-
101 gloves
-
102 a cat in gloves catches no mice
посл."в перчатках мышей не ловят"; ≈ будешь белоручкой, никакого дела не сделаешь (ср. без труда не вытащишь и рыбки из пруда)Large English-Russian phrasebook > a cat in gloves catches no mice
-
103 a far cry
1) большое расстояние [часть шотл. поговорки it is a far cry to Lochow; см. цитату из В. Скотта]This menace was received with a scornful laugh, while one of the Campbells replied, ‘It is a far cry to Lochow’, a proverbial expression... meaning that their ancient hereditary domains lay beyond the reach of an invading army. (W. Scott, ‘The Legend of Montrose’, ch. XII) — Эта угроза была встречена презрительным смехом, и один из Кэмпбеллов ответил поговоркой: "До Лохо не докричишься"... это означало, что их наследственные владения были недосягаемы для вторгнувшейся армии.
London is a far cry from Chicago but the weather can be pretty much the same, according to American light heavy-weight Sonny Ray. (‘Daily Worker’) — Хотя Лондон и находится на изрядном расстоянии от Чикаго, но погода в обоих городах может оказаться одинаковой, по мнению Сонни Рея, американского чемпиона в полутяжелом весе.
...when I meet Sam now, resplendent in spats and lemon-coloured gloves, it seems a far cry to those days in London's dockland. (H. Pollitt, ‘Serving My Time’, ch. 2) — И когда теперь я встречаю Сэма в модных гетрах и перчатках лимонного цвета, те дни в лондонских доках кажутся далеким прошлым.
3) большая разница, совсем не то, ничего похожего; ≈ как небо от землиH'm! A pretty far cry from what is generally meant... (J. Galsworthy, ‘Flowering Wilderness’, ch. III) — Гм... Ваши взгляды так далеки от обычных представлений о религии...
Again he felt that some sensation which he seemed always to get from this girl - the far cry between her estate and his. (Th. Dreiser, ‘Jennie Gerhardt’, ch. III) — И снова, как всегда при встречах с этой девушкой, он ощутил всю пропасть между своим и ее положением.
-
104 revolutions are not made with rosewater
≈ революции в перчатках не делаются [этим. фр. voulez-vous qu'on vous fasse des révolutions à l'eau rose. Из книги Мармонтеля ‘Mémoire d'un Père’. Эти слова якобы сказал автору книги Шамфор - деятель Французской буржуазной революции конца XVIII в.]Large English-Russian phrasebook > revolutions are not made with rosewater
-
105 ausgehen*
vi (s)Ich ging aus, um Éínkäufe zu máchen. — Я отправился за покупками.
2) ходить (в ресторан, клуб, кино и т. п.)Sie géhen häufig aus. — Они часто ходят куда-нибудь.
3) быть отправленным (о почте)Die Idéé geht von ihm aus. — Эта идея исходит от него.
Ich géhe davón aus, dass… — исходить из того, что …
6) (auf A) нацеливаться на что-л; рассчитывать на что-лauf Gewínn áúsgehen — рассчитывать на прибыль
7) заканчиваться, кончаться (как-л)Das wird nicht gut áúsgehen. — Ничего хорошего из этого не выйдет.
8) диал заканчиваться (об уроках, представлении и т. п.)9) кончаться, иссякать (о деньгах, запасах, терпении и т. п.)10) выпадать (о зубах, волосах, перьях и т. п.)11) стаскиваться, сниматься (об обуви, перчатках и т. п.)12) затухать, гаснуть (об огне)13) диал линять, сходить (о краске) -
106 behandschuht
-
107 zusammengehören
vi1) подходить друг другу, быть связанным друг с другом; быть вместе2) подходить друг другу, составлять единое целое, составлять комплект [пару] (о перчатках, носках и т. п.) -
108 дурдзæргæс
зоол. беркутÆлдæртты фарсмæ цыдысты барджытæ, уыдон сæ цæрмын æрмкъухтæй хæцыдысты, сæ цæстытæ кæмæн æрæмбæрзтой, ахæм уаритæ æмæ дурдзæргæстыл. – Рядом с князьями ехали всадники, державшие в своих кожанных перчатках соколов и беркутов с завязанными глазами. («Мах дуг», 1992, №6)
-
109 glove-fight
n бой в перчатках -
110 gloved
a в перчатках, в перчатке -
111 hatted
-
112 зэмыгуэгъу
непарные (об обуви, перчатках и т. п.)/ Зэгуэгъуу щымыт.Вакъэ зэмыгуэгъу. Iэлъэ зэмыгуэгъу. -
113 къыIэрыхун
неперех. спадать, спасть (с руки – о перчатках, кольцах и т. п.). -
114 Iэрыхьэн
перех.1) получать, получить что-л. в руки; получить на руки (деньги)2) налезать, налезть, надеваться, надеться на руку (о перчатках, кольце и т. п.). -
115 əlcəkli
прил. с перчаткой, с рукавицей; в перчатках, в рукавицах -
116 darbs izolētājtērpā
▪ Terminilv enerģ.lv Darbs, kuru strādājošais izpilda pieskaroties spriegumam pieslēgtām daļām ar rokām, kas aizsargātas ar dielektriskajiem cimdiem. Atkarībā no darba vietas un rakstura var tikt izmantoti arī citi aizsargtērpa elementiru работа в изолирующих перчаткахJum97 -
117 pirštinėtas
в перчатках -
118 -F488
праздновать, шататься без дела:Da qui vengono quei soldati piccoli e bruni, che si vedono la domenica nelle nostre città settentrionali, orgogliosi dei loro guanti bianchi fare la loro festa guardando le vetrine dei negozi.... (G. Comisso, «La favorita»)
Отсюда являются эти низкорослые и смуглые солдаты, которые проводят воскресные дни, красуясь в белых перчатках на улицах наших северных городов, разглядывают витрины магазинов. -
119 -G1145
работать в перчатках; быть осторожным, не оставлять следов:— Tu hai un sacco di soldi. Devi aver trovato una miniera, — s'immischiò Danilo.
— Ti sei messo in case e terreni? oggigiorno rendono parecchio.— Macché terreni: m'hai preso per un contadino? Non ricordi che lavoravo con i guanti?. (L. Davì, «Soldi a brancate»)— У тебя куча денег. Ты, видимо напал на золотую жилу, — вмешался в разговор Данило. — Занимаешься домами, землей? Сейчас это довольно доходное дело.— Какая там земля? Ты что, за крестьянина меня принимаешь? Ты же помнишь, я всегда занимался чистой работой. -
120 -G274
prov. ± в перчатках кошке мышки не поймать; не всегда стоит строго следовать этикету.
См. также в других словарях:
История о перчатках из кожи — (яп. かわでてぶくろでつくる 革手袋の歴史, англ. The history of leather gloves) японская мелодрама о любви, дружбе и перчатках главных героев. Яркая и солнечная Шуня Комото… Ее можно назвать счастливицей: она из богатой семьи, ее дед Сунь Вы Сунь один из трех… … Википедия
Он в перчатках моется. — (говорится о щеголе). См. ЩЕГОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
метод работы в изолирующих перчатках — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва] Тематики электротехника, основные понятия EN insulated gloves methodrubber gloves method … Справочник технического переводчика
Холодный бигволл и субъективный выбор снаряги — После экспедиции на Torres del Paine не могу не поделиться мнением о снаряжении. Практически все, что мы взяли в Чили, оправдало себя на 100% и заслуживает высшего балла. Комплектацией и выбором девайсов я занимался лично. Могу сказать, что опыт… … Энциклопедия туриста
Бокс — Бой с участием Роя Джонса и Феликса Тринидада У этого термина существуют и другие значения, см. Бокс (значения). Бокс (от англ. … Википедия
Малафеев, Вячеслав Александрович — Вячеслав Малафеев … Википедия
Комплексное единоборство — Связать? … Википедия
Циннеманн, Фред — Фред Циннеманн Fred Zinnemann Дата рождения: 29 апреля 1907(1907 04 29) Место рождения … Википедия
Циннеман — Циннеман, Фред Фред Циннеман Fred Zinnemann Дата рождения: 29 апреля 1907 … Википедия
Боксирующий кенгуру — (англ. The Boxing Kangaroo) национальный символ Австралии, часто встречаемый в популярной культуре мира. Спортивные талисманы «Боксирующего кенгуру» можно наблюдать на мно … Википедия
БОКС — (англ. box удар). Английский способ кулачного боя. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. БОКС англ. box, удар. Кулачный бой в Англии. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский… … Словарь иностранных слов русского языка