-
41 felépít
1. строить/построить, возводить/возвести, выстраивать/выстроить, отстраивать/ отстроить, сооружать/соорудить; (nagyobb mennyiségben) настраивать/настроить; (befejezi az építést) достраивать/достроить;a gyárat határidő előtt \felépítették — фабрику построили досрочно; sok házat \felépít — настроить много домов;falat, \felépít — выводить/вывести стену;
2. átv. (megteremt, létrehoz) строить/построить, создавать/создать, устанавливать/установить; (berendez) устраивать/устроить;\felépítjük a nép. államát/országát — мы построим государство народа;
3. átv., vál. (megszerkeszt) строить/ построить, складывать/сложить; (összeállít) составлять/составить, компоновать;4. átv., vál. (vmire alapoz) строить/построить, основывать/основать на чём-л.; класть в основу чего-л.; -
42 felfut
1. взбегать/взбежать;\felfutott az emeletre — он взбежал на верхний этаж;
2.(kúszó növény) a repkény \felfut a falra — плющ покрывает стену;
3. átv. (gyorsan fejlődik) быстро развиваться -
43 felhúz
Its. 1. (a magasba húz) подтягивать/подтянуть, поднимать/поднять;\felhúzták a függönyt és megkezdődött az előadás — подняли занавес и начался спектакль; \felhúzza a lobogót — поднять флаг; \felhúzza a vitorlákat — поднять паруса; csigán \felhúzza a terhet — поднять груз блоком; a kútból \felhúzza a vödröt — поднять ведро из колодца;\felhúzza — а függönyt поднять занавес;
2. (akasztófára) повесить;\felhúzták a legközelebbi fára — его повесили на первом дереве;
3. (felölt) надевать/надеть; (ráhúz) натягивать/натянуть;\felhúzza a cipőjét — обуваться/обуться; (magának, másnak) \felhúzza a harisnyát натягивать/натянуть чулки; (a lecsúszott harisnyát) подтягивать/подтянуть чулок; (megigazít) поддёргивать/поддёрнуть чулок; \felhúzza a kesztyűjét — надевать/надеть перчатки;cipőt/lábbelit \felhúz (vkinek) — обувать/обуть;
4.\felhúzza — а párna huzatát надевать/надеть наволочку на подушку; \felhúzza a huzatot a bútorra — надеть чехли на мебель;\felhúzza az ágyat — сменять/сл., нить постель;
5.hidat \felhúz — поднятъ мост; sátrat \felhúz — разбить палатку;(építkezéssel kapcsolatban) falat \felhúz — возводить/возвести v. класть/ сложить стену;
6. (szerkezetet) заводить/завести;\felhúzza íja idegét — натянуть лук; \felhúzza az órát — заводить/завести часы; rugót \felhúz — стягивать/стянуть пружину;fegyver kakasát \felhúzza — взводить/взвести курок;
7.S, \felhúzza a szemöldö két (csodálkozás stb.. jeléül) — поднимать/поднять брови; átv. \felhúzza az orrát — задирать v. поднимать v. вздёргивать нос; \felhúzza a vállát (bosszúsága, nemtörődömsége jeléül) — поднять плечо;a hússzeleteket sorra \felhúzták a nyársra — кусочки мяса натыкали на вертел;
9. (felmérgesít) раздразнить кого-л.;IItn., sp. (evezősről) грести вверх по течению; выгребать/выгрести против течения;messzire \felhúztak a folyón — они далеко выгребли вверх по реке
-
44 hozzávág
1. vmit vkihez, vmihez бросать/ бросить v. швырять/швырнуть что-л. v. чём-л. в кого-л., во что-л.;\hozzávágta a tányért a falhoz — он бросил тарелку в стену;\hozzávágta a botját — он бросил палку в него;
2. (vmely anyaghoz hozzátoldásul) нарезать/нарезать дополнительно; biz. подрезать/подрезать -
45 keresztültör
Its. пробивать/пробить, проламывать/проломать v. проломить;II\keresztültöri a falat — пробить стену;
tn. vmin пробиваться/пробиться v. продираться/продраться сквозь что-л.;III\keresztültört a tömegen — продрался сквозь толпу;
\keresztültöri magát — продираться/продраться, пробиваться/пробиться
-
46 kibont
1. развязывать/развязать, отвязывать/отвязать, расплетать/расплести, выплетать/выплести, распускать/распустить; (kibogoz) распутывать/распутать, выпутывать/ выпутать, рассучивать/рассучить; (összehurkolódott végeket) расхлёстывать/расхлеснуть; (kigöngyöl) развёртывать/развернуть; (fűzött tárgyat) расшнуровывать/расшнуровать;haját \kibontja — распустить волосы; hajfonatából \kibontja a szalagot — выплести ленту из косы; (átv. is) szárnyait \kibontja распускать/распустить крылья;csomagot \kibont — развёртывать пакет;
2. (felfejt, pl. bélést) подпаривать/подпороть; (varrást) выпарывать/выпороть;3. (gyermeket pólyából) раскутывать/раскутать; (kötésből) разбинтовывать/разбинтовать; (héjából, pl. borsót) шелушить; 4.falat \kibont — пробивать/пробить стену;\kibontja az ágyat — раскрывать/раскрыть постель;
5.\kibontja a felkelés zászlaját — поднять знамя восстания; \kibontja — а vitorlákat распускать паруса\kibontja a zászlókat — распускать/распустить знамёна;
-
47 kidob
I1. выбрасывать/выбросить, выкидывать/выкинуть;\kidobott minden feleslegeset a szobából — он выбросил всё лишнее из комнаты; \kidobták a közfalat — удалили промежуточную стену;\kidob vmit az ablakon — выбросить v. выкинуть что-л. за/в окно;
2. átv. (elkerget) прогонять/прогнать, выгонять/вогнать, погнать; (kiutasít) выставлять/выставить кого-л. за дверь;\kidobta (az ajtón) — он выбросил его (за дверь); \kidob? — вы меня гоните? \kidob otthonról выгнать из дому;úgy \kidobja, hogy a lába sem éri a földet — выгонять в три шеи; выталкивать в шею;
3.\kidob vkit az utcára — выбросить v. погнать кого-л. на улицу;átv.
vkit \kidob az állásából/ munkahelyéről — вогнать v. выставить v. погнать кого-л. со службы v. с работы; выбросить кого-л. с места работы;4.\kidobott száz rubelt az ablakon — он выбросил v. выкинул на ветер сто рублей; nincs \kidobni való pénzem — я не могу сорить деньгами; IIátv.
\kidobja a pénzt az ablakon — выбрасывать зря деньги;a csirke \kidobta magát a kosárból — цыплёнок выскочил из корзинка\kidobja magát:
-
48 kivés
1. ((kemény) anyagot) выдалбливать/ выдолбить, долбить/продолбить;\kivési a fát v. falat — выдолбить дерево v. стену;
2. (fogat) выдалбливать/вьщолбить;3. (kőből, márványból, pl. szobrot) высекать/высечь резцом; ваять/ изваять; (cizellál) чеканить/отчеканить v. вычеканить; (rávés vmire vmit) гравировать/ выгравировать v. награвировать что-л. на что-л.;szobrot vés ki a márványból — высечь резцом (v. изваять) статую из мрамора
-
49 koccant
[\koccantott, \koccantson, \koccantana] 1. сталкивать/ столкнуть, удариться/удариться;a falhoz \koccantotta a fejét — он ударился головой об стену;
2. (fogával) стучать/стукнуть зубами -
50 lebont
1. (épületet) сносить/снести, разбирать/разобрать; пустить на слом; (falat) срывать/срыть, разваливать/развалить; (válaszfalat/kerítést) разламывать/разломать;falat \lebont — развалить стену; a házat le fogják bontani — дом назначен на снос; \lebontja a hidat — снимать/снять v. разбирать/разобрать мость;épületet \lebont — сносить здание;
2. (levesz) снимать/ снять;\lebontja a zsineget a csomagról — снять верёвку с пакета;
3. vál. (kötést) разбинтовывать/ разбинтовать; (vmit, ami oda van varrva) спарывать/спороть; (vmi feltűzöttet) откалывать/отколоть;4. (leszerel pl. rádióantennát) свёртывать/свернуть, снимать/снять, демонтировать; haj. (árbocot) размачтовывать/ размачтовать;\lebontja a vezetéket — сматывать/ смотать связь;
5. átv., közg. (tételeire bont) разбивать/разбить -
51 ledönt
1. (vhonnan) сваливать/свалить; (földre stby.) валить/повалить, срубать/срубить; (robajjal) бухать/бухнуть; (sorra) повалить;\ledönti a farakást — обвалить поленницу дров; \ledönti a házat — рушить дом; \ledönti a korsót az asztalról — свалить кружку со стола;falat v. kerítést \ledönt — заваливать стену v. забор;
2.átv.
\ledönt a lábáról — подкашивать/подкосить;3. (átv. is) (lerombol) рушить/разрушить; (megdönt) ниспровергать/ниспровергнуть, свергать/ свергнуть;\ledönti a válaszfalakat — разрушить перегородки\ledönti a márvány emlékművet — ниспровергать мраморный памятник;
-
52 lehúz
1. (fentről) стаскивать/стащить;mélyen \lehúzza (szemére) a sapkáját — нахлобучивать/нахлобучить шапку;\lehúz vkit a lóról — стащить кого-л. с лошади;
2. (leenged) спускать/спустить;\lehúzza a vécét — спускать/спустить воду (в уборной); промывать/промыть туалет;\lehúzza a rolót — спустить жалюзи;
3. (leránt) стягивать/стянуть;\lehúzza az örvény — водорот/омут затягивает его;húzd le róla a takarót — стяни с него одеяло;
4. (teher, súly) оттягивать/ оттянуть;a gyümölcs \lehúzza az ágat — плоды пригибают ветки; \lehúzza a mérleg serpenyőjét — перетягивать/перетянуть чашу весов; a mérleg egyik serpenyője \lehúzta a másikat — одна чашка весов перевесила другую; átv. \lehúzza a sok gyerek — его обременяет большая семьи;a hátizsák \lehúzta a vállát — рюкзак оттянул ему плечи;
5. átv. (lekritizál) раскритиковать;a kritikus \lehúzta a darabot — критик раскритиковал пьесу;
6. átv., sp. перегонять/перегнать;valamennyi társát \lehúzta a futásban — он перегнал всех соперников в беге;
7.kártya.
ászt húzott le — он снял туза;8. nyomd. (szedést) тискать/ тиснуть;korrektúraíveket \lehúz — тискать корректурные оттиски; néhány lenyomatot \lehúz — натискивать/натискать; új korrektúrát húz le — оттискивать новую корректуру;újra \lehúz — перетискивать/перетиснуть;
9. (levet) снимать/снять, раздевать/раздеть; (cipőt) разувать/разуть;cipőjét \lehúzza — разуваться/разуться; \lehúzza a csizmáját — снять сапоги; \lehúzza vkiről a csizmát — стащить сапоги с кого-л.; \lehúzza a kesztyűjét — снять перчатки; \lehúzza a kesztyűt a kezéről — стащить перчатку с руки;\lehúz magáról vmit — снимать/снять что-л. с себя;
10. (bőrt) сдирать/содрать; сдергивать/сдёрнуть;szól. vkiről két bőrt húz le — содрать втридорога с кого-л.; közm. nem lehet egy rókáról két bőrt \lehúzni — с одного вола двух шкур не дерут;\lehúzta a sza kállát — он сбрил бороду; (megborotválkozott/ он побрился;
11. műsz. красить/выкрасить; покрывать/покрыть краской;a falat \lehúzía — он выкрасил стену;
12. (levon) вычитать/ вычесть;tíz forintot \lehúztak a béréből — у него вычли десять форинтов из зарплаты;
13.húzz le neki (egyet)! (pofont) — дай ему пощёчину !biz.
\lehúz egy pofont — дать пощёчину; -
53 mászik
[\mászikott, másszék, \másziknék]Itn. 1. ползти, лезть; (mászkál) ползать, лазить, nép. елозить; (vmeddig) доползать/доползти до чего-л.;az ágy alá \mászikik — подползать под кровать; az asztal alá \mászikik — подлезать под стол; fára \mászikik — влезать на дерево; \mászikni kezd — полезть, заползать, расползаться; szól. (majd) a falra \mászikik haragjában — лезть на стену от злобы; nép., durva. vkinek a képére \mászikik — съездить кому-л. по физиономии;vmi alá \mászikik — подползать/подползти, подлезать/подлезть под что-л.;
2. biz. (igen lassan halad) ползти;szól. négykézláb \mászikik — ползком приползти; a gyermek négykézláb \mászikik a padlón — ребёнок ползёт по полу на четвереньках; pejor. úgy \mászikik, mint a tetű — он двигается v. ползёт как черепаха; IIpók \mászikik a falon — паук ползёт по стене;
tíz métert \mászikik — проползти десять метров; nem szeret lépcsőt \mászikni — он не любит лазить v. подниматься по лестнице; egész nap á hegyeket \mászikta — он пролазил весь день по горамts.
\mászikik vmit — лазить по чему-л.; (bizonyos távolságot) проползать/проползти; -
54 mázol
[\mázolt, \mázoljon, \mázolna]I1. мазать/помазать, красить/покрасить, окрашивать/окрасить, nép. малярничать;vigyázat, \mázolva! — осторожно, окрашено!;fehérre \mázol — белить/ побелить, подбеливать/подбелить;
2. pejor. (kontár módra fest) мазать/намазать, мазюкать/ намазюкать, малевать/намалевать, марать/ намарать;3.IIátv.
, biz. falhoz \mázol vkit — ударить кого-л. об стену;biz.
, gúny. \mázolja magát (festi magát) — мазаться/помазаться -
55 megy
[ment, menjen, menne] 1. (halad) идти; {1ер} ступать/ступить;együtt \megy vkivel — идти с кем-л.; сопутствовать кому-л.; előbbre \megy (vmi felé) — придвигаться/придвинуться (к чему-л.); előre \megy — идти вперед; erdőben \megy — идти лесом; felfelé/hegynek \megy — идти в гору; gyalog \megy — идти пешком; hátrafelé \megy — идти назад; lábujjhegyen \megy — идти на цыпочках; lábujjhegyen \megy előre — пробираться на цыпочках; lassan/nehézkesen \megy — идти медленно; biz. идти нога за ногу; lefelé \megy — идти под гору; (lejtőn) идти под уклон; lépésben \megy — идти шагом; vmi mellett \megy — проходить/пройти мимо чего-л.; súlyos léptekkel \megy — тяжело ступать/ступить;egyenes irányban \megy — идти прямо; прямить;
egy tapodtat sem tud. menni он шагу ступить не умеет;toronyiránt \megy — прямить; az utcán \megy — идти по улице; az úton \megy — идти по дороге; menj! — иди ! пошбл(вон)! ступай! поезжай! biz. давай ! nép., biz. поди!; menj a csudába ! — а, ну тебя !; menj dolgodra ! — иди отсюда ! ступай себе мимо!; menj haza! — ступай себе домой !; menj isten hírével! — ступай себе с богом! menj a pokolba! иди к чёрту! ну тебя к лешему !;tapogatózva \megy — идти ощупью;
menjen, amerre a két szeme lát! идите на все четыре стороны! átv., szól. ugyan, menjen már! (hagyja abba !} бросьте! оставьте! menjetek ! идите ! ступайте ! biz., nép. давайте!l пошли !;menjünk ! пошли !; 2. (vmely közlekedési eszközön, lovon) ехать/поехать; (rendszeresen) ездить/поездить;hajón \megy — плыть на корабле; lóháton \megy — ехать v. кататься верхом; lovaskocsin \megy — ехать в конном экипаже; szánon \megy — ехать в/на санях;autóbuszon/villamoson/vonaton \megy — ехать на автобусе/на трамвае/на поезде;
3. (valamely közlekedési eszköz) идти, ехать;a vonat Moszkváig \megy — поезд следует до Москвы; egy óra múlva \megy a vonat — поезд идёт через час; amíg a vonat \megy — во время хода поезда;a vonat délre \megy — поезд идёт v. едет на юг;
4. (száll, pl. sárkány) летать, носиться;5. (áru, tárgy) идти; (szállítják, viszik) доставлять что-л. на чём-л.;az áru liften \megy az emeletre — товары наверх поднимаются лифтом;
a levelek pontosan mennek письма идут исправно;levél \megy — письмо следует;
6. (kártyalap) vkinél van находиться в руках у кого-л.;7.lejjebb \megy — снижаться/снизиться;(átv.
is)(vminek a szintje, ára) feljebb \megy — повышаться/повыситься;8. vhová (vmilyen célból) идти во что-л., на что-л.; направляться/направиться, переходить/перейти; biz. держать путь куда-л.;hová mégy? куда идёшь? ugyan hová mégy? куда тебя несёт? nincs hová mennie ей некуда деваться; nem volt hova mennie biz. ему некуда было податься;nyaralni \megy — ехать на дачу; rövidesen nyaralni \megyünk — мы скоро двигаемся на дачу; sétálni \megy — идти v. отправляться гулить; táncolni \megy — пойти на танцы; a híd alá \megy — подходить под мост; vki elé \megy — идти навстречу кому-л.; \megyek hazafelé — иду домой; emberek közé \megy — показы ваться на людях; szól., biz. людей посмотреть и себя показать; közel \megy vmihez — подступать/ подступить к чему-л.; közelebb \megy — подходить ближе; csatába/harcba \megy — идти в бой; átv. halálba \megy — идти на смерть;bevásárolni \megy — ходить за покупками;
a telepesek új helyekre mentek колонисты перешли на новые места;színházba \megy — идти в театр; az utcára \megy — идти на улицу; az üzletbe \megy — идти в магазин; vendégségbe \megy — идти в гости; szól. világgá \megy — ходить по миру;munkába \megy — выходить/выйти на работу; (vízről) partra \megy съезжать на берег;
9. vkiért, vmiért идти v. заходить/ зайти v. заезжать/заехать за кем-л., за чём-л.;menj orvosért! — сходи за доктором! érted \megyek я заеду за тобой;
kenyérért ment он пошёл за хлебом;\megyek vízért — иду за водой v. по воду;
10. vki, vmi ellen идти на кого-л., на что-л. v. против кого-л., против чего-л.;11. vkinek, vminek (nekimegy, beleütközik) наталкиваться/натолкнуться на кого-л., на что-л.; (járművel) наехать на кого-л., на что-л.;az autó az oszlopnak ment — машина наехала на столб; (átv. is) lépre \megy попадаться на чью-л. удочку;
12.nyugalomba/ nyugdíjba \megy — переходить/перейти v. выходить/выйти на пенсию v. в отставку; ökölre \megy — идти на кулачки; szabadságra \megy — уходить уйти в отпуск; szükségre \megy — пойти в уборную/ nép. на двор;(átv.
is) vmibe/vmire \megy (megkezd vmit) — пойти на что-л.;13. (működik, jár pl. gép) ходить; быть в действии; работать;az óra \megy — часы идут;a motor \megy — мотор работает;
14.az idő \megy (múlik) — время идёт;
15. (munka, tanulás síby идти;hogy \megy a munka ? hogy mennek a dolgai? — как (ваши) дела? как ваши успехи? что поделываете? как поживаете? как вам живётся? hogy \megy az üzlet? как делишки? jól \megy a dolgunk нам хорошо живётся; нам живётся неплохо;
a dolgok jól v. rosszul mennek дела идут хорошо v. плохо;a dolog simán \megy — дело на мази; дело идёт как по маслу;a dolog jól \megy — дело идёт на лад;
nem ment egészen simán ото не даром досталось;minden magától \megy — всё это делается само собой; minden a maga rendjén \megy — всё идёт своим чередом; könnyen \megy vkinek — легко даваться кому-л.; nehezen \megy vkinek — не даваться кому-л.; ez nekem könnyen \megy — это мне с руки; az orosz nyelv. könnyen \megy nekem — русский язык даётся мне легко; ez rosszul \megy — это идёт плохо; это плохо вяжется; rosszul \megy a sora — ему приходится худо;a dolog nem \megy — дело не ладится;
16. biz. (történik, folyik) обходиться/ обойтись;kiabálás nélkül nem \megy — без крика не обходится;
17.(áru) ez az áru jól \megy — это очень ходкий товар;
18. (színdarab, film) идти;holnapután a Varázsfuvola \megy — послезавтра идёт (опера) «Волшебная флейта»;
ez a színdarab a múlt évadban ment эта пьеса шла в прошлом сезоне;a darab telt/táblás ház előtt \megy — пьеса идёт с аншлагом;
19. (illik) подходить к чему-л.;ez a nyakkendő nem \megy az öltönyhöz — этот галстук не подходит к костюму;
20. (lehetséges) ez nem ment neki это ей не далось;ez nem \megy (tűrhetetlen) — этого делать нельзя; это невозможно;
ez így nem mehet tovább так продолжаться не может;ez nem fog menni это не пройдёт; 21.a tanítója után \megy — идти за своим учителем;átv.
vki/ vmi után \megy (követ) — идти за кем-л., за чём-л.;22.az út felfelé \megy — дорога ведёт вверх;átv.
vmerre \megy (pl. út, vezeték) — вести в каком-л. направлении;23.átv.
\megy vmeddig (írásban, olvasásban) — дойти до чего-л.;24.átv.
az élet \megy a maga útján — жизнь идёт своим чередом;a történelem megy a maga útján история идёт своим путём; история возьмёт своё;\megy a saját útján — идти своей дорогой;
25.átv.
híre \megy — слух идёт; получить огласку;26.nem \megy férjhez — засиживаться/засидеться в девках; nővérem katonához \megy feleségül — моя сестра выходит за военного;átv.
feleségül/nőül \megy vkihez — выходить/выйти (замуж) за кого-л.;27.átv.
biztosra \megy — бить наверняка;28.vminek \megy — становиться/стать кем-л.; egyetemre \megy — идти в университет; vmilyen pályára \megy — выбирать/выбрать себе профессию; repülőnek \megy — идти в лётчики; стать лётчиком; szerzetesnek \megy — уходить/уйти в монастырь; szövetkezetbe \megy — идти в артель; termelőszövetkezetbe \megy — вступить в производственный кооператив; tanárnak \megy — пойти в учителя;átv.
(pályaválasztással kapcsolatban) vhova \megy — идти во что-л.;29.átv.
(behatol) a szeg nem \megy a falba — гвоздь не идёт в стену;30.az üvegbe két liter \megy — в бутылке содержится два литра; nem \megy a fejébe — это ему не входит в голову; semmi sem \megy a fejébe — ничего не идёт в голову;átv.
(belefér) nem \megy a dugó az üvegbe — пробка не входит в бутылку;31.átv.
\megy vmire (viszi vmire) — достигать/достигнуть v. достичь чего-л.;nem sokra mégy vele v. nem lehet vele sokra menni с ним далеко не уйдошь;semmire sem \megy — не иметь успеха;
32.túl messze \megy v. miben biz. — зарываться/ рарваться;átv.
edáig \megy, hogy — … доводить/довести до того, что …;33.átv.
vmennyire \megy (rúg összeg/ szám) — исчисляться/исчислиться, измеряться/измериться;34.átv.
, biz. egyre \megy — всё одно; всё равно; это сводится к тому же самому;35.átv.
, biz. ritkaságszámba \megy — считаться редкостью;36.átv.
, biz. \megy a hasa — у него понос;37.füstbe \megy (pl. terv) — взлететь на воздух;átv.
feledésbe \megy (pl. szokás) — отойти в прошлое;38. átv. (idő (el)múlik) mentek az évek шли годы;39.\megy, mint a karikacsapás — идёт как по маслу;szól.
fejjel \megy a falnak — лезть на рожон;ment minden, mint a karikacsapás всё пошло, как по нотам;úgy ment minden, ahogy mi akartuk вышло по-нашему;ötletért nem \megy a szomszédba — он не лыком шит;
40.ha nem \megy szépszerivel, majd \megy erőszakkal — не мытьём, так катаньем; sok kicsi sokra \megy ( — бережёная) копейка рубль бережётközm.
a baj könnyen jön, nehezen \megy — беду скоро наживёшь да не скоро выживешь; -
56 nekiront
vkinek, vminek кидаться/кинуться, бросаться/броситься, устремляться/устремиться (mind) на кого-л., на что-л.;a kutyák \nekirontanak a járókelőknek — собаки кидаются v. бросаются на прохожихfejjel \nekiront a falnak — удариться головой об стену;
-
57 nekitámaszt
vmit vminek опирать/опереть что-л. о что-л.; упирать/упереть что-л. во что-л.; прислонить/прислонить что-л. к чему-л.;vmit \nekitámaszt a falnak — опереть что-л. о стену; прислонить что-л. к стене
-
58 összelövöldöz
исстреливать/исстрелять;\összelövöldözi a falat — исстреливать/исстрелять стену
-
59 plakát
-
60 rosta
[\rosta`t, \rosta`ja, \rosta`k] 1. сито; (kisebb) грохотка; (nagy lyukú) решето;müsz. (homok, kavics rostálásához) грохот;mgazd.
szelelő \rosta — веялка;2.átv.
\rosta`vá lövi a falat — садить пулю за пулей в стену;3.\rostaval merít vizet — черпать воду решетом; решетом воду носитьszól.
olyan a feje, mint a \rosta — голова решетом; голова как решето;
См. также в других словарях:
Стену лбом не прошибёшь — Прост. Экспрес. Бесполезно, безнадёжно предпринимать что либо из за недостатка сил. Я долго отнекивался, а теперь вижу, что стену лбом не прошибёшь (Белинский. Письмо И. И. Панаеву, 22 февр. 1839). Такие заявления я слышал не только со стороны… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Головой о стену (фильм, 2004) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Головой об стену (фильм). Головой о стену Gegen die Wand … Википедия
Головой о стену (фильм — Головой о стену (фильм, 2004) Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Головой об стену (фильм). Головой о стену Gegen die Wand Жанр драма Режиссёр … Википедия
Поцелуй сквозь стену — Поцелуй сквозь стену … Википедия
Битва за Красную стену — Первая мировая война Дата 12 марта 1917 18 мая 1917 Место Окрестности Монастира, горы Баба … Википедия
Головой об стену (фильм — Головой об стену (фильм, 1959) Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Головой об стену (фильм). Головой о стену La Tête contre les murs Жанр драма Режиссёр … Википедия
на стену лезть — (иноск.) прийти в отчаянье, неистовство, исступление; с готовностью бороться с неодолимыми препятствиями Лбом стены не пробьешь . Ср. Ничего не было для Белинского важнее и выше дела, за которое он стоял, мысли, которую он защищал и проводил: тут … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Головой об стену (фильм, 1959) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Головой о стену (фильм). Головой о стену La Tête contre les murs … Википедия
Снесите эту стену — Рейган выступает перед Бранденбургскими воротами «Снесите эту стену!» (англ. Tear down this wall!) фраза, произнесенная президентом США … Википедия
Полезть на стены (стену) — ЛЕЗТЬ НА СТЕНЫ. ПОЛЕЗТЬ НА СТЕНЫ (СТЕНУ). Прост. Экспрес. Приходить в крайнее раздражение, исступление. [Рудин] в душе был холоден и чуть ли не робок, пока не задевалось его самолюбие: тут он на стены лез (Тургенев. Рудин). Замолчи, дурак!… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ёрш для заделки в стену — лапка для заделки в стену — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия Синонимы лапка для заделки в стену EN split … Справочник технического переводчика