-
81 оставаться на месте
фраз. оставайтесь на месте — stay where you are
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > оставаться на месте
-
82 на этом месте
at this point наречие: -
83 не на месте
out of place словосочетание: -
84 обозначать шаг на месте
Русско-английский синонимический словарь > обозначать шаг на месте
-
85 в приведенном месте
L.C. сокращение:Русско-английский синонимический словарь > в приведенном месте
-
86 в цитированном месте
L.C. сокращение:Русско-английский синонимический словарь > в цитированном месте
-
87 замирать на месте
stay put словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > замирать на месте
-
88 оставаться на месте
stay put словосочетание:stay put (оставаться на месте, оставаться неподвижным, оставаться неизменным, замирать на месте, оставаться верным)Русско-английский синонимический словарь > оставаться на месте
-
89 всё на месте
(у кого, в ком)прост., одобр.there's a beauty for you; everything is as it should be, all smooth and lovely; she's got what it takes- И эта хороша у тебя невестка! Всё, значит, в ней на месте, всё гладенькое. (А. Чехов, В овраге) — 'This bride of yours is beauteous, too! Everything is as it should be, all smooth, no rattling...'
"А что, толковая баба?" - спросил бы кто-нибудь у Локтева. "Ну, как тебе сказать, всё на месте". - "Так женился бы, сейчас хорошую бабу - тоже поискать". (В. Мурзаков, Мы уже ходим, мама...) — 'Is she a good lass, then?' someone would have asked him. 'Well, she's got what it takes.' 'Then you marry her quick. A good woman's hard to find these days.'
-
90 глаза на мокром месте
( у кого)разг., пренебр.smb. is tearful; smb.'s eyes have the tap on; smb. is a cry babyУ Наташи глаза были сегодня на мокром месте... Прочитав письмо отца, она заплакала. (И. Оренбург, Буря) — Natasha's eyes had the tap on today. After reading her father's letter she burst into tears.
Мать провожала её на вокзал... Плакала, обнимая дочь на прощанье. У той тоже глаза были на мокром месте. (И. Грекова, Кафедра) — Her mother... saw her off at the station. She cried as she hugged her daughter goodbye. Lyuda was also tearful.
Русско-английский фразеологический словарь > глаза на мокром месте
-
91 на месте не усидит
one is a real fidget; one can't sit still a minuteДивится парень на косу, а сам дальше примечает. Девка небольшого росту, из себя ладная и уж такое крутое колесо - на месте не посидит. (П. Бажов, Малахитовая шкатулка) — The lad stared at that plait and then went on looking at her. She was not very tall, with a pretty figure, and she was a real fidget - couldn't sit still a minute.
Русско-английский фразеологический словарь > на месте не усидит
-
92 на твоём месте
Повелительное наклонение совершенно исчезло из его речи... Он ничего не приказывал, а кротко говорил: "Я бы на твоём месте сделал так..." (А. Рыбаков, Бронзовая птица) — He completely dropped his imperious tone. He gave... no orders whatever, only saying, 'If I were you, I'd do it like this...'
-
93 стоять на месте
стоять (оставаться, топтаться, танцевать) на < одном> местеmark time; make no headwayНеприятельским войскам пришлось топтаться на месте. Они не могли продвинуться ни на Волге, ни на Кавказе. (К. Рокоссовский, Солдатский долг) — Meanwhile the enemy was forced to mark time, incapable of advancing either on the Volga or in the Caucasus.
Русско-английский фразеологический словарь > стоять на месте
-
94 уложить на месте
kill smb. on the spot- Раз на рынке он поспорил с товарищем и убил его на месте. (А. К. Толстой, Упырь) — 'Once, at the market place, he had a quarrel with another fellow and killed him on the spot.'
Русско-английский фразеологический словарь > уложить на месте
-
95 несчастный случай на рабочем месте
1. on the job accident2. on-the-job accidentРусско-английский большой базовый словарь > несчастный случай на рабочем месте
-
96 сквозное отверстие в произвольном месте
Русско-английский большой базовый словарь > сквозное отверстие в произвольном месте
-
97 на месте
-
98 испытание на месте
Русско-английский военно-политический словарь > испытание на месте
-
99 разворачивание на месте
садиться, усаживаться, занимать место — sit down
Русско-английский военно-политический словарь > разворачивание на месте
-
100 поставка в месте назначения (с указанием поименованного места назначения)
поставка в месте назначения (с указанием поименованного места назначения)
DAP (с указанием поименованного места назначения)
Новый термин Инкотермс, согласно которому продавец осуществляет поставку, когда товар предоставлен в распоряжение покупателя на прибывшем транспортном средстве, готовым к разгрузке, в согласованном месте назначения. Продавец несет все риски, связанные с доставкой товара в поименованное место. Данный термин может быть использован независимо от избранного вида транспорта, а также при использовании более чем одного вида транспорта (ИНКОТЕРМС 2010)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
DAP (insert named place of destination)
delivered at place (insert named place of destination)
New Incoterm under which the seller delivers when the goods are placed at the disposal of the buyer on the arriving means of transport ready for unloading at the named place of destination. The seller bears all risks involved in bringing the goods to the named place. This rule may be used irrespective of the mode of transport selected and may also be used where more than one mode of transport is employed (INCOTERMS 2010)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2283]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > поставка в месте назначения (с указанием поименованного места назначения)
См. также в других словарях:
месте́чко — местечко, а; мн. местечки, чек … Русское словесное ударение
месте́чко — 1) а, род. мн. чек, дат. чкам, ср. уменьш. к место (в 1, 4 и 7 знач.). ◊ теплое (тепленькое) местечко о доходной службе. 2) а, род. мн. чек, дат. чкам, ср. Большое селение городского типа на Украине, в Белоруссии и близких им областях. Дорога,… … Малый академический словарь
ТОПТАТЬСЯ НА МЕСТЕ — кто, что Заниматься одним и тем же, не продвигаться вперёд в решении какой л. проблемы. Имеется в виду, что лицо или коллектив (Х), общественный институт (K) занимается малоэффективной, повторяющейся с точки зрения результатов деятельностью, не… … Фразеологический словарь русского языка
ТОПТАТЬСЯ НА ОДНОМ, ОДНОМ И ТОМ ЖЕ МЕСТЕ — кто, что Заниматься одним и тем же, не продвигаться вперёд в решении какой л. проблемы. Имеется в виду, что лицо или коллектив (Х), общественный институт (K) занимается малоэффективной, повторяющейся с точки зрения результатов деятельностью, не… … Фразеологический словарь русского языка
ДУША НЕ НА МЕСТЕ — у кого Неспокойно, тревожно. Имеется в виду, что лицо (Х) испытывает сильное волнение и страх, беспокоясь о близких людях или от предчувствия возможных неприятностей. реч. стандарт. ✦ У Х а душа не на месте. неизм. В роли сказ. Порядок слов… … Фразеологический словарь русского языка
СЕРДЦЕ НЕ НА МЕСТЕ — у кого Неспокойно, тревожно. Имеется в виду, что лицо (Х) испытывает сильное волнение и страх, беспокоясь о близких людях или от предчувствия возможных неприятностей. реч. стандарт. ✦ У Х а душа не на месте. неизм. В роли сказ. Порядок слов… … Фразеологический словарь русского языка
ШИШКА НА РОВНОМ МЕСТЕ — кто Незначительный по своим достоинствам человек. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) занимает невысокое положение в обществе, но при этом неоправданно высоко, с точки зрения говорящего, оценивает себя, свои деловые качества, способности … Фразеологический словарь русского языка
На бойком месте — У этого термина существуют и другие значения, см. На бойком месте (значения). На бойком месте Жанр: Комедия Автор: Александр Николаевич Островский Язык оригинала: русский Публикация … Википедия
На бойком месте (пьеса) — На бойком месте Жанр: Комедия Автор: Александр Николаевич Островский Язык оригинала: русский Публикация: 1865 На бойком месте комедия в трёх действиях Александра Николаевича Островского. Содержание … Википедия
Укрепление здоровья на рабочем месте — Под Укреплением здоровья на рабочем месте, согласно Люксембургской декларации 1997 г. подразумеваются совместные усилия работников, работодателей и общества в целом с целью укрепления здоровья и поддержания соответствующего качества жизни на … Википедия
На бойком месте (значения) — На бойком месте: На бойком месте пьеса А. Н. Островского На бойком месте фильм, 1911 год, Российская империя, режиссёр Пётр Чардынин На бойком месте фильм, 1916 год, Российская империя, режиссёр Пётр Чардынин На бойком месте… … Википедия