-
1 в день Нового года
prepos.gener. op nieuwjaarsdag -
2 Новогодний день
♦ ( ENG New Year's Day)первый день Нового года, отмечаемый церковью 1 янв. как Обрезания Господня праздник.Westminster dictionary of theological terms > Новогодний день
-
3 nieuwjaarsdag
день Нового года, новогодний день -
4 uudenvuodenpäivä
-
5 uudenvuodenpäivä
день Нового года 1:6Suomi-venäjä sanakirja perus- ja edistyneen tason koulutusta > uudenvuodenpäivä
-
6 on New Year's day
-
7 Neujahr
nНовый год, 1 января, официальный праздник. В первый день Нового года совершают прогулки, всей семьёй обедают в ресторане. Есть много народных примет, связанных с погодой в новогоднюю ночь и первый день Нового года: "Ist die Neujahrsnacht still und klar, deutet sie auf ein gutes Jahr" ("Если новогодняя ночь тихая и ясная, то это обещает хороший Новый год"), "Morgenrot am Neujahrstag, Unwetter bringt und große Plag" ("Утренняя заря в первый день Нового года может принести непогоду и большие беды") → Silvester, Karpfen -
8 New Year
Новый год - *'s Day, (американизм) *' день Нового года( 1 января) - *'s Eve новогодняя ночь, канун Нового года - A Happy *! с Новым годом!( обыкн. the n. y.) новый, только что наступивший или наступающий год - a * party встреча Нового года - * resolutions обещания, которые дает себе человек под Новый год (бросить курить и т. п.) - the * holidays новогодние каникулыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > New Year
-
9 new year
[͵nju:ʹjıə]1) Новый годNew Year's Day, амер. New Year's - день Нового года ( 1 января)
New Year's Eve - новогодняя ночь, канун Нового года
A Happy New Year! - с Новым годом!
2) (обыкн. the new year) новый, только что наступивший или наступающий годNew Year resolutions - обещания, которые даёт себе человек под Новый год (бросить курить и т. п.)
-
10 uudenvuodenpäivä
yks.nom. uudenvuodenpäivä; yks.gen. uudenvuodenpäivän; yks.part. uudenvuodenpäivää; yks.ill. uudenvuodenpäivään; mon.gen. uudenvuodenpäivien uudenvuodenpäiväin; mon.part. uudenvuodenpäiviä; mon.ill. uudenvuodenpäiviinuudenvuodenpäivä день Нового года
день Нового года -
11 jour de l'an
первое января, первый день Нового годаLe jour de l'an, pour ne pas faire la bête, vers 5 heures, je me suis acheminé à pied vers Rouen... (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — В первый день Нового года, чтобы не попасть в глупое положение, я около пяти часов отправился пешком в Руан...
Son principal marché, c'était la Bretagne... Sans doute on ne prétendait pas faire la pige à Marquis ou à Pihan, aux marques enfin qu'il est de bon goût à Paris d'offrir pour le Jour de l'An. Non, mais le chocolat Barrel était sérieux... (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Его основной рынок был в Бретани... Конечно, никто не собирался тягаться с фирмами Марки или Пиан, чей шоколад в Париже считалось хорошим тоном преподносить на Новый год. Отнюдь нет, но шоколад Баррель тоже вполне приличная марка...
-
12 يوم
IIIيَوْمٌмн. أَيَّمٌ1) день, сутки; اليومَ сегодня; в настоящее время;يوما однажды; يوم فى اﻟ в день; فى اﻟ يوم ذاته в тот же самый день; بعد ذلك بايَام через несколько дней после этого; يوم حتّى يوم نا هذا или الى اﻟ до сего дня, до настоящего времени; ﺎ ﻓ يوم ﺎ يوم день за днём; يوم ﺎ بعد يوم день изо дня; يوم كلّ каждый день; يومَذاك или يوم ئذٍ или يومَها в тот день, тогда; أيّامئذٍ в те дни, тогда;... يومَها سيعرف انّ в тот день он узнает, что…; يوم اجرة اﻟ подённая плата; الاحد يوم воскресенье; رأس السنة يوم день Нового года; الجلسة يوم день заседания; العطلة يوم праздничный день; ايّام العطلة الرسميّة нерабочие дни, праздники; يوم الدين или يوم الحساب или اﻟ يوم الآخِر рел. судный день; لم يحدث هذا بين يوم وليلة или لم يحدث هذا بين يوم وضحاه это случилось не сразу2) время; يومَ كان معلّمًا в бытность свою учителем; когда он был учителем;... ايّام كان в то время как…, когда…; يوم حتّى اﻟ до сих пор; * ابيض يوم счастливый день; (ايّام بيضاء. мн) ; اسود يوم чёрный, несчастливый день; مشهود يوم памятный, знаменательный день; ابن يوم ﻪ эфемерный; يوم ابن اﻟ современный человек; ابن الايّام умудрённый муж (человек) ; قوت يوم ﻪ хлеб насущный; يوم ﺎ من الايّام или ذات يوم однажды; على توالى الايَام с течением времени; الايّام а) знаменательные дни; б) события из (чьей-л.) жизни; برد العجوز = ايّام العجوز см. 2-بَرْدٌ ; доп. ايّام العرب ист. битвы арабов* * *
а-=pl. = أيّام
день; сутки
-
13 يَوْمٌ
мн. أَيَّمٌ1) день, сутки; اليومَ сегодня; в настоящее время;يوما однажды; يَوْمٌ فى اﻟ в день; فى اﻟ يَوْمٌ ذاته в тот же самый день; بعد ذلك بايَام через несколько дней после этого; يَوْمٌ حتّى يَوْمٌ نا هذا или الى اﻟ до сего дня, до настоящего времени; ﺎ ﻓ يَوْمٌ ﺎ يَوْمٌ день за днём; يَوْمٌ ﺎ بعد يَوْمٌ день изо дня; يَوْمٌ كلّ каждый день; يومَذاك или يَوْمٌ ئذٍ или يومَها в тот день, тогда; أيّامئذٍ в те дни, тогда;... يومَها سيعرف انّ в тот день он узнает, что…; يَوْمٌ اجرة اﻟ подённая плата; الاحد يَوْمٌ воскресенье; رأس السنة يَوْمٌ день Нового года; الجلسة يَوْمٌ день заседания; العطلة يَوْمٌ праздничный день; ايّام العطلة الرسميّة нерабочие дни, праздники; يوم الدين или يَوْمٌ الحساب или اﻟ يَوْمٌ الآخِر рел. судный день; لم يحدث هذا بين يَوْمٌ وليلة или لم يحدث هذا بين يَوْمٌ وضحاه это случилось не сразу2) время; يومَ كان معلّمًا в бытность свою учителем; когда он был учителем;... ايّام كان в то время как…, когда…; يَوْمٌ حتّى اﻟ до сих пор; * ابيض يَوْمٌ счастливый день; (ايّام بيضاء. мн); اسود يَوْمٌ чёрный, несчастливый день; مشهود يَوْمٌ памятный, знаменательный день; ابن يَوْمٌ ﻪ эфемерный; يَوْمٌ ابن اﻟ современный человек; ابن الايّام умудрённый муж (человек); قوت يَوْمٌ ﻪ хлеб насущный; يَوْمٌ ﺎ من الايّام или ذات يَوْمٌ однажды; على توالى الايَام с течением времени; الايّام а) знаменательные дни; б) события из (чьей-л.) жизни; برد العجوز = ايّام العجوز см. 2-بَرْدٌ ; доп. ايّام العرب ист. битвы арабов -
14 federal holiday
федеральный выходной/праздничный деньФормально общенациональных праздников в США нет - их устанавливают штаты. На практике, однако, федеральные праздники и выходные дни отмечаются в большинстве штатов, хотя юрисдикция президента и Конгресса в этом вопросе распространяется только на округ Колумбия и на служащих государственных учреждений. Федеральными праздничными днями являются: День Нового года [ New Year's Day]; День Мартина Лютера Кинга [ Martin Luther King Day] - третий понедельник января; День рождения Дж. Вашингтона [ Washington's Birthday (тж Presidents' Day, Washington-Lincoln Day)] - третий понедельник февраля; День поминовения [ Memorial Day, тж Decoration Day]; День независимости [ Independence Day] - 4 июля или ближайший понедельник; День Колумба [ Columbus Day (тж Discoverers' Day, Pioneers' Day)] - второй понедельник октября; День ветеранов [ Veterans Day] - 11 ноября или ближайшая пятница; День благодарения [ Thanksgiving Day] - четвертый четверг ноября и Рождество [ Christmas Day] - 25 декабря. Если праздничный день приходится на субботу или воскресенье, ближайший рабочий день становится официальным выходным. Кроме того, отмечается День труда [ Labor Day] - первый понедельник сентября.English-Russian dictionary of regional studies > federal holiday
-
15 National Holiday
Юридически в США нет национальных праздников. Объявление того или иного дня праздничным днем полностью входит в прерогативу штата. Президент может объявить какие-то дни федеральными государственными нерабочими днями, которые обязательны для соблюдения в пределах федерального округа Колумбия и для служащих федеральных учреждений по всей стране. На практике, однако, большинство штатов соблюдают федеральные государственные праздники в качестве национальных праздников. К ним относятся День Нового года [ New Year's Day], День Мартина Лютера Кинга [ Martin Luther King Day], День президентов [ Presidents' Day], День поминовения [ Memorial Day], День независимости [ Independence Day], День Колумба [ Columbus Day], День ветеранов [ Veterans Day], День благодарения [ Thanksgiving Day] и День Рождества [ Christmas Day]English-Russian dictionary of regional studies > National Holiday
-
16 bank holiday
[,bæŋk'hɔlədɪ]официа́льный выходно́й день (общий день отдыха, помимо воскресенья, а именно: Рождество [ Christmas], день Нового года [ New Years' Day], великая пятница [ Good Friday], первый понедельник после Пасхи [ Easter Monday], первый понедельник мая [ May Day Bank Holiday], последний понедельник мая [ Spring Bank Holiday], последний понедельник августа или первый понедельник сентября [ Summer Bank Holiday]; см. тж. August Bank Holiday; день рождественских подарков [ Boxing Day], в Северной Ирландии [ Northern Ireland] тж. день св. Патрика [ St Patrick's Day] и "Славное двенадцатое" [Glorious Twelfth])первоначально в эти дни отдыхали тк. служащие банковEnglish-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > bank holiday
-
17 leto
годvsako leto - ежегодно, каждый годiz leta v leto - из года в год, с году на годleto za letom - каждый год, год от годуob letu, danes leto - через годon je že v letih - он уже пожилой, он уже в летах -
18 bank holiday
официальный выходной день [помимо воскресений, в английских учреждениях имеется восемь выходных дней в году: Рождество, день Нового года, Великая ( или Страстная) пятница, первый понедельник после Пасхи, последний понедельник мая или первый понедельник июня, последний понедельник августа или первый понедельник сентября, День рождественских подарков ( Boxing Day) и с 1978 г. Первое мая; первонач. в эти дни отдыхали тк. банковские служащие]...they must leave the open air amusements, tennis, golf, cycling and the seaside, for the week-end or Bank Holiday. (B. Shaw, ‘The Intelligent Woman's Guide to Socialism and Capitalism’, ch 23) —...семейная пара может позволить себе развлечения на открытом воздухе, теннис, гольф, катанье на велосипеде и отдых на берегу моря только по субботам и воскресеньям и в другие праздничные дни.
-
19 an
ml'an dix-neuf cent soixante-dix — тысяча девятьсот семидесятый годil y a trois ans — три года ( тому) назадau bout d'un an — по прошествии года, через годtous les ans — каждый годune fois l'an — один раз в годelle va sur ses deux ans — ей пошёл второй годокdans mes (tes, etc.) jeunes ans — с молодых лет, в молодостиdans mes (tes, etc.) vieux ans — на старости летle poids [le fardeau] des ans — бремя лет, старостьun homme dans les soixante ans — человек лет шестидесяти••bon an, mal an — в среднем ( считая удачные и неудачные годы) -
20 Philadelphia
[ˏfɪlǝˊdelfɪǝ] г. Филадельфия, крупнейший город штата Пенсильвания (1586 тыс. жителей) <греч. город братской любви>. Первая столица США (до 1800); город, где была принята Декларация независимости США, где находятся Индепенденс-Холл и колокол Свободы. Американец, побывавший в Филадельфии, начинает по-новому воспринимать историю своей страны. Город основал Уильям Пенн [*Penn, William] в 1682, объявив его центром религиозной свободы и веротерпимости и дав ему название Филадельфия (греч. город братской любви). И сегодня Филадельфия, 5-й по величине город США, сохраняет строгую планировку, предложенную Пенном. В центре каждого из четырёх квадратов, на которые разбит город, находится большой парк. В центре города филадельфийцы по-прежнему живут в домах XVIII в. с деревянными ставнями, окрашенными в кремовый цвет, ходят в те же церкви, где молились Джордж Вашингтон, Бенджамин Франклин и Джон Адамс. Тротуары из красного кирпича, узкие улочки, сохраняющие облик Лондона XVIII в. Ни одно здание в городе не должно превышать 548 футов — высоты здания городской мэрии с установленной на нём скульптурой основателя города Уильяма Пенна. Каждый год 4 июля Филадельфия празднует подписание Декларации независимости. После торжеств по случаю двухсотлетия США [Bicentennial] в 1976 все экспонаты были сохранены на своих исторических местах. Чувство юмора у жителей Филадельфии вырывается наружу в день Нового года, когда в городе проводится народный праздник музыки и пантомимы ряженых [Mummers’ Day]. Один из немногих американских городов, где есть «высшее общество» и существуют масонские ложи. Прозвища: «Филли» [Philly], «город братской любви» [City of Brotherly Love], «город Бенджамина Франклина» [City of Benjamin Franklin], «город квакеров» [Quaker City]. Житель города: филадельфиец [Philadelphian]. Река: Делавэр [Delaware River]. Районы, улицы, площади: набережная Пенна [Penn’s Landing], Элфретс-Аллея [Elfreth’s Alley], Мэйн-Лайн [Main Line]. Комплексы, здания, памятники: Индепенденс-Холл/Зал независимости [Independence Hall], Карпентерс-Холл [*Carpenters’ Hall], Конгресс-Холл [Congress-Hall], Старый Сити-Холл [Old City Hall], колокол Свободы [*Liberty Bell], Пенн-Сентер [*Penn Center], Сосайти-Холл [Society Hall], Франклин-Корт [Franklin Court]. Музеи, памятные места: Институт Франклина [Franklin Institute]; Национальный исторический парк Независимости [Independence National Historic Park]; дом Бетси Росс [Betsy Ross House]; дом Тодда [Todd House]; церковь Христа [Christ Church] и кладбище церкви Христа [Christ Church Burial Ground]. Художественные музеи, выставки: Филадельфийский художественный музей [*Philadelphia Art Museum], Фонд Барнса [*Barnes Foundation], Музей Родена [Rodin Museum]. Культурные центры, театры: театры «Форрест» [Forrest Theater], «Шуберт» [Shubert] и «Уолнат» [Walnut Theater]; Аннеберг-Сентер [Anneberg Center], Филадельфийский оркестр [Philadelphia Orchestra]. Учебные заведения, научные центры: Пенсильванский университет [University of Pennsylvania], университеты Темпл [Temple University] и Дрексел [Drexel University], Вилланова [Villanova University], колледжи Ла Саль [La Salle College], Св. Джозефа [St. Joseph College], Хаверфорд [Haverford College], Суортмор [Swarthmore College] и Брин-Мор [*Bryn Mawr College]. Периодические издания: «Инквайрер» [‘Inquirer’], «Дэйли ньюс» [‘Daily News’], «Филадельфия» [‘Philadelphia’]. Парки, зоопарки: парк Фэрмонт [Fairmount Park], Филадельфийский зоопарк [Philadelphia Zoo]. Спорт. Команды: бейсбольная «Филлис» [‘Phillies’], баскетбольная «Патриоты 76-го года» [‘76ers’], футбольные «Орлы» [‘Eagles’] и «Звёзды» [‘Stars’]. Магазины, рынки: Рединг-Терминал-Маркет [Reading Terminal Market], Итальянский рынок [Italian Market], универмаг «Уонамейкер» [‘Wanamaker’s’]. Отели: «Барклай» [‘Barclay’], «Бельвю-Стратфорд» [‘Bellevue Stratford’], «Четыре времени года» [‘Four Seasons Hotel’], «Хёрши-Филадельфия» [‘Hershey Philadelphia Hotel’], «Франклин-Плаза» [‘Franklin Plaza’]. Рестораны: «Ле Бек Фин» [‘Le Bec Fin’], «Ла Пантье» [‘La Pantiere’], «Богартс» [‘Bogartt’s’]. Транспорт: городская система автотранспорта [Southeastern Pennsylvania Transportation Authority]. Достопримечательности: Валли-Фордж [Valley Forge]; корабль «Олимпия» [USS Olympia]; причалы для спортивных лодок [Boathouse Row]; Монетный двор [United States Mint]; дом Эдгара По [Edgar Allan Poe House]; Ботанический сад и музей растений Пенсильванского садоводческого общества [Pennsylvania Horticultural Society]. Фестивали, праздники: шествие и пантомимы ряженых [*Mummers’ Day]; массовое гулянье во второе воскресенье октября [Super Sunday]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Philadelphia
См. также в других словарях:
История празднования Нового года — Празднование церковного новолетия было установлено на Первом Вселенском соборе в Никее, созванном Константином Великим в 325 году нашей эры. На Соборе святыми отцами было установлено 1 сентября (ст.ст) вместо 1 марта. В России Новый год встречали … Энциклопедия ньюсмейкеров
История и традиции празднования китайского Нового года — Новый Год – самый популярный народный праздник в Китае, который отмечается дважды: 1 января, как и в большинстве христианских стран, и во время новолуния так называемый Китайский Новый год Чуньцзе (Праздник Весны). В этом году Новый год по… … Энциклопедия ньюсмейкеров
1680 лет назад 1 сентября стало началом нового года — 1680 лет назад (325) 1 сентября стало началом нового года; на Первом Вселенском соборе в Никее было принято решение о перенесении нового года с 1 марта на 1 сентября После краткой истории выработки и развития разных календарных систем в древнем… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Традиции празднования Китайского Нового года — Новый год самый популярный народный праздник в Китае, который отмечается дважды: 1 января, как в большинстве христианских стран, и во время новолуния так называемый Китайский Новый год Чуньцзе (Праздник весны). Фиксированной даты у китайского… … Энциклопедия ньюсмейкеров
День независимости США — День независимости США … Википедия
Канун Нового года — Предновогодний фейерверк в Мельбурне Тип Международный праздник торжество … Википедия
День Мартина Лютера Кинга — Мартин Лютер Кинг выступает на демонс … Википедия
День Колумба — Прибытие Колумба в Америку. Тип исторический Официаль … Википедия
День ветеранов (США) — День ветеранов (англ. Veterans Day) национальный праздник США, отмечаемый ежегодно 11 ноября. Соответствует отмечаемому в других странах Дню памяти и Дню перемирия. 11 ноября 1918 года подписанием Компьенского перемирия завершилась… … Википедия
Главные персонажи Нового года. Откуда взялись Дед Мороз и Снегурочка — Несомненно, что самые любимые персонажи новогоднего праздника это Дед Мороз и Снегурочка. Образ Деда Мороза в русском фольклоре складывался на протяжении многих веков. Историки склонны считать, что прототипом нашего Деда Мороза был… … Энциклопедия ньюсмейкеров
День благодарения — У этого термина существуют и другие значения, см. День благодарения (значения) … Википедия