Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

в+лицах

  • 1 закон о лицах, получивших тяжкое телесное повреждение

    n
    law. Schwerbehindertengesetz (ÔÐÃ, 1974 ã.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > закон о лицах, получивших тяжкое телесное повреждение

  • 2 информация о должностных лицах

    Универсальный русско-немецкий словарь > информация о должностных лицах

  • 3 на всех лицах отобразилось сильное смущение

    prepos.
    gener. auf allen Gesichtern malte sich (eine) arge Bestürzung, auf allen Gesichtern zeigte sich (eine) arge Bestürzung

    Универсальный русско-немецкий словарь > на всех лицах отобразилось сильное смущение

  • 4 решение о размерах судебных издержек и лицах, несущих судебные издержки

    Универсальный русско-немецкий словарь > решение о размерах судебных издержек и лицах, несущих судебные издержки

  • 5 Федеральный закон о насильственно перемещённых лицах

    Универсальный русско-немецкий словарь > Федеральный закон о насильственно перемещённых лицах

  • 6 вести беседу

    Универсальный русско-немецкий словарь > вести беседу

  • 7 Лицо

    n (37; pl. st.) Gesicht (на П in D), Antlitz; Charakter m; Person f (a. Gr.); Persönlichkeit f; Vorderseite f; лицевой; в лицо dem Ansehen nach; в лицах lebendig, anschaulich; измениться в лице die Farbe wechseln; лицом к лицу von Angesicht zu Angesicht; быть к лицу gut stehen od. anstehen; лица нет (на П jemand) sieht ganz verstört aus; на одно лицо einander zum Verwechseln ähnlich; от лица im Namen; от первого лица in der Ichform; перед лицом angesichts; in Gegenwart; перед лицом закона vor dem Gesetz
    * * *
    лицо́ n (pl. st.) Gesicht (на П in D), Antlitz; Charakter m; Person f ( auch GR); Persönlichkeit f; Vorderseite f; лицевой;
    в лицо́ dem Ansehen nach;
    в ли́цах lebendig, anschaulich;
    измени́ться в лице́ die Farbe wechseln;
    лицо́м к лицу́ von Angesicht zu Angesicht;
    быть к лицу́ gut stehen oder anstehen;
    лица́ нет (на П jemand) sieht ganz verstört aus;
    на одно́ лицо́ einander zum Verwechseln ähnlich;
    от лица́ im Namen;
    от пе́рвого лица́ in der Ichform;
    перед лицо́м angesichts; in Gegenwart;
    перед лицо́м зако́на vor dem Gesetz
    * * *
    лиц|о́
    <-а́>
    ср
    1. АНАТ Gesicht nt
    показа́ть своё и́стинное лицо́ перен sein wahres Gesicht zeigen
    сохрани́ть лицо́ перен das Gesicht wahren
    2. (индиви́д) Person f
    от лица́ кого́-л. im Namen/Auftrag +gen
    лицо́, даю́щее рекоменда́цию Referenzgeber m
    лицо́, выпи́сывающее ве́ксель Wechselaussteller m
    лицо́, даю́щее поруче́ние по перево́ду де́нег Anweisender m
    лицо́, име́ющее пра́во на получе́ние чего́-л. Empfangsberechtigter m
    лицо́, име́ющее за́работок Erwerbstätiger m
    лицо́, име́ющее побо́чный за́работок Doppelverdiener m
    лицо́, не рабо́тающее по на́йму Selbständiger m
    лицо́ свобо́дной профе́ссии Freiberufler m
    лицо́, рабо́тающее без вознагражде́ния Volontär m
    лицо́, не входя́щее в соста́в чего́-л. Nichtmitglied nt
    лицо́, обя́занное произвести́ платёж Zahlungspflichtiger m
    лицо́, регуля́рно приезжа́ющее на рабо́ту из отдалённого ме́ста жи́тельства Pendler m
    3. (и́мидж) Image nt, Profil nt
    лицо́ предприя́тия Unternehmensidentität f
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > Лицо

  • 8 в отставке

    prepos.
    1) gener. im Ruhestand (i. R.), außer Dienst (ñîêð. a. D.), (сокр. a. D.) außer Diensten, emeritiert, im Ruhestand (о гражданских лицах)
    3) law. abgedankt

    Универсальный русско-немецкий словарь > в отставке

  • 9 верующий

    m Gläubige(r)
    * * *
    ве́рующий m Gläubige(r)
    * * *
    ве́рующ|ий
    <-ая, -ее>
    м РЕЛИГ Gläubige(r) f(m)
    * * *
    adj
    1) gener. gottgläubig (в фашистской Германии о верующих лицах, не входящих ни в одну из религиозных общин), Gläubige
    2) obs. gottgläubig
    3) relig. gläubig

    Универсальный русско-немецкий словарь > верующий

  • 10 иметь резиденцию

    v
    gener. Hof halten (о короле, князе), residieren (о правительстве и т. п.), residieren (о правительстве, официальных лицах), hofhalten

    Универсальный русско-немецкий словарь > иметь резиденцию

  • 11 инвертированность

    Универсальный русско-немецкий словарь > инвертированность

  • 12 информационное сообщение о разыскиваемых

    Универсальный русско-немецкий словарь > информационное сообщение о разыскиваемых

  • 13 принимать

    v
    1) gener. (etw.) in Besitz nehmen (что-л.), (etw.) in Empfang nehmen (при вручении, передаче, j-n; что-л.), (etw.) in Empfang nehmen (товар и т. п.), (etw.) in Empfang nehmen (что-л.), (j-m) Aufnahme gewähren (кого-л.), Audienz erteilen, Sprechstunden abhalten (в приёмные часы - о врачах, должностных лицах), abnehmen (к оплате), affiliieren (в сообщество), agreieren, akzeptieren (предложение), begegnen (кого-л.), begegnen (кого-л., что-л.), bejahen (что-л.), beschließen (резолюцию, закон), billigen (предложение), einnehmen (лекарство, пищу), einreihen (в организацию, армию и т. п.), einreihen (в профсоюз, армию и т.п.), einstellen, halten (за кого-л., за что-л.), halten (кого-л., что-л. за кого-л., за что-л.), heben (ребёнка во время родов), hinnehmen (что-л.), mitnehmen (что-л.), ordinieren (больных), rezipieren, suszipieren, übernehmen (заказ, груз и т. п.), aufnehmen, einnehmen (ãðóç), hereinnehmen, nehmen (ванну и т. п.), verabschieden, verpflichten (кого-л.; на работу), annehmen (в разн. знач.), hinnehmen, immatrikulieren, entgegennehmen (напр., заказ, письмо)
    2) Av. auffangen (напр. радиопередачи)
    3) obs. assentieren, empfahen, heben (наследство)
    4) milit. (j-m) die Honneurs mächen (кого-л.), abnehmen (напр. новую технику)
    5) book. entgegennehmen (заказ, письмо и т. п.)
    6) railw. annehmen (напр. поезд), einlassen (напр. поезд на станцию)
    7) law. akzeptieren, bestätigen, in Empfang nehmen, tragen, treffen, zulassen, übernehmen (напр., заказ), sich geben (устав, закон и т.д.), abhalten (в приёмные часы должностного лица)
    8) econ. abnehmen (товар), annehmen (напр., торговое предложение), entgegennehmen (напр. заказ), abnehmen (напр. товар, готовую продукцию), annehmen (напр. торговое предложение), einnehmen (напр. товары)
    11) radio. empfangen
    13) oil. abnehmen (напр. оборудование)
    16) food.ind. abnehmen (напр. товар)
    19) busin. übernehmen (напр. заказ), abnehmen (товар, готовую продукцию), annehmen (в разных значениях), aufnehmen* (включать в число)
    20) pompous. (für A) achten (за что-л.), empfangen
    21) f.trade. etwas in Empfang nehmen (что-л.), jemanden in Arbeit nehmen, sich mit etwas einverstanden erklären (что-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > принимать

  • 14 временный

    zéitweilig; provisórisch [-vi-] (о правительстве, мероприятиях и т.п.); amtíerend ( о должностных лицах); vorübergehend ( преходящий)

    вре́менная нетрудоспосо́бность — zéitweilige Árbeitsunfähigkeit

    вре́менная ме́ра — provisórische [-vi-] Máßnahme, Nótbehelf m

    вре́менное прави́тельство — provisórische Regíerung

    вре́менный пове́ренный в дела́х дип. — Geschä́ftsträger ad ínterim (сокр. a.i.)

    Новый русско-немецкий словарь > временный

  • 15 подопечный

    1) юр. únter Vórmundschaft stéhend ( о лицах); únter Tréuhandschaft stéhend (об имуществе и т.п.)

    подопе́чная террито́рия — Tréuhandgebiet n

    2) в знач. сущ. юр. Mündel m; перен. Schützling m

    Новый русско-немецкий словарь > подопечный

  • 16 лежать

    несов.; сов. полежа́ть и пролежа́ть
    1) о людях, животных líegen lag, hat gelégen

    лежа́ть неподви́жно, споко́йно, удо́бно — únbeweglich, rúhig, bequém líegen

    лежа́ть на дива́не, на земле́, под де́ревом — auf der Couch [kautS], auf der Érde, únter éinem Baum líegen

    лежа́ть на спине́, на боку́ — auf dem Rücken, auf der Séite líegen

    лежа́ть на траве́, на со́лнце — im Gras, in der Sónne líegen

    Больно́му ну́жно ещё два три дня (по)лежа́ть (в посте́ли). — Der Kránke muss noch zwei bis drei Táge im Bett líegen.

    Он до ве́чера (про)лежа́л в посте́ли. — Er lag bis zum Ábend im Bett.

    2) находиться líegen , sein

    Кни́га лежи́т в су́мке. — Das Buch liegt [ist] in der Tásche.

    Ключ лежа́л в карма́не пальто́. — Der Schlüssel lag [war] in der Mánteltasche.

    Газе́ты лежа́т в почто́вом я́щике. — Die Zéitungen líegen [sind, stécken] im Bríefkasten.

    На у́лицах лежа́л снег. — Auf den Stráßen lag [war] Schnee.

    Он (про)лежа́л в больни́це с воспале́нием лёгких три неде́ли. — Er war [lag] drei Wóchen mit Lúngenentzündung im Kránkenhaus.

    Письмо́ пролежа́ло на по́чте три дня. — Der Brief hat drei Táge auf der Post gelégen.

    Пусть журна́лы полежа́т здесь. — Die Zéitschriften können hier líegen (bléiben).

    Русско-немецкий учебный словарь > лежать

  • 17 присутствовать

    несов. ánwesend sein; в повседн. речи da sein где л., при чём л. bei D; офиц. на каком л. мероприятии béi|wohnen (h) где л., при чём л. D без предлога; книжн. тж. об офиц. лицах zugégen sein где л. bei D, при чём л. происходящем dabéi sein при чём л. bei D

    На конфере́нции прису́тствовали представи́тели всех школ го́рода. — Auf der Konferénz wáren Vertréter áller Schúlen der Stadt ánwesend. / Der Konferénz wóhnten Vertréter áller Schúlen der Stadt béi.

    Я не смогу́ сего́дня прису́тствовать на э́том заседа́нии. — Ich kann héute nicht zur Sítzung kómmen.

    Сего́дня (на уро́ке) прису́тствуют все. — Héute sind (in der Stúnde) álle da [álle ánwesend].

    На премье́ре прису́тствовал а́втор. — Der Áutor wóhnte der Premiére béi.

    На пре́сс конфере́нции прису́тствовали та́кже и иностра́нные журнали́сты. — Bei der Préssekonferenz wáren auch áusländische Journalísten [ʒv-] zugégen. / Der Préssekonferenz wóhnten auch áusländische Journalísten béi.

    Я прису́тствовал при их разгово́ре. — Ich war béi íhrem Gespräch (dabéi). офиц. Ich wóhnte íhrem Gespräch béi.

    Русско-немецкий учебный словарь > присутствовать

  • 18 Существительные, употребляющиеся только в единственном числе

    К этим существительным относятся:
    1. Слова, называющие предметы единственные в своём роде, или уникальные предметы:
    der Äquator экватор, der Gott Бог, der Sommer лето
    Но:  der Gott бог – die Götter (например, античные боги)
    2. Имена собственные – индивидуальные наименования (единственные в своём роде):
    Deutschland Германия, die Elbe Эльба, der Harz Гарц, der Stille Ozean Тихий океан, - Hotel Dresden гостиница „Дрезден“, mein Freund Peter мой друг Петер, seine Schwester Hilde его сестра Хильде, Konrad Duden Конрад Дуден
    Множественное число имён собственных может употребляться, если речь идёт:
    • о целой семье:
    Ich habe heute Meiers besucht. - Я сегодня посетил Майеров.
    При наличии приложения (Apposition) имя собственное стоит в единственном числе:
    Ich habe heute Familie Meier besucht. - Я сегодня посетил семью Майер.
    • о нескольких лицах, которые носят одно и то же имя или одну и ту же фамилию:
    In unserer Gruppe haben wir 2 Peter, 3 Rudolfe, 4 Heinriche (разг. Rudolfs, Heinrichs) und 2 Hilden. - В нашей группе есть 2 Петера, 3 Рудольфа, 4 Генриха и 2 Хильды.
    • об одноимённом географическом названии:
    In Europa gibt es zwei Brest(s). - В Европе есть два Бреста.
    • о разных политических образованиях, частях:
    die zwei Deutschland(s) (ист.) две Германии, die beiden China(s) два Китая
    •  о выделении противопоставления:
    Er entdeckte zwei Amerika(s). - Он открыл для себя две Америки.
    • об имени собственном, ставшем общим (родовым) наименованием (Gattungsname):
    Die Hitlers kommen und gehen. Das deutsche Volk besteht (Bertolt Brecht). - Гитлеры приходят и уходят. Немецкий народ остаётся (Бертольт Брехт).
    • о династии или роде:
    Die Müllers sind alle großzügig. - Род Мюллеров отличается великодушием.
    3. Названия веществ и материалов:
    (die) Butter масло, (das) Gold золото, (das) Glas стекло, (das) Holz дерево, (das) Fleisch мясо, (die) Milch молоко, (das) Wasser вода, der Wein вино
    Ряд этих слов для обозначения сорта или вида может образовывать множественное число:
    • простым путём:
    der Beton - бетон - die Betons/ (австр.) Betone - марки бетона
    die Elektrizität - электричество - die Elektrizitäten - виды электроэнергии
    der Wein - вино - rheinische Weine - рейнские вина/сорта вин
    • добавлением составного слова:
    4. Собирательные имена существительные:
    das Gemüse овощи, die Menschheit человечество, das Obst фрукты, das Publikum публика, das Vieh скот
    Только в единственном числе употребляются собирательные существительные, обозначающие действие, процесс:
    das Gebell лай, das Geplauder непринужденный разговор, лёгкая беседа, das Geschrei крик, das Gezänk перебранка, ссора, das Gelaufe беготня
    Возможно образование множественного числа от собирательных существительных:
    das Haar волос – die Haare, das Volk народ – die Völker, die Flotte флот – die Flotten, der Haufen куча – die Haufen, das Dutzend дюжина – die Dutzende, das Geläut звон – die Geläute, die Gewerkschaft профсоюз – die Gewerkschaften
    5. Чаще всего в единственном числе стоят слова, обозначающие явления природы:
    der Hagel град, die Kälte холод, der Nebel туман, der Regen дождь, der Schnee снег, der Sonnenschein солнечный свет, der Tau роса, die Wärme тепло и др.
    Однако с помощью лексических средств некоторые из этих слов могут образовывать множественное число. При этом к исходному слову, не образующему множественное число, добавляется конкретизирующее слово, имеющее форму множественного числа:
    der Schnee - снег - die Schnee fälle снегопады, die Schnee massen массы снега, снежные массы
    6. Абстрактные понятия:
    die Achtung внимание, уважение, die Blindheit слепота, die Ehre честь, die Freude радость, der Hunger голод, die Liebe любовь, der Schlaf сон, die Treue верность, преданность
    Однако некоторые из этих слов могут образовывать множественное число с помощью лексических средств (см. п. 5), конкретизируя при этом основное слово:
    das Glück счастье - die Glücks fälle счастливые случаи, шансы
    der Rat совет, указание - die Rat schläge советы, указания
    Множественное число der Ratв значении „совет“ (совещательный орган) – die Räte.
    Некоторые абстрактные понятия с помощью лексических средств также могут образовывать множественное число:
    das Bestreben старание, стремление - die Bestreb ungen старания, стремления
    der Betrug обман, мошенничество - die Betrüg ereien обманы, мошенничества
    der Streit спор, ссора, перебранка - die Streit igkeiten пререкания, ссоры
    der Verzug промедление, задержка - die Verzög erungen промедления, задержки
    der Zank ссора, перебранка - die Zänk ereien ссоры, перебранки
    Множественное число слов, которые обозначают абстрактные понятия, можно встретить лишь в устойчивых выражениях:
    in Ehren halten - уважать, почитать

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Существительные, употребляющиеся только в единственном числе

  • 19 Презенс

    Основа инфинитива I + личные окончания
    Презенс глаголов (сильных и слабых) образуется от основы инфинитива I (то есть части слова без суффикса -en или -n) путем прибавления к ней личных окончаний.
    Единственное число
    ich mache, arbeite, zeichne
    du machst, arbeit est, zeichn est
    er, sie, es, man macht, arbeitet, zeichnet
    Множественное число
    wir machen, arbeiten, zeichnen
    ihr macht, arbeitet, zeichnet
    sie, Sie machen, arbeiten, zeichnen
    e → ie e → i a → ä au → äu
    Единственное число
    ich lese spreche fahre laufe
    du liest sprichst fährst läufst
    er, sie, es, man liest spricht fährt läuft
    Множественное число
    wir lesen sprechen fahren laufen
    ihr lest sprecht fahrt lauft
    sie, Sie lesen sprechen fahren laufen
    Список сильных глаголов, у которых меняется гласный в основе
    er, sie, es, man
    gebären рожать, порождать gebärt/(высок., уст.) gebiert
    eie
    befehlen приказывать befiehlt
    empfehlen рекомендовать empfiehlt
    geschehen случаться geschieht
    lesen читать liest
    stehlen воровать stiehlt
    sehen видеть sieht
    ei
    brechen ломать bricht
    bergen спасать, укрывать, таить birgt
    bersten трескаться, разрушаться birst
    dreschen молотить drischt
    erschrecken (ис)пугаться, прийти в ужас (er)schrickt
    essen есть isst
    fechten фехтовать ficht
    flechten плести flicht
    fressen есть ( о животных); жрать frisst"
    geben давать gibt
    gelten иметь силу, считаться gilt
    helfen помогать hilft
    melken доить melkt/(уст.) milkt
    messen измерять misst
    nehmen брать nimmt
    quellen пробиваться, течь, бить ключом quillt
    schelten бранить, обзывать schilt
    schmelzen таять, растапливать schmilzt
    schwellen отекать, набухать schwillt
    sprechen разговаривать spricht
    stechen колоть sticht
    sterben умирать stirbt
    treffen встречать trifft
    treten ступать, наступать, вступать tritt
    vergessen забывать vergisst
    verderben портить verdirbt
    werben вербовать, рекламировать wirbt
    werden становиться wird
    werfen бросать, рожать ( о животных) wirft
    öi
    erlöschen (у)гаснуть, (по)тухнуть erlischt
    auäu
    laufen бежать läuft
    saufen пить (о животных), пьянствовать säuft
    aä
    backen печь bäckt, (всё чаще) backt
    blasen дуть bläst
    braten жарить brät
    empfangen принимать empfängt
    geraten попасть gerät
    graben копать gräbt
    fangen ловить fängt
    fahren ехать fährt
    raten советовать rät
    fallen падать fällt
    halten держать hält
    lassen оставлять lässt
    laden грузить, заряжать, приглашать lädt/( уст., регионально ladet)
    schlafen спать schläft
    schlagen бить, ударять schlägt
    tragen нести trägt
    wachsen расти wächst
    waschen мыть wäscht
    oö
    stoßen толкать stößt
    iei
    wissen знать weiß
    Правила:
    1. У сильных глаголов во 2-м и 3-м лице единственного числа гласный e в основе меняется на i(e), а гласные a, o, au получают умлаут.
    Но не меняется гласный в основе у сильных глаголов:
    ткать (высок.)
    die Sonne webt... - солнце ткёт …
    Не получают умлаут глаголы:
    создавать, творить - er schafft - он творит
    2. У глаголов nehmen брать и treten входить во 2-м и 3-м лице единственного числа удваивается согласный:
    du nimmst, er nimmt; du tritts, er tritt
    3. Между основой глагола и окончанием во 2-м и 3-м лице единственного числа и 2-м лице множественного числа добавляется -e у глаголов, основа которых заканчивается на:
    -d, -t:
    Также: binden связывать, bilden образовывать, blenden слепить, finden находить, kleiden одевать; быть к лицу, leiden страдать, meiden избегать, melden сообщать, reden говорить, schaden вредить, senden посылать, sieden кипеть, кипятить, schneiden резать, schmieden ковать, spenden (по)жертвовать, wenden поворачивать, verschwenden тратить зря, zünden зажигать, achten уважать, bedeuten означать, bereiten готовить, bieten предлагать, bitten просить, bluten кровоточить, deuten толковать, dichten уплотнять; писать стихи, falten сгибать, fasten соблюдать пост, sich fürchten бояться, gleiten скользить, heiraten жениться, выходить замуж, hüten охранять, kosten стоить, leiten руководить, lasten лежать бременем, тяготеть над, leisten делать, совершать, mästen откармливать, reiten ездить (верхом), retten спасать, richten направлять, röten делать красным, румянить, schalten включать, spalten колоть, tasten ощупывать руками, trösten утешать, warten ждать
    Не добавляется -e у сильных глаголов во 2-м и 3-м лице единственного числа. (У них меняется корневой гласный в этом лице и числе (см. Список, с. 104 - 105):
    braten (brätst, brät), beraten (berätst, berät), fechten (fichst, ficht), flechten (flichtst, flicht), gelten (giltst, gilt), halten (hältst, hält), laden (lädtst, lädt), raten (rätst, rät), treten (trittst, tritt)
    У перечисленных глаголов -e добавляется только во 2-м лице множественного числа: ihr ladet (haltet, bratet и т.д .).
    • -m или -n, если перед ними стоит согласный (кроме lили r):
    atmen - дышать - du atmest; - er atmet - ihr atmet
    Также: begegnen встречать, ebnen выравнивать, leugnen отрицать, оспаривать, öffnen открывать, ordnen упорядочивать, rechnen считать, рассчитывать, regnen идти (о дожде), trocknen (о)сушить, widmen посвящать, zeichnen рисовать, чертить
    Но: du lernst ты учишься, du filmst ты производишь киносъёмку
    Der Ofen wärmt das Zimmer. - Печь отапливает комнату. (так как перед m или n стоит согласный l или r)
    4. Во 2-м лице единственного числа выпадает -s, если основа глагола заканчивается на -s, -ss, -ß, x, z:
    rasen - бушевать; мчаться (разг.) - du rast
    lassen - оставлять; позволять - du lässt
    heizen - топить, отапливать - du heizt
    Также: blasen дуть, genesen выздоравливать, heißen называться, lösen развязывать, - preisen восхвалять, reisen путешествовать, verweisen высылать, essen есть, fassen хватать, fressen есть (о животных), hassen ненавидеть, messen мерить, passen подходить, pressen прессовать, wissen (du weißt) знать, beißen кусать, genießen наслаждаться, gießen лить, reißen рвать, schießen стрелять, schließen закрывать, stoßen толкать, schluchzen рыдать, grenzen граничить, kürzen укорачивать, nützen быть полезным, reizen раздражать, schätzen ценить, schnitzen вырезать (по дереву), schmerzen болеть, причинять боль, schützen защищать, sich setzen садиться, sitzen сидеть, tanzen танцевать, stürzen свалиться, падать
    5. У глаголов на - eln в 1-м лице единственного числа презенса -e выпадает:
    handeln - действовать, торговать - ich handle
    Также: angeln удить, betteln просить милостыню, bummeln бродить, geißeln бичевать, grübeln ломать себе голову, fesseln приковывать, klingeln звонить (у двери, о телефоне, будильнике), krabbeln ползать; чесать, lächeln улыбаться, meißeln высекать, rütteln встряхивать, sammeln собирать, schmeicheln льстить, spiegeln сверкать, sticheln язвить, schütteln трясти, streicheln гладить, wackeln шататься, wechseln менять, zweifeln сомневаться
    6. У глаголов на - ern в 1-м лице единственного числа презенса -e в разговорном языке также может выпадать:
    bewundern - восхищаться - ich bewundere/(разг.) ich bewundre
    Также: ändern менять, (an)dauern длиться, auflauern подкарауливать, - äußern выражать, befördern перевозить, erinnern напоминать, ersteigern покупать на аукционе, erwidern возражать, erschüttern сотрясать, feiern праздновать, filtern фильтровать, fördern добывать (полезные ископаемые), содействовать, fordern требовать, füttern кормить, hindern препятствовать, hämmern бить молотком, klettern лазить, lagern складировать, liefern поставлять, mindern уменьшать, mustern осматривать, nacheifern равняться на кого-либо, opfern жертвовать, plaudern болтать, rudern грести, scheitern потерпеть неудачу, schleudern бросать, швырять, schneidern шить, заниматься портняжным ремеслом, sichern обеспечивать, steigern повышать, steuern управлять (машиной, процессом), stottern заикаться, verbessern улучшать, versteigern продавать на аукционе, verweigern отказывать, versichern заверять, sich weigern отказываться, wundern удивлять, zaubern колдовать; показывать фокусы, zimmern плотничать, zittern дрожать
    ich bin habe werde tu/tue
    du bist hast wirst tust
    er, sie, es, man ist hat wird tut
    wir sind haben werden tun
    ihr seid habt werdet tut
    sie, Sie sind haben werden tun
    Глагол sein образован от разных основ и имеет особые окончания (кроме 2 лица единственного числа).
    Глагол habenв одних лицах имеет полную форму, в других сокращенную с выпадением в основе согласного -b.
    У глагола werden во 2-м лице единственного числа выпадает в основе согласный -d, а в 3-м лице отсутствует окончание.
    У глагола tun в 1-м лице единственного числа может выпадать -e.
    ich kann darf will mag muss soll lasse weiß
    du kannst darfst willst magst musst sollst lässt weißt
    er, sie, es, man kann darf will mag muss soll lässt weiß
    wir können dürfen wollen mögen müssen sollen lassen wissen
    ihr könnt dürft wollt mögt müsst sollt lasst wisst
    sie, Sie können dürfen wollen mögen müssen sollen lassen wissen
    У модальных глаголов в 1-го и 3-го лица единственного числа отсутствуют окончания и в единственном числе изменяется гласный в основе (кроме sollen).
    Эти глаголы отличаются от обычных сильных глаголов изменением гласного в основе в единственном числе.
    Глагол lassen спрягается как обычный сильный глагол. Во 2-м и 3-м лице единственного числа получает умлаут. Во 2-м лице не получает -s, так как основа глагола оканчивается на  -ss (см. п. 4, с. 106).
    В глаголе   wissen  в единственном числе в корне добавляется -i, а -ss  превращаются в -ß.
    Основное значение презенса – обозначение настоящего времени.
    Он употребляется, если действие происходит:
    • сейчас:
    Die Sonne geht auf. - Солнце всходит.
    • всегда:
    Die Sonne geht im Osten auf. - Die Erde dreht sich um die Sonne. - Солнце всходит на востоке. - Земля вращается вокруг Солнца.
    • периодически (т.е. действие повторяется):
    Ich besuche jährlich meinen Freund in Leipzig. - Я ежегодно посещаю моего друга в Лейпциге.
    • все ещё:
    Er studiert seit zwei Jahren in Minsk. - Он учится в Минске два года.
    • в будущем:
    Ich gebe dir das Geld morgen zurück. - Я верну тебе деньги завтра.
    • в прошлом
    (исторический презенс):
    1782: Mozart heiratet Constanze Weber. - 1782 год: Моцарт женится на Констанце Вебер.
    1492: Christoph Kolumbus entdeckt Amerika. - 1492 год: Христофор Колумб открывает Америку.
    1. Презенс может употребляться вместо прошедшего времени обычно в рассказах, имеющих живой, эмоциональный характер с целью приближения действия к слушателю (или читателю). Это так называемый исторический презенс (praesens historicum/ das historische Präsens):
    Da sitze ich am Tisch und lese einen Roman. Plötzlich kommt Bernd herein, nimmt mir das Buch weg und sagt: „Hallo!” - Вот сижу я за столом и читаю роман. Вдруг входит Бернд, забирает у меня книгу и говорит: „Привет!“
    2. Презенс употребляется для обозначения будущего времени, в особенности в разговорной речи, если из контекста ясно, что речь идёт о будущем времени. На это могут указывать слова, например, bald скоро, in einigen Tagen через несколько дней и т.д.:
    Ich fahre morgen nach Berlin. - Я завтра еду в Берлин.
    Das Konzert fängt um 8.00 Uhr an. - Концерт начнётся в 8 часов.
    3. Презенс используется в пословицах, изречениях, в утверждениях, верных во всех случаях, в общеизвестных истинах. Такой презенс обозначает ситуацию, существующую постоянно, всегда или повторяющуюся постоянно:
    Morgenstunde hat Gold im Munde. - Утро вечера мудренее.
    Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser. - Доверяй, но проверяй.
    Die Erde dreht sich um die Sonne. - Земля вращается вокруг Солнца.
    4. Презенс может использоваться для выражения настоятельной просьбы, приказа:
    Du gehst jetzt ins Bett! - Ты сейчас же идёшь/пойдёшь спать!
    Du bleibst hier! - Ты останешься здесь!
    Ihr schweigt, bis man euch aufruft! - Вы будете молчать, пока вас не позовут!
    5. Из примеров следует, что презенс употребляется в немецком языке в основном так же, как и в русском языке настоящее время.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Презенс

  • 20 Местоименные наречия

    Местоименные наречия представляют собой своеобразную по своему значению, употреблению и словообразовательной форме группу слов, обладающую признаками и местоимения и наречия. С местоимениями их сближает указательное значение и некоторые случаи употребления (см. ниже), с наречиями – неизменяемость формы и употребление в качестве обстоятельства. Местоименные наречия – это наречия, заменяющие сочетания предлога и местоимения. Они образуются от наречий da, hier и wo и предлогов по следующему образцу:
    da + nach → danach
    hier + nach → hiernach
    wo + nach → wonach
    Если предлог начинается с гласного звука, между наречием и предлогом вставляется r:
    da + r an → daran
    wo + r an → woran
    Местоименные наречия образуются от следующих предлогов:
    an, auf, aus, bei, durch, für, gegen, hinter, in/ein, mit, nach, neben, über, um, unter, von, vor, wider, zu, zwischen:
    da(r)- / hier- / wo(r)-
    daran / hieran / woran
    darauf / hierauf / worauf
    daraus / hieraus / woraus
    dabei / hierbei / wobei
    dadurch / hierdurch / wodurch
    dafür / hierfür / wofür
    dagegen / hiergegen / wogegen
    dahinter / hierhinter / wohinter
    darin/darein / hierin/hierein / worin/worein
    damit / hiermit / womit
    danach / hiernach / wonach
    daneben / hierneben / woneben
    darüber / hierüber / worüber
    darum / hierum / worum
    darunter / hierunter / worunter
    davon / hiervon / wovon
    davor / hiervor / wovor
    dawider / - / -
    dazu / hierzu / wozu
    dazwischen / hierzwischen / wozwischen
    В разговорном языке и в некоторых выражениях вместо формы da(r)- используется dr-:
    daran dran, darauf drauf, daraus draus и т.д.:
    Ich glaube nicht dran (разг.). - Я не верю в это.
    Ich bin nicht drauf reingefallen (разг.). - Я не попал впросак / не влип / не вляпался в это (дело).
    Местоименные наречия с da(r)- заменяют личные и указательные местоимения с предлогом, местоименные наречия с wo(r)- – вопросительные и относительные местоимения с предлогом.
    Местоименные наречия с da(r)- употребляются вместо сочетания местоимения с предлогом, если они относятся к неодушевлённым существительным:
    Ich fahre mit meinem neuen Boot nach Dänemark. - Я поплыву на своей новой лодке в Данию.
    Ich fahre damit (вместо: mit ihm) nach Dänemark. - Я поплыву на ней в Данию.
    Denk an deinen Auftrag!- Помни о своём поручении!
    Ja, ich werde daran (вместо: an ihn) denken. – Да, я буду помнить о нём.
    Но: Fährst du mit deiner Schwester nach Dänemark? – Ja, ich fahre mit ihr (не: damit) nach Dänemark. - Ты едешь со своей сестрой в Данию? – Да, я еду с ней в Данию.
    Исключением являются местоимения darunter и davon. Они могут употребляться, если речь идёт о лицах:
    Ich musterte die Ankommenden und entdeckte unter ihnen / darunter endlich die Erwartete. - Я разглядывал прибывающих и наконец-то нашёл среди них ту, которую я ждал.
    Sie hatte vier Söhne, aber nur einer von Ihnen / davon konnte das elterliche Geschäft übernehmen. - У неё было четыре сына, но только один из них мог вступить во владение фирмой, принадлежащей родителям.
    Сочетания предлогов с местоимениями по отношению к неодушевлённым существительным могли употребляться раньше в языке художественной литературы, сегодня они имеют разговорную окраску:
    Neben dem Zaun, aber in gleicher Linie mit ihm (вместо: damit), stand eine grün gestrichene Bank (Fontane). - Рядом с забором, но на одной линии с ним, стояла скамейка, окрашенная в зелёный цвет (Фонтане).
    Ist das der Baum? – Ja, unter ihm (вместо: darunter) habe ich gestanden, als der Blitz einschlug. - Это то дерево? – Да, под ним я стоял, когда ударила молния.
    Местоименное наречие может относиться к сказуемому предшествующего предложения, а также указывать на последующее придаточное предложение:
    Er hat ihr gratuliert. Darüber freut sie sich. - Он её поздравил. Она радуется этому.
    Ich zweifle daran, dass er pünktlich kommt. - Я сомневаюсь в том, что он вовремя придёт.
    В последнем примере местоименное наречие используется в качестве коррелята.
    Местоименные наречия с wo(r)- употребляются вместо сочетания предлога с вопросительным местоимением, если они относятся к неодушевлённым существительным:
    Womit beschäftigst du dich gerade? - Чем ты занимаешься в данный момент?
    Но: Mit wem beschäftigst du dich gerade? - Кем ты занимаешься в данный момент?
    Wovon handelt dieser Roman? - О чём пишется / рассказывается в этом романе?
    Von wem handelt dieser Roman? - О ком пишется / рассказывается в этом романе?
    Сочетание предлога с вопросительным местоимением вместо местоименного наречия носит в таком случае разговорную окраску:
    Mit was beschäftigst du dich gerade? - Чем ты занимаешься в данный момент?
    Von was handelt dieser Roman? - О чём пишется / рассказывается в романе?
    Местоименные наречия с wo(r)- употребляются вместо сочетания предлога с относительным местоимением, если они относятся к сказуемому главного предложения, к субстантивированным прилагательным в форме среднего рода, к неопределённым местоимениям alles, einiges, etwas, manches, nichts, vieles и т.д., к указательному местоимению das (средний род) и т.д.:
    Er hat ihr gratuliert, worüber sie sich freut. - Он её поздравил, чему она радуется.
    Es war etwas ganz Neues, wonach er strebte. - Это было что-то совсем новое, к чему он стремился.
    Das ist das Schönste, wovon man träumen kann. - Это самое прекрасное, о чём можно мечтать.
    Er tat etwas, womit ich nicht einverstanden war. - Он делал такое, с чем я не был согласен.
    Das, woran ich am meisten denke, ist meine Zukunft. - То, о чём я больше всего думаю, это мое будущее.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Местоименные наречия

См. также в других словарях:

  • ММК в лицах — Основная статья: Московский методологический кружок Хромченко М. С. (составитель) ММК в лицах. М.: Фонд «Институт развития им. Г. П. Щедровицкого», 2006. 436 с. ISBN 5 903065 05 8 Хромченко М. С. (составитель) ММК в лицах. М.: Фонд «Институт …   Википедия

  • Оставаться в лицах — ОСТАВАТЬСЯ В ЛИЦАХ. ОСТАТЬСЯ В ЛИЦАХ. Устар. Оказываться виновным в чём либо. Сделался, по видимому, на нём большой начёт. Он скрылся, я остался в лицах, и начёт положено взыскать с меня (Радищев. Путешествие из Петербурга в Москву) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Остаться в лицах — ОСТАВАТЬСЯ В ЛИЦАХ. ОСТАТЬСЯ В ЛИЦАХ. Устар. Оказываться виновным в чём либо. Сделался, по видимому, на нём большой начёт. Он скрылся, я остался в лицах, и начёт положено взыскать с меня (Радищев. Путешествие из Петербурга в Москву) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • сведения о застрахованных лицах — Данные о застрахованных лицах, представляемые плательщиками страховых взносов в Пенсионный фонд РФ. Работодатели представляют сведения обо всех лицах, работающих у них по трудовому договору, за которых они уплачивают страховые взносы… …   Справочник технического переводчика

  • небылицы в лицах — вымысел Словарь русских синонимов. небылицы в лицах сущ., кол во синонимов: 1 • вымысел (52) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин …   Словарь синонимов

  • В лицах — Экспрес. Отражая, передавая манеру поведения, особенности речи, наглядно, образно изображать кого либо. Про что он только не рассказывал, всё в лицах, с подковыркой… Гости хохочут, и мы стали смеяться (А. Н. Толстой. Хождение по мукам). [Мирон]… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • СВЕДЕНИЯ О ЗАСТРАХОВАННЫХ ЛИЦАХ — данные о застрахованных лицах, представляемые плательщиками страховых взносов в Пенсионный фонд РФ. Работодатели представляют сведения обо всех лицах, работающих у них по трудовому договору, за которых они уплачивают страховые взносы… …   Большой бухгалтерский словарь

  • Информация об аффилированных лицах — 5. К информации об аффилированных лицах в бухгалтерской отчетности относятся данные об операциях между организацией, подготавливающей бухгалтерскую отчетность, и аффилированным лицом... Источник: Приказ Минфина РФ от 13.01.2000 N 5н (ред. от… …   Официальная терминология

  • ЛИЦЕНЗИРОВАНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, СВЯЗАННОЙ СО СБОРОМ И РАСПРОСТРАНЕНИЕМ (В ТОМ ЧИСЛЕ В ГЛОБАЛЬНОЙ КОМПЬЮТЕРНОЙ СЕТИ ИНТЕРНЕТ) ИНФОРМАЦИИ О ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦАХ С ЦЕЛЬЮ ИХ ЗНАКОМСТВА — осуществляется в соответствии с Декретом Президента Республики Беларусь от 14 июля 2003 г. N 17 О лицензировании отдельных видов деятельности и Положением о лицензировании деятельности, связанной со сбором и распространением (в том числе в… …   Юридический словарь современного гражданского права

  • Небылицы в лицах — НЕБЫЛИ А, ы, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Небылица в лицах, найдена в старых светлицах, оберчена в черных тряпицах. — Небылица в лицах, найдена в старых светлицах, оберчена в черных тряпицах. См. ПРИГОВОРКИ ПРИБАУТКИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»