-
101 устар
ладоши -
102 battre des mains
(battre des [или les] mains)La jeune femme battit des mains comme une petite fille... (P. Bourget, Mensonges.) — Молодая женщина захлопала в ладоши, как маленькая девочка...
2) аплодировать, приветствоватьLà, près des tableaux de Delacroix... on se groupait, on se traitait de perruques et de barbares, on huait, on battait les mains, et l'on discutait à coups de poing. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — Здесь, перед картинами Делакруа... собирались толпы посетителей, обзывавших друг друга старыми париками или дикарями, свистевших, аплодировавших и доказывавших свою правоту при помощи кулаков.
Elle aimait se rouler dans l'herbe à la façon des jeunes bêtes [...] et elle battait des mains chaque matin si elle voyait le soleil entrer dans sa chambre. (G. de Maupassant, Berthe.) — Она любила валяться по траве, словно молодой зверек, [...] а когда солнце утром заглядывало в комнату, всякий раз хлопала в ладоши.
Il lui confia ses doléances sur les Allemands: elle battit des mains et fit chorus avec lui. (R. Rolland, La Révolte.) — Он стал жаловаться ей на немцев; она ему поддакивала, во всем соглашаясь с ним.
5) радоватьсяLa présence des moutards, bien sûr, ne fit pas battre des mains à Michael. (R. Fallet, Comment fais-tu l'amour, Cerise?) — Присутствие детей, разумеется, не вызвало радости у Майкла.
-
103 хлопать
хло́патьklaki, brubati;\хлопать две́рью brufermi pordon;\хлопать (в ладоши) aplaŭdi;♦ \хлопать глаза́ми разг. stari kun malfermita buŝo, gapi.* * *несов.1) вин. п., по + дат. п. golpear vt, pegar vt, batir vt; azotar vt ( хлестать); dar manotadas (palmadas) ( рукой)хло́пать по плечу́ — dar una palmada en el hombro
2) ( в ладоши) palmotear vi, dar palmadas; aplaudir vt ( аплодировать)3) ( производя шум) producir ruido ( al golpear)хло́пать кры́льями — batir las alas, aletear vi
хло́пать дверя́ми — dar portazos
хло́пать кнуто́м — chasquear vt
••хло́пать уша́ми, хло́пать глаза́ми — estar en Babia, mirar a las musarañas; estar como un papanatas
* * *несов.1) вин. п., по + дат. п. golpear vt, pegar vt, batir vt; azotar vt ( хлестать); dar manotadas (palmadas) ( рукой)хло́пать по плечу́ — dar una palmada en el hombro
2) ( в ладоши) palmotear vi, dar palmadas; aplaudir vt ( аплодировать)3) ( производя шум) producir ruido ( al golpear)хло́пать кры́льями — batir las alas, aletear vi
хло́пать дверя́ми — dar portazos
хло́пать кнуто́м — chasquear vt
••хло́пать уша́ми, хло́пать глаза́ми — estar en Babia, mirar a las musarañas; estar como un papanatas
* * *v1) gener. (â ëàäîøè) palmotear, (ïðîèçâîäà øóì) producir ruido (al golpear), aplaudir (аплодировать), azotar (хлестать), batir palmas, dar manotadas (ðóêîì; palmadas), dar palmadas, golpear, pegar, batir (в ладоши), chasquear2) colloq. proteger3) Chil. uzear -
104 clap hands
Макаров: бить в ладоши, ударять в ладоши, хлопать в ладоши -
105 palmotear
гл.общ. (в ладоши) хлопать, бить (хлопать, ударять) в ладоши, прихлопывать, рукоплескать, ударить в ладоши -
106 tapsol
[\tapsolt, \tapsoljon, \tapsolna] рукоплескать, аплодировать, хлопать; бить v. хлопать в ладоши; (egy ideig) похлопать;ütemesen \tapsol vmihez — прихлопывать в такт; \tapsolva veri a taktust — бить v. хлопать в ладоши\tapsolni kezd — зааплодировать, захлопать в ладоши;
-
107 abklatschen
vt1) приглашать на танец (кого-л, кто уже танцует с другим), хлопнув в ладоши3) спорт отбивать (мяч ладонями)4) спорт приветствовать хлопком в ладоши, давать пять5) иск делать копию6) неодобр неумело изображать [отображать] -
108 сово
совоГ.: савы1. ладонь, ладошка, ладошиСовым кыраш бить в ладоши, аплодировать;
сово кырымаш аплодисменты, рукоплескания.
Вашлие рвезе ешым, саламлал, Рӱж совым кырыме йӱк дене зал. Ю. Исаков. Зал встретил молодую семью, поздравляя, звуками дружных аплодисментов.
А Йыван шольыжо, кок совыжым ропке пералтен, каласен мура. М. Казаков. А братишка Йыван, громко ударяя в ладоши, поёт, приговаривая.
2. пощёчинаСовым пуаш дать пощёчину;
ик сово логале попала одна пощёчина.
3. в поз. опр. ладони; относящийся к ладониСово лопкыт шириной с ладонь (букв. в ширину ладони);
сово пале след ладони.
Ик пырняште сово кумдыкрак кум-ныл сантиметр келгытан лодемым ыштыме улмаш. С. Музуров. На одном бревне была сделана зарубка шириной с ладонь (букв. в ширину ладони) и глубиной в три-четыре сантиметра.
-
109 пералташ
I -ам возвр. стукаться, стукнуться; ударяться (удариться) обо что-л. или друг с другом. Ваш пералташ стукнуться друг о друга.□ Регенчаҥше оҥа-влак воленат огыт шу, тӱрволакеш пералтын, катлат, шелын каят. Ю. Артамонов. Замшелые доски не успевают сползти, ударившись о желоб, откалываются и расщепляются. Тер оҥкугу лакеш пералте. М. Иванов. Передок саней ударился о большую яму. (Максийын) оҥышто кечыше медальже-влак чыҥ-чоҥшоктен ваш пералтыт. А. Волков. Медали на груди Макси со звоном стукаются друг о друга. Ср. тӱкалташ, перналташ.II -ем однокр.1. постучать, постукать; стучать некоторое время; стукнуть несколько раз. Кӱсеным пералташ постучать по карману; ӱстембалым пералташ постучать по столу; тоя дене пералташ постучать палкой; окнам пералташ постучать в окно.□ Эрик кольмыжым пундышеш пералтышат, траншейыш тӧрштыш. В. Иванов. Эрик, постучав лопатой о пень, впрыгнул в траншею. Омсам пералтен, пӧртыш Пал Палыч пурен шогале. «Ончыко». Постучав в дверь, в дом вошёл Пал Палыч.2. похлопать; хлопнуть несколько раз. Копам пералташ похлопать в ладоши; вачым пералташ похлопать по плечу; туп гыч пералташ похлопать по спине.□ Агытан, кугешнен, шулдыржым лоп-лоп-лоп пералтыш. К. Паустовский. Петух, важничая, похлопал крыльями. – Ну, тугеже мылам кушталташ логалеш, – манын, Тоня совыжым пералтыш. В. Иванов. – Ну, значит, мне придётся поплясать, – Тоня похлопала в ладоши.3. ударять, ударить; бить, пробить; издавать (издать) звук. Тӱмырым пералташ бить в барабан.□ Пырдыжыште кечыше шагат кок гана пералта. М.-Ятман. Часы на стене пробили два раза. Налеш тунам рвезе ший кӱслежым, пералта тудын шӧртньӧ кылжым. А. Асаев. Берёт тогда парень свои серебряные гусли, ударяет по золотым струнам. Каче нимат ыш пелеште. Йыҥгыржым пералтыш да ӱлыкӧ волен кайыш. В Сави. Парень ничего не сказал. Ударил в свой колокольчик и спустился вниз.4. чокаться, чокнуться; прикасаться своим бокалом и т. п. к бокалу другого. – Сеҥымаш верч! – Константин Сергеевич ачаж дене бокалжым пералтыш. В. Иванов. – За победу! – Константин Сергеевич чокнулся бокалом со своим отцом. Мыйын ваштареш шинчыше галстукан уна-влак рюмкыштым пералтен йӱыт. М. Шкетан. Сидящие напротив меня гости в галстуках пьют, чокаясь своими рюмками.5. перен. продёргивать, продёрнуть; подвергать (подвергнуть) критике; осмеять (в печати). – Пырдыж газет гоч пералташ кӱлеш, – пелешта ик комсомолец. М. Шкетан. – Нужно продёрнуть через газету, – говорит один комсомолец.// Пералтен колташ постучать, похлопать, ударить, пробить, чокнуться. Икшыве-влак куанен колыштыт да эн оҥай годым совым рӱж пералтен колтат. К. Васин. Дети слушают с радостью, а на самом интересном месте дружно похлопают в ладоши.◊ Мутым пералтен каласаш особо выделять слово в предложении. – Кынелаш йӧсӧ мо, Костя родо? – йодо оза, моло-влаклан шинчам семалыш, ''Костя " мутым лӱмын пералтен каласыш. Я. Ялкайн – Что, дорогой Костя, вставать трудно? – спросил хозяин, другим подмигнул глазом, слово "Костя" сказал, особо выделяя.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пералташ
-
110 совкалаш
-ем многокр.1. давать пощёчины, бить, хлестать по щекам. Сидыр ажгынаш, орышыла мӱ гырен, мыйым совкалаш, кыраш тӱҥале. Г. Чемеков. Сидор остервенел, с диким рёвом стал бить, хлестать меня по щекам. – Мый лӱмын огыл вет, – йоча умылтараш тӧ ча, но Тимош огешат колышт, ынде шӱ ргыж гыч совкала. В. Любимов. – Я ведь не нарочно, – пытается объяснить ребёнок, но Тимош даже не слушает его, теперь стал бить его по щекам.2. бить по чему-л., ударять, хлестать, хлопать. (Тумна) кок-кум гана почела «пз-эк, пз-эк» варгыжалтыш, шулдыржо дене чучылнам совкала. М.-Азмекей. Сова раза два-три издала крик «пз-эк, пз-эк», крыльями хлопает наше чучело. (Шыҥа) икте шӱ йышкем, весе саҥгашкем толын шинче. Мый нуным совкалем. В. Орлов. Один комар сел мне на шею, другой на мой лоб. Я бью их руками.3. рукоплескать, хлопать в ладоши, аплодировать. Рӱжге совкалаш дружно аплодировать.□ Хор мурен пытарышат, колыштшо-влак кидым пеш совкалышт. «Й. кече». Хор кончил петь, и слушатели дружно зааплодировали.// Совкален налаш1. похлопать в ладоши, аплодировать, рукоплескать. Рӱжге кидым совкален нальыч. «Ончыко». Дружно похлопали в ладоши. 2) надавать пощёчин, отшлёпать. Рувим тудым (пырысым) совкален налын да савар воктеке кандыра дене йолыштен шогалтен. К. Паустовский. Рувим отшлёпал кота и привязал его верёвкой к забору.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > совкалаш
-
111 сово
Г. са́вы1. ладонь, ладошка, ладоши. Совым кыраш бить в ладоши, аплодировать; сово кырымаш аплодисменты, рукоплескания.□ Вашлие рвезе ешым, саламлал, Рӱж совым кырыме йӱ к дене зал. Ю. Исаков. Зал встретил молодую семью, поздравляя, звуками дружных аплодисментов. А Йыван шольыжо, кок совыжым ропке пералтен, каласен мура. М. Казаков. А братишка Йыван, громко ударяя в ладоши, поёт, приговаривая.2. пощёчина. Совым пуаш дать пощёчину; ик сово логале попала одна пощёчина.3. в поз. опр. ладони; относящийся к ладони. Сово лопкыт шириной с ладонь (букв. в ширину ладони); сово пале след ладони.□ Ик пырняште сово кумдыкрак кум-ныл сантиметр келгытан лодемым ыштыме улмаш. С. Музуров. На одном бревне была сделана зарубка шириной с ладонь (букв. в ширину ладони) и глубиной в три-четыре сантиметра. -
112 бить
I несовер. - бить;
совер. - побить
1) (кого-л./что-л.;
совер. - побить) beat бить кнутом
2) (по чему-л.;
только несовер.;
ударять) hit;
fight (against) ;
struggle( against, with) бить по лицу( о ветвях и т.п.) ≈ to strike in the face бить по недостаткам ≈ to struggle with defects, to wage war on defects
3) (кого-л.;
только несовер.;
убивать) shoot, kill;
slaughter( о скоте) ;
trump (card)
4) (что-л.;
только несовер;
о посуде и т. п.) break
5) без доп.;
только несовер. (о воде и т. п.) gush out;
well out (о роднике) бить струей ≈ to spurt бить ключом ≈ to well out, to spout;
to be in full swing перен.
6) без доп.;
только несовер. (о ружье и т. п.) shoot;
have a range (на расстояние) ∙ бить в глаза бить в ладоши бить в одну точку бить карту бить на эффект бить наверняка бить кого-л. по карману бить по рукам бить по чьему-л. самолюбию бить хвостом бить масло II несовер. - бить;
совер. - пробить strike( о часах) ;
sound (давать сигнал) пробил его час ≈ his hour has struck - бить отбой бить в набат бить тревогу бить ключом битый час, побить, пробить, разбить
1. тк. несов. (по дт. в вн.;
ударять) strike* (smth.), hit* (smth.), knock (smth.) ;
конь бьёт копытом the horse stamps;
косой дождь бьёт по стёклам the driving rain lashed the window-panes;
2. сов. побить (вн.) beat* (smb., smth.) ;
они били друг друга кулаками и ногами they punched and kicked each other;
~ кнутом whip, flog;
~ в лицо hit in the face;
перен. ~ себя в грудь thump one`s chest;
3. тк. несов. (вн.;
убивать) kill smb. ;
(резать скот) slaughter (smth.) ;
~ птицу kill poultry;
~ рыбу острогой spear fish;
4. тк. несов. (стрелять) shoot*;
~ метко shoot* straight;
~ мимо цели miss one`s aim;
5. тк. несов. (на вн.;
об оружии) have* an effective range (of) ;
револьвер бьёт на 600 метров the revolver has an effective range of six hundred metres;
6. сов. разбить (вн.;
раскалывать) smash( smth.), break* (smth.) ;
~ посуду dreak/smash the crockery;
~ стёкла break*/smash windows;
7. тк. несов. (в вн.;
ударами производить звуки) sound( smth.) ;
(глухо) thump (smth.) ;
~ в колокол sound/toll a bell;
~ в барабан beat* a drum;
~ в ладоши clap one`s hands;
~ по столу bang on the table;
8. тк. несов. (в сочет. с некоторыми сущ.: давать сигнал) ~ зорю sound the reveille;
~ отбой beat* a retreat;
~ тревогу raise the alarm;
9. сов. пробить (о часах) strike*;
часы бьют полночь the clock strikes midnight;
10. тк. несов. (выбиваться с силой) gush out, spurt out;
(о фонтане) play;
~ струёй spurt;
;
энергия в нём бьёт ключом he is bubbling over with energy;
~ наверняка only shoot* once;
~ в одну точку concentrate on one thing;
~ в цель hit the target;
~ на эффект strain after effect;
~ кого-л. по карману touch smb. in his/her pocket;
~ по чьему-л. самолюбию wound smb.`s vanity;
~ челом ист. present a petition. -
113 хлопать
несовер. - хлопать;
совер. - похлопать, хлопнуть без доп. flap хлопать кого-л. по спине ≈ to slap/clap smb. on the back хлопать в ладоши ≈ to clap one's hands хлопать крыльями ≈ to flap the wings хлопать по плечу ≈ to tap on the shoulder хлопать дверью ≈ to bang/slam the door хлопать бичом ≈ to crack/smack a whip хлопать глазами ≈ to have a blank look, to look blank хлопать ушами ≈ to listen without understanding;
to fall on deaf ears -
114 clap out
хлопать в ладоши в такт The children clapped out a regular time while the teacher played the tune. ≈ Дети хлопали в ладоши, когда было нужно, а учитель играл мелодию.Большой англо-русский и русско-английский словарь > clap out
-
115 handclap
[ʹhændklæp] nрукоплескания, аплодисменты, хлопки; хлопанье в ладоши ( в такт музыке)a slow handclap - хлопки, хлопанье в ладоши ( с целью привлечь внимание или в знак неодобрения); иронические аплодисменты
-
116 abklatschen
vt2)4) прервать (танец, репетицию) хлопками в ладошиdie Dame abklatschen — отбить даму (во время танца хлопками в ладоши)5) мед. похлопывать мокрым полотенцем -
117 clap hands with decisive approval
1) Общая лексика: хлопать в ладоши в знак полного одобрения2) Макаров: хлопать в ладоши в знак полного одобренияУниверсальный англо-русский словарь > clap hands with decisive approval
-
118 handclap
['hændklæp]1) Общая лексика: аплодисменты, рукоплескания, хлопанье в ладоши (в такт музыке), хлопки2) Музыка: хлопок в ладоши -
119 slap hands
Общая лексика: бить в ладоши, хлопать в ладоши -
120 хлопать в такт
vgener. (в ладоши) den Rhythmus klatschen, (в ладоши) den Takt klatschen
См. также в других словарях:
ладоши — бить в ладоши, хлопать в ладоши. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. ладоши сущ., кол во синонимов: 2 • ладонь (9) … Словарь синонимов
ЛАДОШИ — ЛАДОШИ, ладош, ед. нет. уменьш. ласк. к ладонь. Только в выражении: в ладоши, в сочетании с гл. бить, ударять, хлопать, в знач.: 1) рукоплескать, аплодировать; 2) отбивать такт, ударяя одной ладонью о другую. Молодежь окружила пляшущего и била в… … Толковый словарь Ушакова
ЛАДОШИ — 1) ударять одной ладонью о другую в знак одобрения; 2) ударять одной ладонью о другую, отбивая такт. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ЛАДОШИ — Хлопать в ладоши. Жарг. мол. Шутл. Передвигаться, идти (чаще о быстрой ходьбе). Никитина 1998, 221 … Большой словарь русских поговорок
ладоши — до/ш; мн. (ед. ладо/ша, и; ж.) см. тж. ладошки = ладони хлопать в ладоши … Словарь многих выражений
Ладоши — мн. разг. Внутренние стороны кистей рук; ладони. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ладоши — ладоши, ладош, ладошам, ладоши, ладошами, ладошах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ладоши — лад оши, ош … Русский орфографический словарь
ладоши — в ладо/ши би/ть … Орфографический словарь русского языка
ладоши — дош; мн. (ед. ладоша, и; ж.). = Ладони. ◊ Хлопать (бить, ударять и т.п.) в ладоши (ладошами). 1. Ударять одной ладонью о другую (обычно отбивая такт). 2. Рукоплескать, аплодировать. ◁ Ладошки, шек, шкам; мн. (ед. ладошка, и; ж.). Уменьш. ласк … Энциклопедический словарь
ладоши — ладош/и, ед. ладош/а … Морфемно-орфографический словарь