-
81 bottom
['bɔtəm] 1. сущ.1) низ, нижняя частьBoil your artichoke bottoms in hard water. — Повари корешки артишока в жёсткой воде.
2) днище; дно- false bottom
- bottom up3) дно (моря, реки)4) русло, ложе ( реки)5) преим. амер. низменность, долина, лощина6) нижняя часть, точка ( рассматриваемая как место или положение в пространстве); конец, самая отдалённая часть; глушь, самая глухая часть8) геол. почва, грунт; подстилающая порода9)б) корабль, лодка или любое другое судно10) базис, основа, основаниеSyn:base I 1.11) суть, сущностьto get (down) to / at the bottom of — добраться до сути дела
- be at the bottom of smth.to search to the bottom — досконально исследовать, добираться до сути
12) разг. зад, задница14) физические ресурсы; выносливость (обычно по отношению к борцам, боксёрам, беговым лошадям)••to knock the bottom out of an argument — опровергнуть аргумент; выбить почву из-под ног
- be at rock bottomto stand on one's own bottom — быть независимым, стоять на своих ногах
- have no bottom 2. прил.1) нижний2) крайний, последний- bottom dollarSyn:last I 1.3) базовый, основной, существенныйSyn:basal, fundamental 1.3. гл.Send this saucepan to be new bottomed. — Отдай эту кастрюлю в ремонт, чтобы ей сделали новое дно.
2) достигать дна; пить до днаHe bottomed with his feet and stood upright. — Он дотронулся до дна ногой и встал во весь рост.
The provost in return bottomed the goblet. — В ответ ректор осушил свой бокал.
3) доходить до сути, вникать, тщательно исследоватьHe had bottomed the whole inquiry. — Он тщательнейшим образом провёл расследование.
4) достигать самого нижнего уровня (о ценах, производстве)Others with shallower purses are content to wait until prices have bottomed. — Другие, с менее толстыми кошельками, намерены ждать, пока цены не достигнут нижнего предела.
5) горн. достигать нижнего горизонта ( в шахте); достигать золотоносного пласта; вырабатывать ( месторождение)6) австрал.; новозел.; горн. быть выработанным (об участке, отведённом под разработку недр)• -
82 bushwhacker
-
83 land
[lænd] 1. сущ.1) земля, сушаto raise / sight land (from a ship) — приближаться к берегу, увидеть землю (с корабля)
body of land — земля, материк, суша
land plants — наземные растения, эмбриофиты
to make the land — мор. приближаться к берегу
2) почва- barren land
- fat land
- fertile land
- grazing land
- land rent
- marginal land
- private land
- public land
- plot of land
- go on the land
- work on the landSyn:3)а) страна; государство, районone's native land — родная страна, родина
no man's land — нейтральная полоса ( во время боевых действий), никому не принадлежащая земля
Syn:б) царство, королевство; мир, область (применения или функционирования каких-л. знаний)Syn:4) амер.; эвф. бог5)б) ( lands) поместьяв) с.-х. культивируемая земля, орошаемые почвы6) уст. сельская местность, деревня7) шотл. дом, поделённый между несколькими владельцами; доходный дом8) тех. узкая фаска9) воен. поле нареза••to see how the land lies — выяснить, как обстоят дела
the Land of the Midnight Sun — Страна полуночного солнца (о Норвегии, Швеции, Финляндии и Лапландии, а также о штате Аляска)
land of Nod шутл. — царство сна; сонное царство
land of cakes / thistle — Шотландия
- see land2. гл.1)а) высаживаться ( на берег); приставать к берегу, причаливатьб) высаживать•Syn:2) авиа, косм. приземляться, делать посадку; сажать машину (где-л.)The airport was closed because of the snow, so we had to land at the neighbouring one. — Аэропорт был закрыт из-за снегопада, так что нам пришлось сесть в соседнем.
3) спорт.; жарг. привести лошадь первой на скачках4) разг.а) добиться (чего-л.); выигратьAt the age of 20 I landed my first role. — В 20 лет я получил свою первую роль.
б) спорт.; жарг. прийти первым на скачках5)а) вытащить на берег ( рыбу)б) разг. поймать, "выудить" (кого-л.)6) прибывать (куда-л.); достигать (какого-л. места)We took the wrong turning and landed at a small village in the middle of nowhere. — Мы свернули не там и оказались в небольшой деревеньке в абсолютной глуши.
7) ( land in) приводить (к чему-л.); ставить в то или иное положение8) разг. попасть, угодитьSyn:•- land on- land up -
84 backwoodsman
провинциал имя существительное: -
85 bushwhacker
бродяга имя существительное: -
86 backwoodsman
«Гость из лесной глуши», «человек, который живёт на краю света» ('at the back of beyond') и редко появляется в обществе. Backwoodsmen называют тех членов палаты лордов, которые не участвуют в повседневных делах парламента, но на голоса которых правительство рассчитывает в случае спорных вопросов. Backwoodsmen — это также пассивные, недеятельные акционеры или члены какого-либо общества. -
87 bush
-
88 depth
глубина́ жat the depth of ten feet — на глубине́ десяти́ фу́тов
- study smth in depthin the depths of the forest — в лесно́й глуши́
- out of one's depth -
89 jam
I 1. nда́вка ж2. vtraffic jam — про́бка ж, зато́р м ( уличного движения)
1) зажима́ть, сжима́ть2) вти́скивать, впи́хивать ( into)3) набива́ть битко́мthe river was jamed with logs — река́ была́ заби́та (запру́жена) брёвнами
4) тех зажа́тьjam the breaks on — ре́зко нажа́ть на тормоза́
5) радио глуши́ть, создава́ть радиопоме́хиIIпови́дло с, джем м -
90 muffler
1) тёплый шарф ( scarf)2) авто глуши́тель м -
91 Wilderness Campaign
ист кампа́ния в Глуши́ (в 1864 в период Гражданской войны в местности под таким названием близ г. Ричмонда)The Americanisms. English-Russian dictionary. > Wilderness Campaign
-
92 at the end of nowhere
adv infmlThe new dictionary of modern spoken language > at the end of nowhere
-
93 hick
I n AmE sl II adj AmE sl -
94 off the map
-
95 tall timbers
n pl AmE infml -
96 the sticks
n pl infml esp AmE -
97 at the back of God-speed
редк.; шутл.≈ на краю света, у чёрта на куличках; см. тж. the back of beyondIf I don't leave you at the back of God-speed before long, I'll give you the mare... (A. Trollope, ‘Doctor Thorne’, ch. V) — Если я не скоро уеду из этой глуши, то я отдам вам кобылу...
-
98 throw the helve after the hatchet
поставить на карту последнее, проиграть и махнуть на всё рукой; упорствовать в безнадёжном деле; рисковать последним; ≈ пуститься во все тяжкие [ср.; фр. jeter le manche après la cognée]Indeed, I firmly believe that should this happy consummation take place. Monsieur Martigny will be too heart-broken to make further fight, but will e'en throw helve after hatchet, and run to hide himself, after the fashion of a true lover, in some desert beyond seas. (W. Scott, ‘St. Ronan's Well’, ch. XXVI) — я даже уверен в том, что в случае столь счастливого для меня исхода сердце месье Мартиньи будет так основательно разбито, что он оставит помыслы о дальнейшей борьбе, на все махнет рукой и, как истинный влюбленный, похоронит себя в глуши где-нибудь за семью морями.
Large English-Russian phrasebook > throw the helve after the hatchet
-
99 backwoods
1. n pl лесная глушь2. n pl задворки, захолустье3. n pl пустынное, необжитое место4. n pl неразведанная область5. a живущий в лесной глуши; характерный для отдалённых мест; глухой6. a тёмный, малокультурный; неотёсанный; провинциальныйСинонимический ряд:1. secluded (adj.) countrified; country; forsaken; hillbilly; isolated; remote; rustic; secluded; woodsy2. frontier (noun) backcountry; backland; backwash; backwater; bush; frontier; hinterland; sticks; up-country3. woodlands (noun) country; forest; groves; hinterlands; isolated area; secluded spot; timberland; wilderness; woodlands -
100 nowhere
1. n ничто; неизвестное или пустое местоmiles from nowhere — очень далеко, в глуши;
2. a амер. сл. отсталый; несовременный; обывательский3. adv нигдеin the middle of nowhere — бог знает где;
4. adv никуда; некудаwhere did you go? — Nowhere — куда вы ходили? — Никуда
5. adv в тупике; в трудном или безвыходном положенииthis takes us nowhere — это ни к чему не ведёт, это ничего не даёт
См. также в других словарях:
глуши́ть(ся) — глушить(ся), глушу, глушишь, глушит(ся) … Русское словесное ударение
глуши́тель — я, м. 1. Устройство, приспособление для ослабления звука, шума от двигателя, механизма и т. п. Киля мечтал соорудить глушитель для пулемета. И он добился своего: его глушитель гасил звук выстрела почти наполовину. В. Кожевников, Ганси Киля. 2.… … Малый академический словарь
глуши́ть — шу, шишь; несов., перех. 1. (сов. оглушить). Мешать слышать, лишать способности слышать. Прибой глушил нас всех раскатами И гнал валы издалека. Матусовский, Раковина. 2. (сов. заглушить). Делать неслышным. Бесконечный, низкий рев моря глушил… … Малый академический словарь
глуши́ться — шится; несов. страд. к глушить … Малый академический словарь
Битва в Глуши — Гражданская война в США Битва в Глуши, с картины Курца и Аллисона … Википедия
В стреляющей глуши (фильм) — В стреляющей глуши … Википедия
В стреляющей глуши — В стреляющей глуши … Википедия
Чудо в девственной глуши — Miracle In The Wilderness Жанр вестерн Режиссёр Кевин Джеймс Добсон В главных ролях Ким Кэттролл … Википедия
Чудо в девственной глуши (фильм) — Чудо в девственной глуши Miracle In The Wilderness Жанр вестерн В главных ролях Ким Кэттролл Крис Кристофферсон Длительность … Википедия
В СТРЕЛЯЮЩЕЙ ГЛУШИ — В СТРЕЛЯЮЩЕЙ ГЛУШИ, СССР, Свердловская киностудия, 1986, цв., 87 мин. Драма. История из крестьянской жизни времен военного коммунизма. В ролях: Сергей Колтаков (см. КОЛТАКОВ Сергей Михайлович), Виктор Смирнов (см. СМИРНОВ Виктор Федорович),… … Энциклопедия кино
глушить — шу, шишь; нсв. (св. оглушить). кого. 1. Приводить в состояние оцепенения ударами об лёд или подводными взрывами; ловить рыбу таким способом. 2. (св. заглушить). что. Ослаблять, приглушать или заглушать другими звуками (более сильными). Г.… … Энциклопедический словарь