Перевод: с русского на русский

с русского на русский

герой

  • 21 героический

    героический
    героический (геройло; герой семын ыштыме)

    Героический паша героический труд;

    героический подвиг героический подвиг.

    Героический паша дене гына советский калык элыштына социализмым ыштен да коммунизмышке ӱшанлын кая. «Мар. ком.» Только героическим трудом советский народ построил социализм и уверенно идёт к коммунизму.

    Смотри также:

    геройло

    Марийско-русский словарь > героический

  • 22 геройлык

    геройлык

    Геройлыкым ончыкташ проявить геройство.

    Тый тыште ит командоватле. Лучо шке геройлыкетым тушто ончыкто, – кычкыралын, угыч кынервуйжо дене шӱкедылаш тӱҥале. П. Корнилов. Ты здесь не командуй. Лучше своё геройство прояви там, – крикнув, он снова начал проталкиваться локтями.

    Геройлык дене шӱлат мемнан у кече-влак. Я. Ялкайн. Овеяны героизмом наши новые дни.

    Сравни с:

    героизм

    Марийско-русский словарь > геройлык

  • 23 геройлын

    геройлын

    Геройлын кредалаш сражаться геройски.

    Но калык шке олажым геройлын аралыш. А. Михайлов. Но народ защищал свой город геройски.

    Сравни с:

    геройла

    Марийско-русский словарь > геройлын

  • 24 геройство

    геройство

    Геройствым ончыкташ (ышташ) проявить геройство.

    Комсомол тыштат вараш ыш код, кечын миллионло геройствым, миллионло отвагым ыштыш. И. Васильев. Комсомол и здесь не остался позади, ежедневно проявлял миллионное геройство, миллионную отвагу.

    Сравни с:

    геройлык

    Марийско-русский словарь > геройство

  • 25 илаш

    илаш
    Г.: ӹлӓш
    -ем
    1. жить, проживать где-л.; прожить (какое-л. время), существовать, находиться в процессе жизни

    Йорлын илаш жить бедно;

    шагал илаш мало жить.

    Мый ош тӱняште шукак иленам, поро-ушан мутым ятырак колынам. К. Васин. Я долго прожил на белом свете, слышал много умных и добрых слов.

    Кайык вет эрыкыште гына илен кертеш. Б. Данилов. Птицы могут существовать только на воле.

    2. населять что-л.

    Российыште шуко тӱрлӧ калык ила. Россию населяют многие народы.

    3. водиться, обитать где-л.

    Чодыра лоҥгаште илаш обитать в гуще леса;

    Ерыште тыгай кол-влак илат: нуж, олаҥге, мыле, шереҥге. А. Айзенворт. В озере водятся такие рыбы: щука, окунь, уклейка, сорожка.

    4. жить, вести какой-л. образ жизни

    Шкет илаш жить одиноко;

    еш дене илаш жить с семьёй.

    Кугеҥер калык вакш деч посна илен кертын огыл. А. Тимофеев. Кугенерцы не могли жить без мельницы.

    Ӱдыр налде илаш – калык воштылаш тӱҥалеш. М. Рыбаков. Жить без женитьбы – народ будет смеяться.

    5. жить, быть в каких-л. отношениях с кем-л.

    Лишыл родо гай илаш жить как близкие родственники.

    Ме тендан дене лишыл родо гай илаш тӱҥалына. А. Мурзашев. Мы с вами будем жить как близкие родственники.

    6. жить, работая где-то, у кого-то, в качестве кого-то

    Нянька лийын илаш жить в няньках;

    тарзе лийын илаш жить в работниках.

    Варсенофий Ивашкин купеч дене тарзе лийын илен. К. Васин. Варсенофий Ивашкин жил в батраках у купца.

    7. жить, сожительствовать; находиться в любовной связи

    Учитель тидым шижын да архиерейлан возен колтен: «Сидыр поп экономкыж дене ила». С. Чавайн. Учитель догадался об этом и написал архиерею: «Поп Сидор живёт со своей экономкой».

    8. в сочетании с деепричастной формой глагола употребляется для выражения длительности действия

    Вучен илаш ждать кого-то, что-то;

    шонен илаш думать о ком-чём-то;

    куанен илаш радоваться.

    Анфиса моткоч каласынеже, кузе тудын верч ойгырен илен. А. Краснопёров. Анфиса очень хочет сказать, как она переживала за него.

    9. перен. иметься, быть, сохраняться в ком-чём-л. (о мыслях, чувствах и т. д.)

    Ӱшан ила живёт надежда;

    шӱмыштем ила живёт в моём сердце.

    Марийын сӱаныштыже у ден пырля тошто йӱла ила. Й. Осмин. В свадьбах марийцев вместе с новыми живут (сохраняются) и старые обычаи.

    Шарнымаште ила кажне патыр. М. Большаков. В памяти живёт каждый герой.

    10. перен. существовать, быть, находиться в состоянии развития, движения

    Кырля шке творчествыштыже, шке сылне почеламутыштыжо, «Путёвка в жизнь» кинофильмысе Мустафа образыште ила. «Йыван Кырля» Кырля живёт в своём творчестве, в кинофильме «Путёвка в жизнь» в образе Мустафы, в своих прекрасных стихотворениях.

    Микуш адакат тырмалаш тӱҥале. Тудо ынде сайын ышташ тырша... «Метри кугызай чыным ойла, – шоналта тудо. – Илаш тунемаш кӱлеш». Н. Лекайн. Микуш вновь стал боронить. Он теперь старается работать хорошо... «Дядя Метри верно говорит, – думает он. – Надо научиться жить».

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > илаш

  • 26 илем

    илем
    1. усадьба, селище (пӧрт, оралте да нунын йырысе мланде)

    Пеҥгыде илем крепкая усадьба.

    Чепиш поян, садлан тудын илемжат молын деч ойыртемалтеш. С. Эман. Чепиш богат, поэтому и его усадьба отличается от других.

    2. книжн. усадьба (колхоза, совхоза) (колхозысо, совхозысо илыме пӧрт да озанлык оралте верланыме кундем)

    Совхоз-влакын илемышт усадьбы совхозов;

    колхозын эн тора илемже самая дальняя усадьба колхоза.

    «Родина» колхозын рӱдӧ илемже тӱзлана. «Мар. ком.» Благоустраивается центральная усадьба колхоза «Родина».

    3. поселение, селение, населённый пункт

    Кугу илем селище;

    изи илем хутор;

    лишыл илем близкое селение.

    Ял гыч тышке шумеш кум уштыш лиеш, лишнырак нимогай илемат уке. «Ончыко» От деревни до этого места будет три версты, ближе нет никаких селений.

    4. уст. стоянка, стойбище; место поселения первобытного человека

    Илемыште кок кугу пӧрт веле. «Мар. ком.» В поселении только два больших жилища.

    5. жилище, жильё

    Ача-ава илем родительский дом;

    илемым чоҥаш строить жилье.

    Илем покшелне ныл йолан изи калай коҥга. А. Юзыкайн. Посреди жилища железная печурка на четырёх ножках.

    Кӧгӧрчен-влак илемышт йыр пӧрдыт. Ю. Артамонов. Голуби кружатся вокруг своего места обитания.

    7. лагерь, стоянка, место, где расгюлагаются войска, отряды на длительное пребыҥание

    Партизан-влак илемыш але чак огыл. Н. Лекайн. До места расположения партизан ещё не близко.

    8. поэт. родина, страна, край

    Герой илемыште кушметым эше от пале, чукаем! М. Емельянов. Ты ещё не знаешь, мой малыш, о том, что растёшь на родине героя.

    9. перен. могила, кладбище

    Анфиса уш дене шотлен лекте: мыняр еҥ Пижмышке кая, мыняр – шӱгарлаш, Оксилан рок йымал илемым кӱнчаш. А. Краснопёров. Анфиса подсчитала про себя: сколько человек пойдёт в Пижму, сколько на кладбище копать могилу (букв. подземное жилье) для Окси.

    10. в поз. опр. усадебный, усадьбы; селения, поселения, жилища, жилищный

    Илем оза хозяин усадьбы;

    илем калык жители усадьбы.

    Акматын тынеш пурымо лӱмжӧ Порпи, но илем калык тиде лӱмым шке семынже весемден: Паярпий. К. Васин. Крещёное имя Акмата – Порпи, но жители селения переименовали его по-своему: Паярпий.

    Марийско-русский словарь > илем

  • 27 йот

    1. прил. чужой, незнакомый, неизвестный

    Йот еҥ незнакомый человек;

    йот мланде чужая земля.

    Йот мландеш тушман ден кредалмаште нӧргӧ вуйжым пыштыш геройла изам. В. Горохов. На чужой землев бою с врагами брат мой сложил голову как герой.

    Каврий йот пӧръеҥлан ала-мом пеш каласкала. А. Юзыкайн. Каврий о чём-то усердно рассказывает незнакомому мужчине.

    Сравни с:

    ӧрдыж
    2. прил. иностранный, иноземный

    Йот йылме иностранный язык.

    «Молан, – манам, – аспирантурыш от пуро, йот йылмым шинчет». В. Косоротов. «Почему, – говорю, – не поступаешь в аспирантуру, знаешь иностранный язык».

    (Оза) теҥыз вес вел гыч толшо йот корабльыш шинче да Германийыш кайыш. А. Юзыкайн. Хозяин сел на иностранный корабль, прибывший из-за океана, и уехал в Германию.

    3. прил. неродной, посторонний; из чужой семьи

    Йот эрге неродной сын.

    – А кушто вара тендан йот эргыда? – йодо тудо (председатель). А. Юзыкайн. – А где ваш неродной сын? – спросил председатель.

    Тудо (Катян аваже) Бушуевын сусыр улмыж годымак Катялан эре тӱен ойлен: «Сайын ончо, Гриша тылат йот еҥ огыл». А. Асаев. Катина мать ещё при болезни Бушуева постоянно твердила Кате: «Ухаживай хорошо, Гриша не чужой тебе человек».

    4. сущ. чужбина; чужая сторона

    Йотышто лияш быть на чужбине.

    Лучко идалык наре Кождемыр пеш тораште, шочмо-кушмо мландыж деч ӧрдыжтӧ, кошто, лучко идалык йотышто орланыш. К. Васин. Около пятнадцати лет скитался Кождемыр вдали от родной земли, пятнадцать лет мучился на чужбине.

    Шукын йомыч, каен йотыш, Ача ден иза. В. Колумб. Много отцов и братьев погибло на чужбине.

    Сравни с:

    ӧрдыж

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йот

  • 28 йӱшывуя

    с пьяной головой; в пьяном виде

    Ойлымашын геройжо Тропи йӱшывуя имньыжым йомдара. «Ончыко» Герой рассказа Тропи в пьяном виде теряет свою лошадь.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йӱшӧ

    Марийско-русский словарь > йӱшывуя

  • 29 кӧргӧ чон

    Герой-влакын тӱсышт, шонымышт, кӧргӧ чонышт почеламут гыч ок кой. В. Чалай. Из стихотворения не видны облик, помыслы, внутренний мир героев.

    2) душа, душевные свойства человека

    Таҥет кӧргӧ чонжым почеш тыланет. М. Казаков. Твоя любимая раскроет тебе свою душу.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кӧргӧ

    Марийско-русский словарь > кӧргӧ чон

  • 30 куакш

    куакш
    Г.: коаш
    1. прил. мелкий, неглубокий, небольшой по глубине (о водоёмах и т. п.)

    Куакш ер мелкое озеро;

    куакш эҥер неглубокая речка;

    куакш вер мелкое место, мель, отмель;

    куакш лум неглубокий снег.

    Кеҥежым Какшан куакш да аҥысыр. В. Орлов. Летом Кокшага неглубока и узка.

    Кӱкшакаште, куакш окоплаште, йылгыжше шем каске-влак койыт. Е. Янгильдин. На высоте в неглубоких окопах видны поблескивающие чёрные каски.

    2. прил., перен. неглубокий, лишённый глубины в отношении чего-то, малосодержательный, поверхностный

    Куакш содержаниян поэме поэма неглубокого содержания;

    куакш образ образ, лишённый глубины.

    Герой-влакын шӱм-чон илышышт куакш. С. Черных. Духовная жизнь героев бедна.

    Тендан философийда моткоч куакш. «Ончыко» Ваша философия весьма неглубока.

    3. сущ. мелководье, мелкое место, мель в реке, озере и т. п.; небольшая глубина водоёма и т. п

    Куакш гыч лекташ выбраться из мелководья;

    куакшеш пижын шинчаш застрять на мели, сесть на мель.

    Келгырак вӱдыштӧ пуш Мексоным нумалеш, а куакшыште – Мексон пушым. А. Асаев. На более глубокой воде лодка везёт Мексона, а на мелководье Мексон сам тащит лодку.

    Южгунам шолдыра пырчым тыгыдырак пырче дечат куакшышкырак шындат. «Ботаника» Иногда крупные семена сажают на ещё меньшую глубину, чем более мелкие семена.

    4. нар. мелко, неглубоко; на незначительную глубину, на неглубоком уровне

    Куакш кӱнчет неглубоко копаешь;

    куакш куралме аҥа неглубоко вспаханное поле.

    Шижам, тыште ялт куакш. П. Корнилов. Чувствую, здесь совсем мелко.

    Марийско-русский словарь > куакш

  • 31 куктежан

    куктежан
    1. путаный, запутанный, переплетающийся

    Куктежан мундыра путаный клубок.

    2. перен. путаный, запутанный, неясный

    Куктежан конфликтым писатель тӱжвач ок сӱретле, герой-влакын чонышт вошт эртен, лудшылан илыш чыным гына ончыкташ тырша. «Арс. тук.» Писатель не изображает поверхностно запутанный конфликт, он, раскрывая всю душу героев, старается показать читателям правду жизни.

    Марийско-русский словарь > куктежан

  • 32 кӱшан

    кӱшан
    наверху, сверху

    Кӱшан пышташ положить наверху;

    кӱшан возаш написать сверху.

    Кӱшан «Советский Союз Герой лӱмым налше землякна-влакын аллейышт» манын возымо шинчалан перна. Б. Данилов. В глаза бросается надпись вверху «Аллея Героев Советского Союза – наших земляков».

    Марийско-русский словарь > кӱшан

  • 33 лӱддымӧ

    лӱддымӧ
    1. прич. от лӱдаш
    2. прил. смелый, бесстрашный, отважный, мужественный; решительный

    Лӱддымӧ еҥ ик гана, лӱдшӧ еҥ шуко гана кола. М.-Азмекей. Бесстрашный человек погибает раз, трусливый – много раз.

    3. в знач. сущ. смельчак, смелый, храбрец, герой, мужественный, отважный; решительный

    Лӱддымым пий опта, лӱдшым пурлеш. Калыкмут. Собака на смелого лает, трусливого кусает.

    Лӱддымым тӱня йӧрата, родо-влак! К. Васин. Смелого мир любит, земляки!

    Марийско-русский словарь > лӱддымӧ

  • 34 лӱддымылык

    лӱддымылык
    1. бесстрашие, смелость, храбрость, отвага, геройство

    Сарыште патырлыкым да лӱддымылыкым оичыктымыжлан М. В. Лебедевлан Совет Ушем Герой лӱмым пуымо. В. Сапаев. За проявленные в бою мужество и отвагу М. Б. Лебедеву присвоено звание Героя Советского Союза.

    Чонышто ни лӱдмаш, ни лӱддымылык уке. Ю. Артамонов. В душе нет ни страха, ни бесстрашия.

    2. смелость, решительность, проявление смелых действий

    Шӱтен ончышо шем шинчаж гыч айдемын куатле вийже, лӱддымылыкшӧ раш шижалтеш. К. Исаков. В его пронизывающих чёрных глазах ясно чувствуется могучая сила, решительность.

    Тиде паша лӱддымылыкым да пеҥгыдылыкым йодеш. Н. Лекайн. Эта работа требует решительности и твёрдости.

    3. в поз. опр. смелый, решительный, относящийся к смелости, решительности

    Лӱддымылык койыш смелое поведение.

    Тудын чонышто лӱддымылык озым: у пушеҥге верч камвозын тудо. В. Горохов. В его душе смелости ростки: к новым деревьям они.

    Марийско-русский словарь > лӱддымылык

  • 35 лӱм

    Г.: лӹм
    1. имя; личное название человека

    Еҥ лӱм имя человека;

    лӱмым пуаш назвать; нарекать;

    лӱмым вашталташ сменить имя.

    Чыла еҥын йылмыштыже ик лӱм – Чавайн. А. Эрыкан. У всех на устах одно имя – Чавайн.

    – Лӱмем Окачи, авам Унавий. В. Бояринова. – Имя моё, Окачи, мать зовут Унавий.

    2. известность, популярность; человек, получивший известность в какой-л. области

    Лӱмжӧ шарла имя его становится известным;

    лӱм лектеш чьё-либо имя получает известность, прославится.

    В. П. Мосоловын лӱмжӧ тӱня мучко палыме. Имя В. П. Мосолова известно во всём мире.

    Мый верештым кинолентыш, йырваш шарлыш лӱмемат. Й. Кырля. Попал я на киноленту, стало известно везде имя моё.

    3. название; словесное обозначение растений, книг, газет, населённых пунктов, народов, вещей и т. д

    Тӱр лӱм название узоров;

    ял лӱм название деревни;

    кушкыл лӱм название растения;

    книга лӱм название книги;

    вер-шӧр лӱм название местности.

    Ургал. Станцийын лӱмжӧ тыгае. А. Селин. Ургал. Такое название у станции.

    Южо олан лӱмжӧ гына картеш кодын. В. Иванов. Названия некоторых городов остались только на карте.

    4. звание; официально присвоенное наименование; квалификация, сословная принадлежность

    Профессор лӱмым пуаш присвоить звание профессора;

    Совет Ушем Герой лӱмым налаш получить звание Героя Советского Союза.

    Шукерте огыл тудлан заслуженный врач лӱмым пуэнна. В. Иванов. Недавно ему присвоили звание заслуженного врача.

    Айда, мый эргылыкеш пуртем да купеч лӱмым пуэм. Т. Евсевьев. Давай, я тебя усыновлю и дам звание купца.

    Тиде лӱмжӧ (Шӱшпык) ала-моланак лекшын огыл, а Мигыта кугызан омыдымыжлан верчын. Г. Ефруш. Это прозвище (Соловей) появилось не из-за чего-нибудь, а из-за бессоницы деда Мигиты.

    – «Изи марий» лӱмым шке огыл, Епрем вате луктыныс, – вашештен озавате. Н. Лекайн. – Прозвище «Маленький муж» придумал не он сам, а жена Епрема, – сказала хозяйка.

    6. кличка, имя домашних животных

    Чоманан лӱмжӧ уло: «Орлик». А. Ягельдин. У нашего жеребёнка есть кличка: «Орлик».

    Слава тудлан (пырыслан) лӱмым пуыш: «Шурка» манаш тӱҥале. В. Косоротов. Славик дал кошке кличку: стал называть «Муркой».

    7. честь, доброе имя, достоинство

    Нӧлта тыйын лӱметым пашат. А. Бик. Твою честь поднимает работа твоя.

    Толмешкем утыр нӧлтӧ чапле ӱдыр лӱметым. Г. Ефруш. Ещё больше подними своё доброе девичье имя.

    8. уст. душа, ревизская душа; человек мужского пола, имеющий право на землю

    Мландына лӱмат пеле веле гынат, тудыжымат ӱден сеҥен огына керт. О. Тыныш. Земли-то у нас на полторы души, и ту не в состоянии засеять.

    Лу лӱм иктыш ушнен, пашам ыштат. Н. Лекайн. Десять наделов, обьединившись, работают вместе.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лӱм

  • 36 миф

    миф (легендарный герой, юмо, пӱртӱсыштӧ тӱрлӧ явлений нерген акрет годсо калык ойлымаш)

    Тиде мифыште ойлымо юмын ӱдыр огыл, а каваште илыше кӱтӱчӧ ӱдыр. К. Четкарёв. Это не дочь бога, рассказанная в мифе, а дочь пастуха, обитающая в небе.

    Марийско-русский словарь > миф

  • 37 моктанен кошташ

    хвалиться, хвастаться

    Граждан сарын геройжо шке подвигше дене моктанен коштын огыл, ласка илышымат кычалын огыл. М. Рыбаков. Герой гражданской войны не хвастался своим подвигом, и спокойной жизни не искал.

    Составной глагол. Основное слово:

    моктанаш

    Марийско-русский словарь > моктанен кошташ

  • 38 мӱндыр

    мӱндыр
    Г.: мӹндӹр
    1. прил. далёкий, дальний; находящийся, происходящий на большом расстоянии, живущий вдалеке или имеющий большое протяжение

    Мӱндыр эл далёкая страна;

    мӱндыр пасу дальнее поле;

    паровозын мӱндыр йӱкшӧ далёкий гудок паровоза;

    мӱндыр йолташ далёкий друг.

    А Юкрем у вийым погаш мӱндыр яллашке кудалын. К. Васин. А Юкрем, чтоб собрать новую силу, ускакал в дальние деревни.

    Мӱндыр корныш лектым шочмо ял гыч. В. Илларионов. В далёкий путь отправился я из родной деревни.

    Сравни с:

    тора
    2. прил. далёкий, дальний; отдалённый большим промежутком времени

    Мӱндыр жап эрелан кодын сӱретлалт ушеш, чонеш. М. Якимов. Навсегда запечатлелось в душе и в уме далёкое время.

    3. прил. дальний, восходящий к общему предку, не ближе чем в третьем колене

    Айда, мӱндыр родо-тукым гай кутырен ончена. С. Николаев. Давай поговорим как дальние родственники.

    Ик марий еҥ уналыкеш мӱндыр родыж деке толеш. Н. Мухин. Один мариец приезжает в гости к своему дальнему родственнику.

    4. нар. далеко, далёко (о далёком расстоянии)

    – Тушкыла каяшыже вет пешак мӱндыр. Ю. Галютин. – Ехать в ту сторону ведь очень далеко.

    Вӱдлан, чодыралан мӱндыр огыл, мланде чапле. М. Евсеева. Насчёт воды и леса – не далеко, земля отличная.

    5. нар. далеко, далёко (о не близком, не скором наступлении чего-л.)

    Вашлийшаш жапнаже мӱндыр огыл, кумылетым мый шуктем садак. А. Зайникаев. Не далёко время нашей встречи, непременно я исполню желание твоё.

    Волгыжаш мӱндыр огыл. М. Шкетан. Не далёк рассвет.

    6. далеко, далёко кому-то до кого-чего-л.; многого недостаёт (по сравнению с кем-чем-л.)

    Герой лияш мыланна мӱндыр. С. Чавайн. Далеко нам до героя.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мӱндыр

  • 39 нӧнчык патыр

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    нӧнчык

    Марийско-русский словарь > нӧнчык патыр

  • 40 палыдыме

    палыдыме
    Г.: пӓлӹдӹмӹ
    1. прич. от палаш
    2. прил. незнакомый, неведомый, неизведанный, неизвестный; не встречающийся прежде

    Палыдыме йӱк незнакомый голос;

    палыдыме вий неведомая сила;

    палыдыме корно неизведанный путь.

    Мемнан ончылно – палыдыме вер. В. Юксерн. Перед нами – незнакомое место.

    – Мыняр эше палыдыме герой уло! – шоналтыш Аля. В. Косоротов. – Сколько ещё неизвестных героев! – подумала Аля.

    3. в знач. сущ. неведомый, незнакомый; незнакомец

    Палыме йолташ-влак, адак южо палыдыме-влакат мый дечем илышем нерген ятыр йодыштыныт. М. Шкетан. Знакомые мои товарищи и некоторые незнакомые часто спрашивали меня о моей жизни.

    Кычалынам ала-мом оҥайым, палыдымым, пиалан романтикым. Г. Чемеков. Искал я что-нибудь интересное, неведомое, счастливую романтику.

    Марийско-русский словарь > палыдыме

См. также в других словарях:

  • ГЕРОЙ — (греч. heros). В древности, воин, отличавшийся храбростью, силой, мудростью и опытностью; потом лицо полубожеского и получеловеческого происхождения, которое, после смерти, было обоготворено за оказанные услуги. По Гомеру, героями почитались цари …   Словарь иностранных слов русского языка

  • герой — я, ж. héros m., нем. Heroe. 1. Герои или ирои назывались у многобожцев дети. рожденные от смешения богов с женою смертною, или у богинь с человеком; так же те, которые за какое важное изобретение или действо знаменитое по смерти в число богов… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ГЕРОЙ — ГЕРОЙ, героя, муж. (греч. heros). 1. Исключительный по смелости или по своим доблестям человек. || Выделившийся своей храбростью на войне. Герой гражданской войны. 2. В теориях некоторых буржуазных социологов выдающаяся личность как сила,… …   Толковый словарь Ушакова

  • Герой — Воспитание * Величие * Гений * Здравый смысл * Идеал * Манеры * Мнение * Мораль * Помощь * Поступок * Привычка * Репутация * Совет * Тайна * Талант * Характер …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • герой — Богатырь, витязь, полубог; победитель. Герой романа. Герой дня. Героиня (царица) бала. Герой Самарканда. .. Ср …   Словарь синонимов

  • ГЕРОЙ — ГЕРОЙ, я, муж. 1. Человек, совершающий подвиги, необычный по своей храбрости, доблести, самоотверженности. Герои Великой Отечественной войны. Г. труда. 2. Главное действующее лицо литературного произведения. Г. трагедии. Г. романа. 3. чего.… …   Толковый словарь Ожегова

  • Герой — Заложен 30.6.1806 на Соломбальской верфи. Строитель A. M. Курочкин. Спущен 31.5.1807, вошел в состав БФ. 49,6x12,8x4 м; 48 ор. В 1807 в составе отряда перешел из Архангельска в Кронштадт. Участвовал в боевых действиях против флотов Англии и… …   Военная энциклопедия

  • Герой — (иноск.), выдающійся, прославившійся чѣмъ нибудь, а также (ирон.) великій сподвижникъ, самоотверженецъ до самоотверженія, до изнеможенія занимающійся пустяками (намекъ на героевъ, отличавшихся великими подвигами, на полубоговъ древняго міра). Ср …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ГЕРОЙ — муж. героиня жен. ирой, витязь, храбрый воин, доблестный воитель, богатырь, чудо воин; | доблестный сподвижник вообще, в войне и в мире, самоотверженец. Герой повести, главное, 1 ое лицо. Геройский, славный, отважный, отчаянно смелый, доблестный …   Толковый словарь Даля

  • Герой — см. Образ. Литературная энциклопедия. В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929 1939 …   Литературная энциклопедия

  • ГЕРОЙ — (от греч. heros полубог, герой) англ. hero; нем. Held. Личность (мистическая или реальная, живая или мертвая), символизирующая своей прошлой или настоящей соц. ролью (или поступками) особо важные аспекты ценностей данной культуры. Antinazi.… …   Энциклопедия социологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»