адаптировано из определения термина «продукт» в стандарте ИСО 9000:2005.
Примечание 2 - Услуги являются одной из четырех видовых категорий продуктов вместе с программным обеспечением, аппаратными средствами и технологическими материалами. Многие продукты включают элементы, принадлежащие к различным видовым категориям. От доминирующего элемента зависит, может ли продукт называться услугой.
Примечание 3 - Услуга является результатом по крайней мере одного действия, которое в обязательном порядке выполняется на стыке взаимодействия поставщика услуги и, во-первых, ее потребителя (2.50), а во-вторых, заинтересованной стороны (2.47). Услуга обычно нематериальна. Предоставление услуги может включать, например, следующее:
- деятельность в отношении материального продукта, поставляемого потребителем, например сточных вод (2.51);
- деятельность в отношении нематериального продукта, исходящего от потребителя, например обработка заказов на новое подсоединение (2.9);
- поставка нематериального продукта, например поставка информации;
- создание окружения для потребителя, например обслуживающих офисов.
Примечание 4 - Слово service (услуга; служба) в английском языке может также относиться к юридическому лицу, осуществляющему действия, относящиеся к рассматриваемому вопросу, как, например, подразумевается в выражениях bus service (автобусное сообщение), police service (полицейская служба), fire service (пожарная служба), water or wastewater service (водоснабжение или удаление сточных вод). В этом контексте слово service подразумевает юридическое лицо, оказывающее услугу (например, «перевозка пассажиров», «обеспечение общественной безопасности», «пожарная защита и пожаротушение» и «доставка питьевой воды или сбор сточных вод»). Если слово service понимается таким образом, water service (водоснабжение) является синонимом water utility (система коммунального водоснабжения) (2.53); поэтому в настоящем стандарте во избежание путаницы применяется только определение по пункту 2.44.
Источник: ГОСТ Р ИСО 24512-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента систем питьевого водоснабжения и оценке услуг питьевого водоснабжения оригинал документа
3.17 услуга связи (service): Деятельность по приему, обработке, хранению, передаче, доставке сообщений электросвязи или почтовых отправлений. Является составной частью продукта, предназначенной для продажи клиенту в составе продукта.
Примечание - Одна и та же услуга может входить во множество различных продуктов, предоставляемых по различной цене.
Источник: ГОСТ Р 53633.2-2009: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Основная деятельность. Управление и эксплуатация ресурсов оригинал документа
2.20 услуга связи (service): Деятельность по приему, обработке, хранению, передаче, доставке сообщений электросвязи или почтовых отправлений. Является составной частью продукта, предназначенной для продажи клиенту в составе продукта.
Примечание - Одна и та же услуга может входить во множество различных продуктов, предоставляемых по различной цене.
Источник: ГОСТ Р 53633.0-2009: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Общая структура бизнес-процессов оригинал документа
3.17 услуга связи (service): Деятельность по приему, обработке, хранению, передаче, доставке сообщений электросвязи или почтовых отправлений. Является составной частью продукта, предназначенной для продажи клиенту в составе продукта.
Примечание - Одна и та же услуга может входить во множество различных продуктов, предоставляемых по различной цене.
Источник: ГОСТ Р 53633.3-2009: Информационная технология. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Основная деятельность. Управление взаимоотношениями с клиентами оригинал документа
32. Услуга уровня
Услуга
Service
Функциональная возможность, которую данный уровень взаимосвязи открытых систем вместе с нижерасположенными уровнями обеспечивает смежному верхнему уровню
Источник: ГОСТ 24402-88: Телеобработка данных и вычислительные сети. Термины и определения оригинал документа
2.23 услуга (service): Определенный неосязаемый (нематериальный) выход из технической энергетической системы или польза от использования продукта.
Источник: ГОСТ Р ИСО 13600-2011: Системы технические энергетические. Основные положения оригинал документа
3.17 услуга связи (service): Деятельность по приему, обработке, хранению, передаче, доставке сообщений электросвязи или почтовых отправлений. Является составной частью продукта, предназначенной для продажи клиенту в составе продукта.
Примечание - Одна и та же услуга может входить во множество различных продуктов, предоставляемых по различной цене.
Источник: ГОСТ Р 53633.6-2012: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eTOM). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Стратегия, инфраструктура и продукт Разработка и управление услугами оригинал документа
2.44 услуга (service): Результат процесса (2.31).
Примечание 1 - Определение адаптировано из определения термина «продукт» в стандарте ИСО 9000:2005.
Примечание 2 - Услуги являются одной из четырех видовых категорий продуктов вместе с программным обеспечением, аппаратными средствами и технологическими материалами. Многие продукты включают элементы, принадлежащие к различным видовым категориям. От доминирующего элемента зависит, может ли продукт называться услугой.
Примечание 3 - Услуга является результатом по крайней мере одного действия, которое в обязательном порядке выполняется на стыке взаимодействия поставщика услуги и, во-первых, ее потребителя (2.50), а во-вторых, заинтересованной стороны (2.47). Услуга обычно нематериальна. Предоставление услуги может включать, например, следующее:
- деятельность в отношении материального продукта, поставляемого потребителем, например сточных вод (2.51);
- деятельность в отношении нематериального продукта, исходящего от потребителя, например обработка заказов на новое подсоединение (2.9);
- поставка нематериального продукта, например поставка информации;
- создание окружения для потребителя, например обслуживающих офисов.
Примечание 4 - Слово service (услуга; служба) в английском языке может также относиться к юридическому лицу, осуществляющему действия, относящиеся к рассматриваемому вопросу, как, например, подразумевается в выражениях bus service (автобусное сообщение), police service (полицейская служба), fire service (пожарная служба), water or wastewater service (водоснабжение или удаление сточных вод). В этом контексте слово service подразумевает юридическое лицо, оказывающее услугу (например, «перевозка пассажиров», «обеспечение общественной безопасности», «пожарная защита и пожаротушение» и «доставка питьевой воды или сбор сточных вод»). Если слово service понимается таким образом, water service (водоснабжение) является синонимом water utility (система коммунального водоснабжения) (2.53); поэтому в настоящем стандарте во избежание путаницы применяется только определение в пункте 2.44.
Источник: ГОСТ Р ИСО 24510-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания по оценке и улучшению услуги, оказываемой потребителям оригинал документа
2.32 услуга (service): Связанные с обеспечением безопасности процесс или задача, выполняемый или решаемая оцениваемым объектом, организацией или конкретным лицом.
Источник: ГОСТ Р 54581-2011: Информационная технология. Методы и средства обеспечения безопасности. Основы доверия к безопасности ИТ. Часть 1. Обзор и основы оригинал документа
3.17 услуга связи (service): Деятельность по приему, обработке, хранению, передаче, доставке сообщений электросвязи или почтовых отправлений. Является составной частью продукта, предназначенной для продажи клиенту в составе продукта.
Примечание - Одна и та же услуга может входить во множество различных продуктов, предоставляемых по различной цене.
Источник: ГОСТ Р 53633.8-2012: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eTOM). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Стратегия, инфраструктура и продукт. Разработка и управление цепочками поставок оригинал документа
3.17 услуга связи (service): Деятельность по приему, обработке, хранению, передаче, доставке сообщений электросвязи или почтовых отправлений. Является составной частью продукта, предназначенной для продажи клиенту в составе продукта.
Примечание - Одна и та же услуга может входить во множество различных продуктов, предоставляемых по различной цене.
Источник: ГОСТ Р 53633.5-2012: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eTOM). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Стратегия, инфраструктура и продукт. Управление маркетингом и предложением продукта оригинал документа
3.6 услуга (service): Результат одного или нескольких процессов, выполненных органом местного самоуправления (3.4).
1 Термин «услуга» обычно указывает на материальную продукцию. Везде, где в ИСО 9001 встречается термин «продукция» организации, это означает и продукцию и услугу, поставляемые и предоставляемые органом местного самоуправления. Несмотря на преобладание нематериального характера, услуга может включать в себя некоторые материальные компоненты (например, консультативные брошюры, наличие канализации, убежищ и др.).
2 Примеры услуг могут касаться состояния питьевой воды, сточных вод, дренажа, освещения, канализации, гражданской обороны и др.
3 Одной из основных услуг, часто предоставляемых органом местного самоуправления, является услуга по разработке проектов, для которых может быть необходима разработка планов по качеству (см. ИСО 10005 и ИСО 10006 для разработки планов по качеству и менеджменту проектов соответственно).
Источник: ГОСТ Р 52614.4-2007: Руководящие указания по применению ГОСТ Р ИСО 9001-2001 в органах местного самоуправления оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > service
31 заземляющий проводник
- grounding conductor (US)
- ground conductor (USA)
- ground busbar
- earthing conductor
- earth conductor, ground conductor
- earth conductor
- -
заземляющий проводник
Проводник, соединяющий заземляемую часть (точку) с заземлителем.
[ПУЭ]
заземляющий проводник
Проводник, обеспечивающий путь тока или часть пути тока между данной точкой системы или установки или оборудования и заземляющим электродом (заземлителем)
[IEV number 461-06-19]
заземляющий проводник
Проводник, создающий проводящую цепь или часть проводящей цепи между данной точкой системы или установки, или оборудования и заземляющим электродом или заземлителем.
Примечание - В электроустановке здания данной точкой является, как правило, главная заземляющая шина, и заземляющий проводник присоединяет эту точку к заземляющему электроду или к заземлителю.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
Неизолированные части заземляющих проводников, которые находятся в земле, рассматривают в качестве части заземляющего устройства (826-13-04)
[ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]
заземляющий проводник (провод)
Проводник, осуществляющий металлическую связь с заземляемой конструкцией и контуром заземления (рельсом).
[Инструкция по заземлению устройств электроснабжения на электрифицированных железных дорогах]EN
earth conductor
ground conductor (USA)
conductor of low impedance which provides an electrical connection between a given point in equipment (an installation or system) and an earth electrode
Source: 604-04-06
[IEV number 461-06-19]
earthing conductor
grounding conductor (US)
earth conductor (deprecated)
conductor which provides a conductive path, or part of the conductive path, between a given point in a system or in an installation or in equipment and an earth electrode or an earth-electrode network
NOTE – In the electrical installation of a building, the given point is usually the main earthing terminal, and the earthing conductor connects this point to the earth electrode or the earth-electrode network.
Source: 195-02-03 MOD
[IEV number 826-13-12]FR
conducteur de terre
conducteur de faible impédance assurant une connexion électrique entre un point d'un appareil, d'une installation ou d'un réseau et une électrode de terre
Source: 604-04-06
[IEV number 461-06-19]
conducteur de (mise à la) terre, m
conducteur assurant un chemin conducteur ou une partie du chemin conducteur, entre un point donné d'un réseau, d'une installation, ou d'un matériel et une prise de terre ou un réseau de prises de terre
NOTE – Dans l'installation électrique d'un bâtiment, le point donné est habituellement la borne principale de terre et le conducteur de mise à la terre relie ce point et la prise de terre ou le réseau de prises de terre.
Source: 195-02-03 MOD
[IEV number 826-13-12]Рис. ABB
Система ТТ
1 - заземляемая точка;
2 - заземляющий проводник (earthing conductor);
3 - заземлитель (заземляющий электрод);
4 - открытая проводящая часть (exposed-conductive-part);
5 - заземляющее устройство (earthing arrangement) электроустановки;
6 - заземляющее устройство нейтрали;
7 - источник питания;
8 - однофазная нагрузка;
RA - сопротивление заземляющего устройства электроустановки;
RB - сопротивление заземляющего устройства нейтрали;Тематики
EN
DE
- Erdungsleiter, m
FR
- conducteur de (mise à la) terre, m
- conducteur de terre
Проводник, соединяющий заземляемые части с заземлителем
604-04-06*
de Erdungsleitung
en earth conductor, ground conductor
fr conducteur de terre
Источник: ГОСТ 24291-90: Электрическая часть электростанции и электрической сети. Термины и определения оригинал документа
(earthing conductor
grounding conductor (US)
earth conductor (deprecated)):
Проводник, создающий проводящую цепь или часть проводящей цепи между данной точкой
системы или установки, или оборудования и заземляющим электродом или заземлителем.
[195-02-30 ИЗМ]
(equipotential bonding):
Выполнение электрических соединений между проводящими частями для обеспечения эквипотенциальности.
[195-02-09]
(РЕМ conductor):
Проводник, совмещающий функции защитного заземляющего проводника и среднего проводника.
[195-02-16]
совмещенная система уравнивания потенциалов
(common equipotential bonding system common bonding network; CBN):
Система уравнивания потенциалов, обеспечивающая одновременно защитное уравнивание потенциалов и функциональное уравнивание потенциалов.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009: Установки электрические. Термины и определения оригинал документа
3.2.13. заземляющий проводник [earthing conductor; grounding conductor (US)]: Проводник, создающий электрическую цепь или ее часть между данной точкой системы, или электроустановки, или оборудования с заземлителем (заземляющим электродом).
(МЭК 195-02-03).
Источник: ГОСТ Р МЭК 60519-1-2005: Безопасность электротермического оборудования. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.11 Заземляющий проводник - защитный проводник, соединяющий заземляемые части электроустановки с заземлителем.
Источник: ГОСТ Р 50571.1-93: Электроустановки зданий. Основные положения оригинал документа
3.11 Заземляющий проводник - защитный проводник, соединяющий заземляемые части электроустановки с заземлителем.
Источник: ГОСТ 30331.1-95: Электроустановки зданий. Основные положения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > заземляющий проводник
32 grounding conductor (US)
заземляющий проводник
Проводник, соединяющий заземляемую часть (точку) с заземлителем.
[ПУЭ]
заземляющий проводник
Проводник, обеспечивающий путь тока или часть пути тока между данной точкой системы или установки или оборудования и заземляющим электродом (заземлителем)
[IEV number 461-06-19]
заземляющий проводник
Проводник, создающий проводящую цепь или часть проводящей цепи между данной точкой системы или установки, или оборудования и заземляющим электродом или заземлителем.
Примечание - В электроустановке здания данной точкой является, как правило, главная заземляющая шина, и заземляющий проводник присоединяет эту точку к заземляющему электроду или к заземлителю.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
Неизолированные части заземляющих проводников, которые находятся в земле, рассматривают в качестве части заземляющего устройства (826-13-04)
[ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]
заземляющий проводник (провод)
Проводник, осуществляющий металлическую связь с заземляемой конструкцией и контуром заземления (рельсом).
[Инструкция по заземлению устройств электроснабжения на электрифицированных железных дорогах]EN
earth conductor
ground conductor (USA)
conductor of low impedance which provides an electrical connection between a given point in equipment (an installation or system) and an earth electrode
Source: 604-04-06
[IEV number 461-06-19]
earthing conductor
grounding conductor (US)
earth conductor (deprecated)
conductor which provides a conductive path, or part of the conductive path, between a given point in a system or in an installation or in equipment and an earth electrode or an earth-electrode network
NOTE – In the electrical installation of a building, the given point is usually the main earthing terminal, and the earthing conductor connects this point to the earth electrode or the earth-electrode network.
Source: 195-02-03 MOD
[IEV number 826-13-12]FR
conducteur de terre
conducteur de faible impédance assurant une connexion électrique entre un point d'un appareil, d'une installation ou d'un réseau et une électrode de terre
Source: 604-04-06
[IEV number 461-06-19]
conducteur de (mise à la) terre, m
conducteur assurant un chemin conducteur ou une partie du chemin conducteur, entre un point donné d'un réseau, d'une installation, ou d'un matériel et une prise de terre ou un réseau de prises de terre
NOTE – Dans l'installation électrique d'un bâtiment, le point donné est habituellement la borne principale de terre et le conducteur de mise à la terre relie ce point et la prise de terre ou le réseau de prises de terre.
Source: 195-02-03 MOD
[IEV number 826-13-12]Рис. ABB
Система ТТ
1 - заземляемая точка;
2 - заземляющий проводник (earthing conductor);
3 - заземлитель (заземляющий электрод);
4 - открытая проводящая часть (exposed-conductive-part);
5 - заземляющее устройство (earthing arrangement) электроустановки;
6 - заземляющее устройство нейтрали;
7 - источник питания;
8 - однофазная нагрузка;
RA - сопротивление заземляющего устройства электроустановки;
RB - сопротивление заземляющего устройства нейтрали;Тематики
EN
DE
- Erdungsleiter, m
FR
- conducteur de (mise à la) terre, m
- conducteur de terre
(limited current source):
Устройство, питающее электрическую цепь электрической энергией, которое при этом:
- обеспечивает ток установившегося (постоянного) значения и электрический разряд, ограниченный до неопасного уровня, и
- оборудовано электрическим защитным разделением между выходом устройства и любой опасной токоведущей частью.
[195-06-21]
[195-01-01]
(Нрк. система заземления)
(earthing arrangement
grounding arrangement (US)
earthing system (deprecated)):
Совокупность всех электрических соединений и устройств, обеспечивающих заземление системы, установки и оборудования.
[195-02-02]
(earthing conductor
grounding conductor (US)
earth conductor (deprecated)):
Проводник, создающий проводящую цепь или часть проводящей цепи между данной точкой
системы или установки, или оборудования и заземляющим электродом или заземлителем.
[195-02-30 ИЗМ]
(equipotential bonding):
Выполнение электрических соединений между проводящими частями для обеспечения эквипотенциальности.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009: Установки электрические. Термины и определения оригинал документа
(Нрк. система заземления)
(earthing arrangement
grounding arrangement (US)
earthing system (deprecated)):
Совокупность всех электрических соединений и устройств, обеспечивающих заземление системы, установки и оборудования.
[195-02-02]
(earthing conductor
grounding conductor (US)
earth conductor (deprecated)):
Проводник, создающий проводящую цепь или часть проводящей цепи между данной точкой
системы или установки, или оборудования и заземляющим электродом или заземлителем.
[195-02-30 ИЗМ]
(equipotential bonding):
Выполнение электрических соединений между проводящими частями для обеспечения эквипотенциальности.
[195-02-09]
(РЕМ conductor):
Проводник, совмещающий функции защитного заземляющего проводника и среднего проводника.
[195-02-16]
Источник: ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009: Установки электрические. Термины и определения оригинал документа
(earthing conductor
grounding conductor (US)
earth conductor (deprecated)):
Проводник, создающий проводящую цепь или часть проводящей цепи между данной точкой
системы или установки, или оборудования и заземляющим электродом или заземлителем.
[195-02-30 ИЗМ]
(equipotential bonding):
Выполнение электрических соединений между проводящими частями для обеспечения эквипотенциальности.
[195-02-09]
(РЕМ conductor):
Проводник, совмещающий функции защитного заземляющего проводника и среднего проводника.
[195-02-16]
совмещенная система уравнивания потенциалов
(common equipotential bonding system common bonding network; CBN):
Система уравнивания потенциалов, обеспечивающая одновременно защитное уравнивание потенциалов и функциональное уравнивание потенциалов.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009: Установки электрические. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > grounding conductor (US)
33 input
- подводимый ток
- подвод энергии
- поглощение энергии
- начало обмотки
- мн. затраты
- мн. входные данные
- количество подаваемой среды
- количество закачиваемой в нагнетательную скважину воды
- количество воды, закачиваемой в нагнетательную скважину
- затраты
- входной сигнал
- входной поток (в экологическом менеджменте)
- входной поток
- входное устройство (в электросвязи)
- вход
- ввод проводника
- ввод (вход)
ввод (вход)
Передача данных от источника в приемник (оперативную память ЭВМ).
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
EN
вход
Часть объекта, предназначенная для приема воздействий извне.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 107. Теория управления.
Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]
вход
Термин, применяемый к величинам (напряжение, ток, импеданс...) или компонентам (зажимы, проводники...), связанным с получением или отдачей мощности или сигнала
[СТ МЭК 50(151)-78]Тематики
- автоматизация, основные понятия
- электротехника, основные понятия
Обобщающие термины
EN
входное устройство
устройство ввода
Развязывающее или согласующее устройство, которое служит для ввода данных в другие устройства. См. realtime~, unsolicited ~, voice ~.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
Синонимы
EN
входной поток (в экологическом менеджменте)
Материал или энергия, поступающие в единичный процесс.
Примечание
Материалы могут включать сырье и продукцию.
[ http://www.14000.ru/glossary/main.php?PHPSESSID=25e3708243746ef7c85d0a8408d768af]EN
input
Material or energy which enters a unit process.
Note
Materials may include raw materials and products.
[ISO 14040]Тематики
EN
входной сигнал
Сигнал, подаваемый на вход системы управления машины.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 99. Теория механизмов и машин. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]
входной сигнал
Сигнал, поступающий от передатчика на вход канала.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 94. Теория передачи информации. Академия наук СССР. Комитет технической терминологии. 1979 г.]
Тематики
Обобщающие термины
EN
FR
затраты
Выраженная в денежном эквиваленте величина ресурсов, использованных в определенных целях. По характеру участия в процессе производства З. делятся на основные и накладные: основные непосредственно связаны с производством (могут быть прямыми и косвенными), накладные связаны с обслуживанием подразделений или предприятия в целом и управлением им. З. выступают либо как текущие (см. Издержки), либо как капитальные З. (см. Инвестиции). По характеру взаимосвязи с объемом производства З. делятся на переменные и условно-переменные. Разновременные затраты сопоставляются с помощью взвешивающих функций, из которых наиболее распространена формула дисконтирования.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]
затраты
Сумма денег, израсходованных на определенную деятельность, ИТ-услугу или бизнес-подразделение. Затраты состоят из реальных затрат (деньги), условных затрат (таких как стоимость рабочего времени) и амортизации.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]
затраты
Широко распространенное в экономической литературе понятие, не имеющее, однако, общепринятого определения. В самой общей форме — это ресурсы, «уничтожаемые» в процессе производства (понимаемого в широком смысле, включающем, например, хранение, транспортировку и т.д.) ради получения продуктов этого производства. Более строго: выраженная в денежном эквиваленте величина ресурсов, использованных в определенных целях. Тогда, если рассматривать производство как кибернетическую систему, то З. являются ее входами, а результаты (продукты, эффект) - выходами: процесс производства соответственно выступает как преобразование затрат ресурсов в результаты. В экономико-математических моделях учитываются З. факторов производства: З. живого труда, З. материальные (т.е. труда овеществленного), З. природных ресурсов и другие. Все это, во-первых, в натуральных и, во-вторых, в ценностных (денежных) измерителях. В последнем случае они выступают либо как текущие З. (издержки, в частном случае — себестоимость продукции), либо как капитальные З. (капиталовложения, инвестиции). По характеру участия в процессе производства З.делятся на основные и накладные: основные непосредственно связаны с производством (могут быть прямыми и косвенными), накладные связаны с обслуживанием подразделений или предприятия в целом и управлением ими. Главная задача всех экономико-математических исследований — поиск возможностей оптимального преобразования З. в результаты (т.е. либо получения наибольших результатов при заданных З., либо получения заданных результатов при наименьших З.). Этим определяется важность соизмерения затрат и результатов. В теории оптимального функционирования социалистической экономики соизмерение производилось с помощью оптимальных оценок (см. Дифференциальные затраты на¬родного хозяйства по данному продукту, Затраты обратной связи, Объективно обусловленные оценки, Приведенные затраты). Оценка затрат осложняется при этом фактором времени: З. сегодня оцениваются иначе, нежели такие же по размеру З., отложенные на завтра или, наоборот, произведенные вчера. В экономико-математи¬ческих моделях разновременные З. сопоставляются, прирав¬ниваются путем введения специальных взвешивающих функций, из которых наиболее широко распространена формула дисконтирования (основанная на сложных процентах).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
cost
The amount of money spent on a specific activity, IT service or business unit. Costs consist of real cost (money), notional cost (such as people’s time) and depreciation.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
количество воды, закачиваемой в нагнетательную скважину
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
количество закачиваемой в нагнетательную скважину воды
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
количество подаваемой среды
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
мн. входные данные
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
мн. затраты
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
начало обмотки
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
поглощение энергии
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
- input
- in
подвод энергии
ввод энергии
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
подводимый ток
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
3.21 входной поток (input): Поток продукции, материалов или энергии, поступающий в единичный процесс.
Примечание - Продукция и материалы включают сырье, промежуточные продукты и сопродукты.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14040-2010: Экологический менеджмент. Оценка жизненного цикла. Принципы и структура оригинал документа
3.21 входной поток (input): Поток продукции, материалов или энергии, поступающие в единичный процесс.
Примечание - Продукция и материалы включают в себя сырье, промежуточную продукцию и сопутствующую продукцию (далее - сопродукция).
Источник: ГОСТ Р ИСО 14044-2007: Экологический менеджмент. Оценка жизненного цикла. Требования и рекомендации оригинал документа
2.6 вход (input): Материалы и/или информация, преобразуемые процессом для создания выходов.
Источник: ГОСТ Р 52380.1-2005: Руководство по экономике качества. Часть 1. Модель затрат на процесс оригинал документа
6.17 входной поток (input): Поток продукции (6.11), поток материалов или поток энергии (6.13), поступающие в единичный процесс (6.4.1).
Примечание - Продукция (6.2) и материалы включают в себя сырье (6.12), промежуточные продукты (6.2.1) и сопродукты (6.2.2).
[ИСО 14040:2006]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14050-2009: Менеджмент окружающей среды. Словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > input
34 face
- Федерация ассоциаций Канады по охране окружающей среды
- режущая часть (бура)
- пласть
- передняя поверхность лезвия
- передняя поверхность (сверла)
- передняя поверхность
- облицовывать
- наплавлять твёрдым сплавом
- наплавлять
- лицо
- лицевая сторона шпона
- лицевая сторона
- лицевая поверхность
- забой
- грань
- головка зуба (зубчатого колеса)
- вид спереди
вид спереди
-
[Интент]
Рис. ABBНедопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- проектирование, документация
EN
головка зуба (зубчатого колеса)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
грань
плоскость
—
[Англо-русский геммологический словарь. Красноярск, КрасБерри. 2007.]Тематики
Синонимы
EN
забой
1. Торец подземной горной выработки или скважины, поверхность которого перемещается в процессе проходки
2. При открытой разработке – часть поверхности рабочего уступа в карьере, непосредственно разрабатываемая и перемещаемая в процессе разработки
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
забой
Лобовая стенка скважины в месте разработки грунта буровым инструментом.
[РД 01.120.00-КТН-228-06]Тематики
EN
DE
FR
лицевая поверхность
Поверхность снятой коры, полученная в поперечном направлении к наружной поверхности и оси дерева, исключающая наружную и внутреннюю поверхности.
[ ГОСТ Р ИСО 633-2011]Тематики
EN
лицевая сторона
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
лицо
лицевая сторона
фасад
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
наплавлять твёрдым сплавом
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
облицовывать
футеровать (топку)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
передняя поверхность
В токарном инструменте поверхность, по которой сходит стружка в процессе резания.
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
EN
передняя поверхность (сверла) (1.22)
Часть поверхности стружечной канавки, прилегающая к главной режущей кромке.
[ ГОСТ Р 50427-92( ИСО 5419-82)]Тематики
EN
DE
FR
передняя поверхность лезвия (Aγ)
передняя поверхность
Поверхность лезвия инструмента, контактирующая в процессе резания со срезаемым слоем и стружкой.
1 - передняя поверхность лезвия Аγ; 2 - главная режущая кромка К; 3 - вспомогательная режущая кромка К'; 4 - главная задняя поверхность лезвия Аα; 5 - вспомогательная задняя поверхность лезвия А'α; 6 - вершина лезвия
[ ГОСТ 25762-83]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
пласть
Любая из двух противоположных более широких продольных поверхностей пиломатериала, а также любая продольная поверхность пиломатериала с квадратным сечением.
[ http://www.wood.ru/ru/slterm.html]Тематики
EN
режущая часть (бура)
фаска
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
Федерация ассоциаций Канады по охране окружающей среды
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
12. Лицевая сторона шпона
E. Face
F. Face comprimеe
Поверхность шпона противоположная оборотной
Источник: ГОСТ 15812-87: Древесина клееная слоистая. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > face
35 earthing conductor
жила заземления
Вспомогательная жила, предназначенная для соединения не находящихся под рабочим напряжением металлических частей электротехнического устройства, к которому подключен кабель или провод, с контуром защитного заземления.
[ ГОСТ 15845-80]
жила заземления
Изолированная токопроводящая жила кабеля, выполняющая функцию нулевого защитного проводника (РЕ)
[ ГОСТ Р 53769-2010]Тематики
- кабели, провода...
EN
заземляющий проводник
Проводник, соединяющий заземляемую часть (точку) с заземлителем.
[ПУЭ]
заземляющий проводник
Проводник, обеспечивающий путь тока или часть пути тока между данной точкой системы или установки или оборудования и заземляющим электродом (заземлителем)
[IEV number 461-06-19]
заземляющий проводник
Проводник, создающий проводящую цепь или часть проводящей цепи между данной точкой системы или установки, или оборудования и заземляющим электродом или заземлителем.
Примечание - В электроустановке здания данной точкой является, как правило, главная заземляющая шина, и заземляющий проводник присоединяет эту точку к заземляющему электроду или к заземлителю.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
Неизолированные части заземляющих проводников, которые находятся в земле, рассматривают в качестве части заземляющего устройства (826-13-04)
[ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]
заземляющий проводник (провод)
Проводник, осуществляющий металлическую связь с заземляемой конструкцией и контуром заземления (рельсом).
[Инструкция по заземлению устройств электроснабжения на электрифицированных железных дорогах]EN
earth conductor
ground conductor (USA)
conductor of low impedance which provides an electrical connection between a given point in equipment (an installation or system) and an earth electrode
Source: 604-04-06
[IEV number 461-06-19]
earthing conductor
grounding conductor (US)
earth conductor (deprecated)
conductor which provides a conductive path, or part of the conductive path, between a given point in a system or in an installation or in equipment and an earth electrode or an earth-electrode network
NOTE – In the electrical installation of a building, the given point is usually the main earthing terminal, and the earthing conductor connects this point to the earth electrode or the earth-electrode network.
Source: 195-02-03 MOD
[IEV number 826-13-12]FR
conducteur de terre
conducteur de faible impédance assurant une connexion électrique entre un point d'un appareil, d'une installation ou d'un réseau et une électrode de terre
Source: 604-04-06
[IEV number 461-06-19]
conducteur de (mise à la) terre, m
conducteur assurant un chemin conducteur ou une partie du chemin conducteur, entre un point donné d'un réseau, d'une installation, ou d'un matériel et une prise de terre ou un réseau de prises de terre
NOTE – Dans l'installation électrique d'un bâtiment, le point donné est habituellement la borne principale de terre et le conducteur de mise à la terre relie ce point et la prise de terre ou le réseau de prises de terre.
Source: 195-02-03 MOD
[IEV number 826-13-12]Рис. ABB
Система ТТ
1 - заземляемая точка;
2 - заземляющий проводник (earthing conductor);
3 - заземлитель (заземляющий электрод);
4 - открытая проводящая часть (exposed-conductive-part);
5 - заземляющее устройство (earthing arrangement) электроустановки;
6 - заземляющее устройство нейтрали;
7 - источник питания;
8 - однофазная нагрузка;
RA - сопротивление заземляющего устройства электроустановки;
RB - сопротивление заземляющего устройства нейтрали;Тематики
EN
DE
- Erdungsleiter, m
FR
- conducteur de (mise à la) terre, m
- conducteur de terre
3.2.13. заземляющий проводник [earthing conductor; grounding conductor (US)]: Проводник, создающий электрическую цепь или ее часть между данной точкой системы, или электроустановки, или оборудования с заземлителем (заземляющим электродом).
(МЭК 195-02-03).
Источник: ГОСТ Р МЭК 60519-1-2005: Безопасность электротермического оборудования. Часть 1. Общие требования оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > earthing conductor
36 заземляющий проводник
- Erdungsleitung
- Erdungsleiter, m
заземляющий проводник
Проводник, соединяющий заземляемую часть (точку) с заземлителем.
[ПУЭ]
заземляющий проводник
Проводник, обеспечивающий путь тока или часть пути тока между данной точкой системы или установки или оборудования и заземляющим электродом (заземлителем)
[IEV number 461-06-19]
заземляющий проводник
Проводник, создающий проводящую цепь или часть проводящей цепи между данной точкой системы или установки, или оборудования и заземляющим электродом или заземлителем.
Примечание - В электроустановке здания данной точкой является, как правило, главная заземляющая шина, и заземляющий проводник присоединяет эту точку к заземляющему электроду или к заземлителю.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
Неизолированные части заземляющих проводников, которые находятся в земле, рассматривают в качестве части заземляющего устройства (826-13-04)
[ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]
заземляющий проводник (провод)
Проводник, осуществляющий металлическую связь с заземляемой конструкцией и контуром заземления (рельсом).
[Инструкция по заземлению устройств электроснабжения на электрифицированных железных дорогах]EN
earth conductor
ground conductor (USA)
conductor of low impedance which provides an electrical connection between a given point in equipment (an installation or system) and an earth electrode
Source: 604-04-06
[IEV number 461-06-19]
earthing conductor
grounding conductor (US)
earth conductor (deprecated)
conductor which provides a conductive path, or part of the conductive path, between a given point in a system or in an installation or in equipment and an earth electrode or an earth-electrode network
NOTE – In the electrical installation of a building, the given point is usually the main earthing terminal, and the earthing conductor connects this point to the earth electrode or the earth-electrode network.
Source: 195-02-03 MOD
[IEV number 826-13-12]FR
conducteur de terre
conducteur de faible impédance assurant une connexion électrique entre un point d'un appareil, d'une installation ou d'un réseau et une électrode de terre
Source: 604-04-06
[IEV number 461-06-19]
conducteur de (mise à la) terre, m
conducteur assurant un chemin conducteur ou une partie du chemin conducteur, entre un point donné d'un réseau, d'une installation, ou d'un matériel et une prise de terre ou un réseau de prises de terre
NOTE – Dans l'installation électrique d'un bâtiment, le point donné est habituellement la borne principale de terre et le conducteur de mise à la terre relie ce point et la prise de terre ou le réseau de prises de terre.
Source: 195-02-03 MOD
[IEV number 826-13-12]Рис. ABB
Система ТТ
1 - заземляемая точка;
2 - заземляющий проводник (earthing conductor);
3 - заземлитель (заземляющий электрод);
4 - открытая проводящая часть (exposed-conductive-part);
5 - заземляющее устройство (earthing arrangement) электроустановки;
6 - заземляющее устройство нейтрали;
7 - источник питания;
8 - однофазная нагрузка;
RA - сопротивление заземляющего устройства электроустановки;
RB - сопротивление заземляющего устройства нейтрали;Тематики
EN
DE
- Erdungsleiter, m
FR
- conducteur de (mise à la) terre, m
- conducteur de terre
Проводник, соединяющий заземляемые части с заземлителем
604-04-06*
de Erdungsleitung
en earth conductor, ground conductor
fr conducteur de terre
Источник: ГОСТ 24291-90: Электрическая часть электростанции и электрической сети. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > заземляющий проводник
37 conducteur de terre
заземляющий проводник
Проводник, соединяющий заземляемую часть (точку) с заземлителем.
[ПУЭ]
заземляющий проводник
Проводник, обеспечивающий путь тока или часть пути тока между данной точкой системы или установки или оборудования и заземляющим электродом (заземлителем)
[IEV number 461-06-19]
заземляющий проводник
Проводник, создающий проводящую цепь или часть проводящей цепи между данной точкой системы или установки, или оборудования и заземляющим электродом или заземлителем.
Примечание - В электроустановке здания данной точкой является, как правило, главная заземляющая шина, и заземляющий проводник присоединяет эту точку к заземляющему электроду или к заземлителю.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
Неизолированные части заземляющих проводников, которые находятся в земле, рассматривают в качестве части заземляющего устройства (826-13-04)
[ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]
заземляющий проводник (провод)
Проводник, осуществляющий металлическую связь с заземляемой конструкцией и контуром заземления (рельсом).
[Инструкция по заземлению устройств электроснабжения на электрифицированных железных дорогах]EN
earth conductor
ground conductor (USA)
conductor of low impedance which provides an electrical connection between a given point in equipment (an installation or system) and an earth electrode
Source: 604-04-06
[IEV number 461-06-19]
earthing conductor
grounding conductor (US)
earth conductor (deprecated)
conductor which provides a conductive path, or part of the conductive path, between a given point in a system or in an installation or in equipment and an earth electrode or an earth-electrode network
NOTE – In the electrical installation of a building, the given point is usually the main earthing terminal, and the earthing conductor connects this point to the earth electrode or the earth-electrode network.
Source: 195-02-03 MOD
[IEV number 826-13-12]FR
conducteur de terre
conducteur de faible impédance assurant une connexion électrique entre un point d'un appareil, d'une installation ou d'un réseau et une électrode de terre
Source: 604-04-06
[IEV number 461-06-19]
conducteur de (mise à la) terre, m
conducteur assurant un chemin conducteur ou une partie du chemin conducteur, entre un point donné d'un réseau, d'une installation, ou d'un matériel et une prise de terre ou un réseau de prises de terre
NOTE – Dans l'installation électrique d'un bâtiment, le point donné est habituellement la borne principale de terre et le conducteur de mise à la terre relie ce point et la prise de terre ou le réseau de prises de terre.
Source: 195-02-03 MOD
[IEV number 826-13-12]Рис. ABB
Система ТТ
1 - заземляемая точка;
2 - заземляющий проводник (earthing conductor);
3 - заземлитель (заземляющий электрод);
4 - открытая проводящая часть (exposed-conductive-part);
5 - заземляющее устройство (earthing arrangement) электроустановки;
6 - заземляющее устройство нейтрали;
7 - источник питания;
8 - однофазная нагрузка;
RA - сопротивление заземляющего устройства электроустановки;
RB - сопротивление заземляющего устройства нейтрали;Тематики
EN
DE
- Erdungsleiter, m
FR
- conducteur de (mise à la) terre, m
- conducteur de terre
Проводник, соединяющий заземляемые части с заземлителем
604-04-06*
de Erdungsleitung
en earth conductor, ground conductor
fr conducteur de terre
Источник: ГОСТ 24291-90: Электрическая часть электростанции и электрической сети. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > conducteur de terre
38 заземляющий проводник
- conducteur de terre
- conducteur de (mise à la) terre, m
заземляющий проводник
Проводник, соединяющий заземляемую часть (точку) с заземлителем.
[ПУЭ]
заземляющий проводник
Проводник, обеспечивающий путь тока или часть пути тока между данной точкой системы или установки или оборудования и заземляющим электродом (заземлителем)
[IEV number 461-06-19]
заземляющий проводник
Проводник, создающий проводящую цепь или часть проводящей цепи между данной точкой системы или установки, или оборудования и заземляющим электродом или заземлителем.
Примечание - В электроустановке здания данной точкой является, как правило, главная заземляющая шина, и заземляющий проводник присоединяет эту точку к заземляющему электроду или к заземлителю.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
Неизолированные части заземляющих проводников, которые находятся в земле, рассматривают в качестве части заземляющего устройства (826-13-04)
[ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]
заземляющий проводник (провод)
Проводник, осуществляющий металлическую связь с заземляемой конструкцией и контуром заземления (рельсом).
[Инструкция по заземлению устройств электроснабжения на электрифицированных железных дорогах]EN
earth conductor
ground conductor (USA)
conductor of low impedance which provides an electrical connection between a given point in equipment (an installation or system) and an earth electrode
Source: 604-04-06
[IEV number 461-06-19]
earthing conductor
grounding conductor (US)
earth conductor (deprecated)
conductor which provides a conductive path, or part of the conductive path, between a given point in a system or in an installation or in equipment and an earth electrode or an earth-electrode network
NOTE – In the electrical installation of a building, the given point is usually the main earthing terminal, and the earthing conductor connects this point to the earth electrode or the earth-electrode network.
Source: 195-02-03 MOD
[IEV number 826-13-12]FR
conducteur de terre
conducteur de faible impédance assurant une connexion électrique entre un point d'un appareil, d'une installation ou d'un réseau et une électrode de terre
Source: 604-04-06
[IEV number 461-06-19]
conducteur de (mise à la) terre, m
conducteur assurant un chemin conducteur ou une partie du chemin conducteur, entre un point donné d'un réseau, d'une installation, ou d'un matériel et une prise de terre ou un réseau de prises de terre
NOTE – Dans l'installation électrique d'un bâtiment, le point donné est habituellement la borne principale de terre et le conducteur de mise à la terre relie ce point et la prise de terre ou le réseau de prises de terre.
Source: 195-02-03 MOD
[IEV number 826-13-12]Рис. ABB
Система ТТ
1 - заземляемая точка;
2 - заземляющий проводник (earthing conductor);
3 - заземлитель (заземляющий электрод);
4 - открытая проводящая часть (exposed-conductive-part);
5 - заземляющее устройство (earthing arrangement) электроустановки;
6 - заземляющее устройство нейтрали;
7 - источник питания;
8 - однофазная нагрузка;
RA - сопротивление заземляющего устройства электроустановки;
RB - сопротивление заземляющего устройства нейтрали;Тематики
EN
DE
- Erdungsleiter, m
FR
- conducteur de (mise à la) terre, m
- conducteur de terre
Проводник, соединяющий заземляемые части с заземлителем
604-04-06*
de Erdungsleitung
en earth conductor, ground conductor
fr conducteur de terre
Источник: ГОСТ 24291-90: Электрическая часть электростанции и электрической сети. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > заземляющий проводник
39 index
- числовой показатель
- указатель средства измерений
- указатель (список, обзор) местной печати
- снабжать указателем
- индекс доступа
- индекс адреса
- индекс
- заносить (данные) в указатель
- алфавитный или предметный указатель
алфавитный или предметный указатель
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
заносить (данные) в указатель
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
индекс
Индексом является 16 битовый адрес, используемый для доступа к объектному словарю CANopen. Для массивов и записей этот адрес расширяется 8 битовым субиндексом.
[ http://can-cia.com/fileadmin/cia/pdfs/CANdictionary-v2_ru.pdf]
индекс
1. Индексный показатель [index value, index number], величина, получаемая как отношение показателей одинаковой размерности при их сопоставлении (например, за различные периоды времени, для разных территорий). Поэтому индексы — безразмерные величины. И. могут быть индивидуальные (или частные), групповые и общие (агрегатные). Индивидуальные И. — показатели, характеризующие изменения во времени или в пространстве простых экономических явлений, отдельные элементы которых непосредственно соизмеримы (например, индекс производства зерна в стране). Под общими или собственно экономическими И. понимаются показатели, характеризующие изменения во времени или в пространстве каких-либо сложных экономических явлений, индивидуальные элементы которых непосредственно не соизмеримы (напр., общий индекс сельскохозяйственного производства). Их получают из частных путем определенной математико-статистической обработки, чаще всего они представляют собой некоторую взвешенную среднюю из индивидуальных И. То же относится к групповым И. Индивидуальные (частные) И. являются исходными данными для индексных расчетов (или, что то же, для применения т.н. индексного метода сравнения экономических или иных показателей). Для характеристики показателей (например, сопоставления размера выпуска отдельных товаров в базисном периоде и в текущем периоде) вычисляют либо И. базисные (с постоянной, неизменной по времени базой) либо цепные (с переменной базой, т.е. получаемые путем сопоставления индексируемой величины в каждый данный срок с ее величиной в предшествующий промежуток времени и перемножения полученных И.). Для индивидуальных индексов оба эти способа дают одинаковые результаты. Специфика же индексного метода проявляется тогда, когда вычисляются отношения сводных показателей, объединяющих однородные индивидуальные индексы. При выведении средней возникает необходимость их взвешивания. Бывает, что общий или групповой индекс строится не из индивидуальных индексов, а путем предварительного объединения соответствующих данных в базисном периоде и в текущем периоде в отдельности. Когда невозможно суммировать показатели непосредственно (например, количества разнородных товаров, проданных в розничной торговле), то количества умножают на цены, обязательно одинаковые в оба периода времени, произведения суммируют. Отношение этих сумм принимается за общий И. (физического объема розничного товарооборота).. В экономико-математических моделях ( вообще в современной экономике) для этих целей используются индексы цен (см. Ласпейреса индекс, Пааше индекс), физического объема производства, производительности труда, уровня жизни (см. Индекс стоимости жизни), хозяйственной активности (см. Индекс деловой активности, «Барометры», Доу Джонса индекс). Последние годы широко развивается конструирование разного рода сложных, в какой-то мере искусственных индексов – например, т.наз. Индекс экономической свободы, Индекс экономического развития. Они образуются путем умножения или иных операций с произвольно, в какой-то степени, отобранными частными индексами, характеризующими рассматриваемое явления, причем каждому из последних придается какой-то вес, основанный на экспертных оценках. Скажем, Индекс экономического развития страны образуется на основе данных о ее ВВП, продолжительности жизни населения и среднего уровня образования. А, например, индикаторами индекса экономической свободы фонда «Наследие» являются десять показателей, включая налогообложение, отношение зарплаты к ценам, права собственности и другие. В науке, а в последнее время и в публицистике ведется активное обсуждение достоверности и точности подобных индексов, особенно на макроуровне. Причем диапазон мнений— от беспрекословного их признания до утверждений об их абсолютной непригодности для измерения и анализа агрегатных показателей. Структурные сдвигив экономике, особенно усилившиеся в эпоху НТР, — пожалуй, главная причина возникающих при этом затруднений. См. также: Индекс заработной платы, Индекс качества жизни, Индекс концентрации производства, Индекс Ласпейреса, Индекс Лернера, Индекс настроений инвесторов,Индекс Пааше, Индекс потребительских цен, Индекс прибыльности, Индекс реального обменного курса, Индекс стоимости жизни, Индекс Херфиндаля—Хиршмана, Индекс хозяйственного развития территории, Индекс цен. 2. В экономико-математической литературе — надстрочный [superscript] или подстрочный [subscript] буквенный либо цифровой указатель, которым снабжаются математические обозначения (для того, чтобы отличать их друг от друга). Например, коэффициент прямых затрат в межотраслевом балансе aij означает затраты продукции отрасли i на единицу продукции отрасли j, а коэффициент aji, наоборот, — затраты продукции отрасли j на единицу продукции отрасли i. Количество индексов при переменных в какой-то степени характеризует сложность экономико-математических задач: различают задачи одноиндексные, двухиндексные, трехиндексные и т.д. 3. В библиотечных, почтовых и других классификациях И. — буквенное или цифровое обозначение (код). 4. См. также Массив данных.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
индекс адреса
индекс
Аддитивная часть адреса, предназначенная для модификации исполнительного адреса на отдельно вычисляемое значение в целях обращения к порциям данных, размещенным в памяти по определенному закону.
[ ГОСТ 19781-90]Тематики
- обеспеч. систем обраб. информ. программное
Синонимы
EN
индекс доступа
индекс
Совокупность данных, обеспечивающих соответствие между значениями ключей порций данных и адресами этих порций или областей пространства памяти, в которых они находятся, с целью повышения скорости доступа к порции данных.
[ ГОСТ 20886-85]Тематики
- организация данных в сист. обраб. данных
Синонимы
EN
указатель (список, обзор) местной печати
Библиографический указатель (список, обзор), отражающий документы, выпущенные на какой-либо территории в стране.
[ГОСТ 7.0-99]Тематики
EN
FR
указатель средства измерений
указатель
Часть показывающего устройства, положение которой относительно отметок шкалы определяет показания средства измерений.
Примеры
1. У барометра-анероида указателем является подвижная стрелка.
2. У ртутного термометра - поверхность столбика жидкости.
[РМГ 29-99]Тематики
- метрология, основные понятия
Синонимы
EN
DE
FR
числовой показатель
индекс
индексировать
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
65. Индекс адреса
Индекс
Index
Аддитивная часть адреса, предназначенная для модификации исполнительного адреса на отдельно вычисляемое значение в целях обращения к корциям данных, размещенным в памяти по определенному закону
Источник: ГОСТ 19781-90: Обеспечение систем обработки информации программное. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > index
40 вспомогательная режущая кромка
- Arête complémentaire de l’outil
- arête complémentaire de l'outil
вспомогательная режущая кромка (К')
Часть режущей кромки, формирующая меньшую сторону сечения срезаемого слоя.
1 - передняя поверхность лезвия Аγ; 2 - главная режущая кромка К; 3 - вспомогательная режущая кромка К'; 4 - главная задняя поверхность лезвия Аα; 5 - вспомогательная задняя поверхность лезвия А'α; 6 - вершина лезвия
[ ГОСТ 25762-83]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
49. Вспомогательная режущая кромка
F. Arête complémentaire de l’outil
Источник: ГОСТ 25762-83: Обработка резанием. Термины, определения и обозначения общих понятий оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > вспомогательная режущая кромка
СтраницыСм. также в других словарях:
главная часть — 3.33 главная часть (main part): Часть розетки, на которой установлены гнездовые контакты. Источник: ГОСТ Р 51322.1 2011: Соединители электрическ … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
главная цепь — 3.14 главная цепь: Электрическая цепь, состоящая из элементов, по которым проходит ток, отдаваемый источником во внешнюю цепь или получаемый потребителем из сети и соответствующий полной мощности изделия (машины, прибора, аппарата). Источник:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
главная заземляющая шина — 3.16 главная заземляющая шина (главный заземляющий зажим): Шина или зажим, являющаяся частью заземляющего устройства электроустановки до 1 кВ и предназначенная для электрического присоединения нескольких проводников с целью заземления. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
главная потенциалоуравнивающая шина — 3.29 главная потенциалоуравнивающая шина (ГПШ): То же, что и главная заземляющая шина, но служащая для целей уравнивания электрических потенциалов (часто одна и та же шина может выполнять одновременно обе функции). Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
главная цепь (АВДТ) — 3.3.17 главная цепь (АВДТ): Все токоведущие части АВДТ, входящие в цепь, которую он предназначен замыкать и размыкать (см. 4.3). Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
главная цепь НКУ — 2.1.2. главная цепь НКУ: Все токопроводящие части НКУ, включенные в цепь, предназначенную для передачи электрической энергии. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
главная цепь (автоматического выключателя) — 3.2.4 главная цепь (автоматического выключателя): Совокупность всех токопроводящих частей автоматического выключателя, входящих в цепь, которую он предназначен замыкать и размыкать. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
главная электрическая схема электростанции — 10 главная электрическая схема электростанции [подстанции] Схема соединений основного оборудования электрической части электростанции [подстанции] с указанием типов и основных электрических параметров оборудования Источник: ГОСТ 24291 90:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
главная ЭВМ — 01.04.09 главная ЭВМ [ host]: Синоним для главного компьютера1). 1)Определение не содержит отличительных признаков, раскрывающих суть термина. Рекомендуется использовать терминологическую статью в соответствии с ГОСТ 24402 88 (76): «Главная… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
главная цепь (ВДТ) — 3.3.16 главная цепь (ВДТ): Все токоведущие части ВДТ, входящие в цепь, которую он предназначен замыкать и размыкать (см. 4.3). Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
главная цепь (коммутационного аппарата — 2.3.2 главная цепь (коммутационного аппарата ): Все токоведущие части коммутационного аппарата, входящие в цепь, которую он предназначен замыкать или размыкать. МЭК 60050(441 15 02). Источник: ГОСТ Р 50030.1 2000: Аппаратура распределения и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский
- Французский