-
1 lawns
-
2 swards
-
3 lawns
-
4 swards
-
5 lawn II
-
6 grass
I1. [grɑ:s] n1. 1) траваblade of grass - стебелёк травы, травинка
to cut the grass - косить траву /луг/
2) дёрн2. 1) бот. злакgrass family - семейство злаковых, злаки ( Gramineae)
2) прост. спаржа3. pl редк. травинкиsome grasses were caught in her hair - в её волосах запуталось несколько травинок
4. 1) лужайка; газон; лугthe flower beds and grasses were carefully manicured - цветочные клумбы и газоны были в идеальном порядке
keep off the grass! - по газонам не ходить! [ср. тж. ♢ ]
to lay down in grass - с.-х. залужать
2) пастбище, выгон5. 1) горн. земная поверхностьgrass crop - выход ( пласта), обнажение
at grass - на поверхности земли, не в шахте
to come to grass - выйти на поверхность земли, выйти из шахты
2) прост. земля6. сл.1) марихуана2) гашиш♢
between /betwixt/ grass and hay - амер. в юношеском возрастеcome off the grass! - а) брось задаваться!; б) брось преувеличивать!; не ври!; в) не вмешивайтесь не в свои дела; [ср. тж. 4, 1)]
to cut the grass from under smb.'s feet - выбить у кого-л. почву из-под ног; сорвать чьи-л. планы
to hear the grass grow - слышать, как трава растёт; отличаться остротой восприятия
grass does not grow under his [her] feet - он [она] не теряет времени даром
to let no grass grow under one's feet - действовать быстро и энергично; не терять времени попусту; не откладывать дела в долгий ящик
to let the grass grow under one's feet - быть бездеятельным, действовать медленно /неэнергично/, терять время попусту; ≅ сидеть сложа руки; сидеть у моря и ждать погоды
to be /to run/ at grass - а) пастись, быть на подножном корму; б) быть на отдыхе /на каникулах/; в) быть без дела /без работы/; быть не у дел
to put /to send, to turn out/ to grass - а) выгнать в поле, на подножный корм, пустить пастись; б) отпустить на каникулы; отправить домой; в) уволить, выгнать, отстранить от работы; г) повалить, свалить
to go to grass - а) быть сбитым с ног; б) умереть, скончаться; в) = to be at grass
go to grass! убирайся к чёрту!
2. [grɑ:s] v1. 1) засевать травой; обкладывать дёрном2) порасти, зарасти травой2. 1) пастись2) выгонять на пастбище3. 1) расстилать на траве лён, пеньку ( для отбелки)2) растянуться на траве4. разг.1) сбить с ног, свалить на землюthe blow which grassed him - удар, сбивший его с ног
2) подстрелить ( птицу)3) вытащить на берег ( рыбу)5. горн. выдавать на-гора6. полигр. выполнять нерегулярную, подённую работуII1. [grɑ:s] n сл.доносчик, ябеда2. [grɑ:s] v сл.доносить; «капать»; ябедничать (тж. grass on) -
7 flower beds and grasses were carefully manicured
Универсальный англо-русский словарь > flower beds and grasses were carefully manicured
-
8 the flower beds and grasses were carefully manicured
Универсальный англо-русский словарь > the flower beds and grasses were carefully manicured
-
9 General Host Corp.
корпорация "Дженерал хоуст"Зарегистрирована в штате Нью-Йорк в 1911 под названием "Дженерал бейкинг компани" [General Baking Co.]; скупила более 20 фирм по производству хлебобулочных изделий в северных штатах. Современное название получила в 1967. Ведущий производитель гастрономических деликатесов - сыров, колбас, кренделей - "претцелов" [ pretzel]. Производит ветчину, холодные мясные закуски, мороженую рыбу и блюда мексиканской кухни [ Mexican food]. Контролирует также сеть магазинов, где продаются товары для сада и огорода, готовые газоны [lawn] и др. Правление находится в г. Стамфорде, шт. КоннектикутEnglish-Russian dictionary of regional studies > General Host Corp.
-
10 Union Square
1) Сквер в центре г. Сан-Франциско, шт. Калифорния. Здесь проходят многие городские мероприятия. Популярное место отдыха горожан. В этом районе расположены многие известные дорогие магазины, в том числе "Сакс, Пятая авеню" [ Saks Fifth Avenue], "Ниман-Маркус" [ Neiman Marcus], "Тиффани" [ Tiffany's] и др.2) Площадь в г. Нью-Йорке между 14-й и 16-й улицами, где Парк-авеню [ Park Avenue] сливается с Бродвеем [ Broadway] (отсюда название площади). В 1839 на этом месте был разбит парк, снесенный позднее при строительстве подземки. В годы Великой депрессии [ Great Depression] стала местом сходок безработных, членов профсоюзов и левых партий. В 1930 отсюда начался поход на мэрию 35 тыс. безработных, позднее проходили первомайские демонстрации, организованные Коммунистической партией [ Communist Party of the United States]. В прилегающих кварталах много штаб-квартир профсоюзов. Ныне на площади разбиты газоны, дважды в неделю здесь работает овощной фермерский рынокEnglish-Russian dictionary of regional studies > Union Square
-
11 Hillside Avenue
Хиллсайд- авеню (в Нью-Хейвене, штат Коннектикут). Ч. Диккенс назвал её «самой приятной улицей в Америке» [‘loveliest street in America']. Вдоль авеню вытянулись красивые особняки из красного камня в викторианском стиле, а перед ними хорошо ухоженные газоныСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Hillside Avenue
-
12 grass
1. n траваblade of grass — стебелёк травы, травинка
2. n дёрн3. n бот. злакgrass family — семейство злаковых, злаки
4. n прост. спаржа5. n редк. травинки6. n лужайка; газон; лугthe flower beds and grasses were carefully manicured — цветочные клумбы и газоны были в идеальном порядке
7. n пастбище, выгон8. n горн. земная поверхностьgrass crop — выход, обнажение
at grass — на поверхности земли, не в шахте
9. n прост. земля10. n сл. марихуанаIndian grass — марихуана, «травка»
11. n сл. гашишto hear the grass grow — слышать, как трава растёт; отличаться остротой восприятия
12. v засевать травой; обкладывать дёрном13. v порасти, зарасти травой14. v пастись15. v выгонять на пастбище16. v расстилать на траве лён, пеньку17. v растянуться на травеSudan grass — суданка, суданская трава
buffalo grass — бизонова трава, бухлое
18. v разг. сбить с ног, свалить на землюthe blow which grassed him — удар, сбивший его с ног
the dry grass caught fire but we soon beat it out — сухая трава загорелась, но мы быстро сбили огонь
19. v разг. подстрелить20. v разг. вытащить на берег21. v разг. горн. выдавать на-гора22. v разг. полигр. выполнять нерегулярную, подённую работу23. n сл. доносчик, ябеда24. v сл. доносить; «капать»; ябедничатьСинонимический ряд:1. grassland (noun) fairway; grassland; green; herbage; lawn; meadow; pasture; prairie; turf; yard2. marijuana (noun) boo; cannabis; marijuana; moocah; pot; weed3. meadow plants (noun) beach grass; blue grass; meadow grass; meadow plants; millet; oats; salt grass; sedge; wheat -
13 flower
1. цветок2. цветочныйEnglish-Russian dictionary of Information technology > flower
См. также в других словарях:
ГАЗОНЫ — (Г.) искусственные многолетние травяные сообщества, которые создаются в населенных пунктах. Г. играют эстетическую и фитомелиоративную роль (улучшают состав атмосферы очищают от загрязнения, выделяют кислород и фитонциды, повышают влажность).… … Экологический словарь
ГАЗОНЫ — Искусственные многолетние травяные сообщества, которые создаются в населенных пунктах. Г. играют эстетическую и фитомелиоративную роль (улучшают состав атмосферы очищают от загрязнения, выделяют кислород и фитонциды, повышают влажность).… … Словарь бизнес-терминов
ГОРОДА-САДЫ — ГОРОДА САДЫ, особый вид планировки городов с большим количеством зеленых насаждений. Вредные стороны жизни в капиталистических городах скученность населет ния, недостаток чистого воздуха, недостаток света, зелени и в связи с этим высокая… … Большая медицинская энциклопедия
Манежная площадь (Санкт-Петербург) — У этого термина существуют и другие значения, см. Манежная площадь. Координаты: 59°56′09″ с. ш. 30°20′25″ в. д. / 59.93 … Википедия
Газон — У этого термина существуют и другие значения, см. Газон (значения). Газон … Википедия
СКВЕР СВЕРДЛОВА — 15 июля 1927 на пл. Парижской Коммуны открыт пам. Я.М.Свердлову (скульп. М.Я.Харламов). В 1928 1929 ок. пам. разбит сквер из двух симметрично расположенных по отношению к пам. ч. Пл. участка неск. приподнята над уровнем мостовой. Наружные линии… … Екатеринбург (энциклопедия)
ЗЛАКИ — мятликовые (Gramineae, Poaceae), семейство узколистных однодольных растений. Очень крупная и сложная таксономическая группа, в которой выделяли от двух до 12 (сейчас признают обычно 5 или 6) подсемейств, объединяющих примерно 700 родов и 10 000… … Энциклопедия Кольера
Садово-парковое искусство — искусство создания садов, парков, скверов, бульваров и других озеленяемых участков. Специфика садово паркового искусства в использовании для организации пространства живого растительного материала, непрерывно меняющего свой облик, и в… … Художественная энциклопедия
одуванчик — а; м. Травянистое растение сем. сложноцветных с жёлтыми соцветиями и опушёнными семенами, легко разносимыми ветром; цветок этого растения (в народной медицине считается эликсиром жизни). О. лекарственный. Зажелтели в траве одуванчики. О.… … Энциклопедический словарь
Дернина — Свёрнутый дёрн на специализированной ферме … Википедия
Дёрн — Свёрнутый дёрн на специализированной ферме Дернина (дёрн) органоминеральный гумуcово аккумулятивный повеpхноcтный горизонт почв, фоpмиpующийcя под тpавяниcтой, преимущественно луговой, pаcтительноcтью. В лесах образуется на прогалинах, вырубках … Википедия