Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

в+потёмках

  • 1 в потёмках

    prepos.
    gener. a oscuras

    Diccionario universal ruso-español > в потёмках

  • 2 блуждать в потёмках

    2) перен. no saber por donde se anda
    * * *
    2) перен. no saber por donde se anda

    Diccionario universal ruso-español > блуждать в потёмках

  • 3 потёмки

    потёмки
    mallumo, obskuro.
    * * *
    мн.
    oscuridad f, tinieblas f pl
    ••

    чужа́я душа́ - потёмки посл. — cada uno es un mundo, cada persona es un baúl de doble fondo

    * * *
    мн.
    oscuridad f, tinieblas f pl
    ••

    чужа́я душа́ - потёмки посл. — cada uno es un mundo, cada persona es un baúl de doble fondo

    * * *
    n
    gener. oscuridad, tinieblas, sombra

    Diccionario universal ruso-español > потёмки

  • 4 потёмки

    потёмки
    mallumo, obskuro.
    * * *
    мн.
    oscuridad f, tinieblas f pl
    ••

    чужа́я душа́ - потёмки посл. — cada uno es un mundo, cada persona es un baúl de doble fondo

    * * *
    мн.
    obscurité f, ténèbres f pl

    сиде́ть в потёмках — se trouver dans l'obscurité

    ••

    чужа́я душа́ - потёмки посл. — on ne connaît bien que soi-même; le cœur d'un homme est un abîme

    Diccionario universal ruso-español > потёмки

  • 5 бродить

    броди́ть I
    vagi (блуждать, слоняться);
    migri (странствовать).
    --------
    броди́ть II
    (о вине и т. п.) fermenti.
    * * *
    I несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. брести)
    1) vagar vi; deambular vi, errar (непр.) vi; flanear vi

    броди́ть по у́лицам — callejear vi

    броди́ть по ко́мнате — andar por la habitación

    2) перен. (о мыслях, улыбке) dejarse ver, traslucirse (непр.)
    ••

    броди́ть в потёмках — no saber por donde se anda

    II несов.
    (о пиве, вине и т.п.) fermentar vi
    * * *
    I несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. брести)
    1) vagar vi; deambular vi, errar (непр.) vi; flanear vi

    броди́ть по у́лицам — callejear vi

    броди́ть по ко́мнате — andar por la habitación

    2) перен. (о мыслях, улыбке) dejarse ver, traslucirse (непр.)
    ••

    броди́ть в потёмках — no saber por donde se anda

    II несов.
    (о пиве, вине и т.п.) fermentar vi
    * * *
    v
    1) gener. cocer (о вине), deambular, errar, flanear, rehervirse, vagabundear, vagamundear, (вокруг чего-л.) merodear, divagar, fermentar, mangonear, rodar, rotar, senderear, vaguear, venirse (о вине), vagar
    2) colloq. andorrear, cancanear, corretear
    3) liter. (î ìúñëàõ, óëúáêå) dejarse ver, traslucirse

    Diccionario universal ruso-español > бродить

См. также в других словарях:

  • в потёмках — в потёмках …   Русский орфографический словарь

  • в потёмках — в потёмках …   Словарь употребления буквы Ё

  • в потёмках —   в потёмках …   Правописание трудных наречий

  • в потёмках — в потёмка/х, нареч. Блуждать в потёмках …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • В потёмках — Разг. Экспрес. Не имея ясного представления, понятия о чём либо. Николай Николаевич вскочил, зашагал по траве мимо балкона. До сегодняшнего дня я ещё не понимал, был в потёмках (А. Н. Толстой. Большие неприятности) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • в потёмках — Старик блуждал в потёмках …   Орфографический словарь русского языка

  • Блуждать в потёмках — Плохо разбираться в чём нибудь, плохо понимать что либо; действовать вслепую, наугад. Оказалось нелёгким делом работать и одновременно учиться… Приходилось до всего доходить своим умом и подолгу блуждать в потёмках (И. Кремлёв. Большевики) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Бродить как в потёмках — Разг. Экспрес. Действовать вслепую, наугад; плохо разбираться в чём либо. Все эти новые люди, окружившие журнал «Дэлос», были мало ему понятны… Приходилось бродить между ними как в потёмках, боясь одним неловким словом погубить всё (А. Н. Толстой …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Бродить в потёмках — Разг. Экспрес. Действовать вслепую, наугад; плохо разбираться в чём либо. Все эти новые люди, окружившие журнал «Дэлос», были мало ему понятны… Приходилось бродить между ними как в потёмках, боясь одним неловким словом погубить всё (А. Н. Толстой …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • потёмки — потёмки, потёмок, потёмкам, потёмки, потёмками, потёмках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • Бровеносец в потёмках — Разг. Шутл. ирон. Л. И. Брежнев, бывший Генеральный секретарь КПСС, имевший очень густые брови. /em> Трансф. названия известного фильма “Броненосец Потёмкин”. ЖЭСТ 2, 112; БСРЖ, 77 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»