-
41 delaying tactics
тактика проволочек ( при ведении переговоров), тактика затяжек ( при ведении переговоров) -
42 kezelés
• лечение курс лечения• обращение напр: с инструментом или с человеком• обслуживание напр: агрегата• подход напр: к теме* * *формы: kezelése, kezelések, kezelést1) обраще́ние с (с инструментом и т.п.); обслу́живание с (машины, механизма); ухо́д м (за машиной, механизмом); владе́ние с (оружием и т.п.)2) прове́рка ж, пробива́ние с компо́стером ( билета)3) распоряже́ние с; заве́дование с4) веде́ние с; управле́ние с5) подхо́д м, отноше́ние с (к чему-л.)6) лече́ние с; обхожде́ние с, обраще́ние с (с кем-л.)kezelésre járni — ходи́ть на лече́ние
* * *[\kezelést, \kezelése, \kezelések] 1. (gépé, szerszámé, eszközé) обращение с чём-л.; манипулирование, манипуляция чём-л.; (nagyobb gépeké) обслуживание чего-л.;gépek \kezelése — обращение с машинами; több (szerszám)gép együttes \kezelése — многостаночное обслуживание; kormány \kezelése — управление рулём; szerszámok \kezelése — обращение с инструментами; a készülék \kezelése egyszerű — аппарат прост в обращении; a \kezelés egyszerűsége/könnyüsége — удобство обращения; hibás \kezelés folytán — вследствие неправильного обращения; megtanulja vminek a \kezelését — научиться обращению с чём-л.;fegyver {\kezelése — обращение с оружием;
2.sp.
a labda \kezelése — владение мячом; техника владеть мячом;3. (gyógykezelés) лечение, hiv. излечение;orvosi \kezelés — лечение у врача; rendelőintézeti \kezelés — амбулаторное лечение; szakorvosi \kezelés — специальное лечение; tüneti \kezelés — симптоматическое лечение; orvosi \kezelés alatt áll — подлечиваться/подлечиться; \kezelésre jár — ходить на лечение/процедуры; (orvosi) \kezelésre szorul его надо лечить; ему нужно лечиться;kórházi \kezelés — госпитальное лечение;
4. (gondozás, gondoskodás) попечение, управление, ведение;az államvagyon gondos \kezelése — бережливое отношение к государственному имуществу; az államvagyon hűtlen \kezelése — расхищение государственного имущества; rég. казнокрадство; jog. társadalmi tulajdon hanyag \kezelése — бесхозяйственность; az ügy helyes \kezelése — правильный подход к делу; állami \kezelésbe vesz — национализировать; принимать/принять в государственное управление/ведение; a vállalat állami \kezelésben van — предприятие находиться в государственном управлении/ ведении; községi \kezelésbe kerül — муниципализироваться; községi \kezelésbe vétel — муниципализация; az üzem saját \kezelésében van — предприйтие находится в его собственном управлении/ведении;pénz \kezelése — обращение с деньгами;
5. (menetjegyé) компостирование;6. (fizikai, vegyi stb. eljárás) обработка;a talaj \kezelése — обработка почвы;
7. átv. (feldolgozás, tárgyalásmód) обработка, разработка, изложение, трактовка;a tárgy/ téma \kezelése — трактовка темы;a kérdés/ probléma \kezelése — трактовка вопроса;
8. átv. (bánás) обращение с кем-л., с чём-л.; отношение, подход к кому-л., к чему-л.; (eljárás) обхождение с кем-л.;vminek a hanyag/gondatlan \kezelés — е небрежное отношение к чему-л.; неосторожное обращение с чём-л.; átv., tréf. (gúny. is) \kezelésbe vesz vkit (megdolgozza, elbánik vele) — взять в обработку кого-л.;egyéni \kezelés — индивидуальный подход к кому-л.;
9. (kézfogás) рукопожатие -
43 υπάγω
(αόρ. υπήγαγον, παθ. αόρ. υπήχθην) 1. μετ. причислять, относить (что-л, к чему-л.);2. αμετ. уст. идти, отправляться, направляться;υπάγομαι — относиться, принадлежать (к чему-л.); — быть причисленным (к чему-л.); — входить в состав (чего-л.); — находиться в ведении, в подчинении (кого-чего-л.);
τό σχολείο υπάγεται στο υπουργείο παιδείας — школа находится в ведении Министерства просвещения;
η Κριμαία υπάγεται στην Ουκρανία — Крым входит в состав Украины
-
44 Verwaltungsverfahren
nпорядок производства дел, находящихся в ведении административных учреждений, процедура производства дел, находящихся в ведении административных учрежденийDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Verwaltungsverfahren
-
45 관하
관하【管下】в ведении какого-л. учреждения...의 관하에 있다 быть в ведении (кого-л., чего-либо)
-
46 échevinat
сущ.бельг. отделы, находящиеся в ведении эшевена, должность эшевена, службы, находящиеся в ведении эшевена -
47 relazione di certificazione con riserva
сущ.фин. отчёт взятого со стороны аудитора о ведении бухгалтерского учёта на предприятии, отчёт взятого со стороны ревизора о ведении бухгалтерского учёта на предприятииИтальяно-русский универсальный словарь > relazione di certificazione con riserva
-
48 Bundeswasserstraßen
сущ.1) общ. водные пути, находящиеся в ведении федерации (ФРГ)2) юр. водные пути, находящиеся в ведении федерации -
49 Geschäftsgangvermerke
сущ.воен. служебные знаки при ведении делопроизводства, служебные пометы при ведении делопроизводстваУниверсальный немецко-русский словарь > Geschäftsgangvermerke
-
50 Strafvollzugsbehörde
сущ.1) общ. административные органы, в ведении которых находятся места лишения свободы2) юр. орган, ведающий местами лишения свободы, органы, в ведении которых находятся места лишения свободы, административныеУниверсальный немецко-русский словарь > Strafvollzugsbehörde
-
51 Kampf
ḿбой, боевые действия; ФРГ бой (в масштабе подразделений)- den Kampf abbrechen выходить из боя, прекращать бой
- den Kampf aufnehmen принимать бой; вступать в бой
- den Kampf einleiten завязывать (начинать) бой; готовиться к началу боя
- einen Kampf liefern давать бой, вступать в бой
- im abgesessenen Kampf при ведении боя в пешем боевом порядке (спешившись)
- im aufgesessenen Kampf при ведении боя на бронетранспортере (с бронетранспортера)
- Zum Kampf! К бою!
- Kampf, andauernder продолжительный бой
- Kampf, bewaffneter вооруженная борьба
- Kampf, beweglich geführter мобильный (маневренный) бой
- Kampf, erbitterter ожесточенный бой
- Kampf, harter жестокий (ожесточенный) бой
- Kampf, hinhaltender сдерживающий бой
- Kampf in der Tiefe (in der Tiefenzone) бой в глубине обороны (противника)
- Kampf, lebhafter интенсивный (активно развивающийся) бой
- Kampf um die Küste бой за морское побережье; бой по отражению высадки морского десанта
- Kampf um Festungen бой за укрепленные районы; наступление на укрепленные районы и их оборона
- Kampf, verdeckter «скрытый» бой, ведение боя нерегулярными войсками
- Kampf, verlustreicher кровопролитный бой
- Kampfе, wechselvolle pl бои с переменным успехом
- Kampf, zäher упорный бой
-
52 Forest Service
Подразделение Министерства сельского хозяйства [ Department of Agriculture, U.S.]; создано в 1905 с целью координации деятельности по рациональному использованию и защите лесных ресурсов страны. В ведении Службы находятся 154 национальных лесных заповедника [ national forest] и 19 лугопастбищных угодий [national grasslands] общей площадью 187 млн. акров; она также контролирует использование природных ресурсов, находящихся в ведении штатов, местных властей и частных лиц на общей площади 480 млн. акров. Осуществляет исследовательские и консультативные программы.English-Russian dictionary of regional studies > Forest Service
-
53 National Forest System
Создана для управления лесными ресурсами США и их территориями. Включает 156 национальных лесных заказников [ national forest], 19 лугопастбищных угодий [national grassland], 15 программ использования земель [land utilization project] общей площадью более 77 млн. га. Система призвана сохранять пять основных компонентов леса - растительные корма, деревья, воду, животный мир и места отдыха. Большая часть земель, находящихся в ведении Системы, находится в западной части США. В 1891 Конгресс предоставил президенту полномочия по созданию лесных заказников. Первым среди них был Лесной заказник Йеллоустонского парка [Yellowstone Park Timber Reserve], ныне Национальный лесной заказник Шошоне [Shoshone National Forest]. В 1891-1905 федеральные лесные угодья находились в ведении Земельного управления [General Land Office] Министерства внутренних дел [ Department of the Interior, U.S.]. В 1905 была создана Служба леса США [ Forest Service], в ведение которой система входит и сейчасEnglish-Russian dictionary of regional studies > National Forest System
-
54 Strategic Air Command
сокр SACСоздано как самостоятельное командование в 1947. В его ведении до 1992 находились вся стратегическая авиация и межконтинентальные баллистические ракеты; штаб - авиабаза Оффут [ Offutt Air Force Base], шт. Небраска. Значительная часть находившихся в его ведении бомбардировщиков Б-52 [ B-52] использовалась в тактических целях во время войны в Персидском заливе [ Gulf War] (1991). После ликвидации САК в 1992 его бомбардировщики и ракеты были приданы Командованию боевой авиации ВВС [Air Force's Air Combat Command]English-Russian dictionary of regional studies > Strategic Air Command
-
55 Wake Island
Атолл, состоящий из коралловых рифов Уилкс [Wilkes], Пил [Peale] и Уэйк [Wake] в центральной части Тихого океана между островами Гуам [ Guam] и Мидуэй [ Midway Islands]. Территория около 7,7 кв. км. Население 126 человек (1997), в основном военнослужащие. Был открыт испанцами в 1568, долгое время оставался необитаемым, назван в честь английского капитана У. Уэйка [Wake, William], высадившегося здесь в 1796. Принадлежит США с 1899. В 1938 авиакомпания "Панам" [ Pan American (World Airways)] создала на атолле гидроаэропорт, в 1941 здесь началось строительство военно-морской базы. После нападения на Перл-Харбор [ Pearl Harbor] в декабре 1941 японцы после 14-дневной блокады захватили атолл, который оставался в их руках до 1945. В 1962-72 административное управление Уэйком осуществлялось Министерством внутренних дел [ Department of the Interior, U.S.], в 1972-94 атолл и база находились в ведении ВВС США [ Air Force, U.S.], с октября 1994 - в ведении Командования космической и стратегической обороны сухопутных сил [Army Space and Strategic Defense Command].English-Russian dictionary of regional studies > Wake Island
-
56 tartozik
[\tartozikott, \tartozikzék, \tartoziknék]Iige. 1. vmihez, vhová принадлежать к чему-л.; входящий во что-л., куда-л.;a Szovjetunió kötelékébe 15 szövetséges köztársaság \tartozikik — в СССР входят 15 союзных республик; a követség személyzetéhez \tartozikik — входить в состав/штат посольства; vmilyen szervezethez \tartozikik — входить в какую-л. организацию; ez a megtörtént eset azok közé \tartozikik, amelyek — … происшедший случай относится к числу…; azon kevesek közé \tartozikik — … он принадлежит к числу тех немногих лиц…; nem \tartozikunk azok közé, akik — … не принадлежим к числу тех, кто …;a kert a házhoz \tartozikik — сад принадлежит к дому;
2. vkire, vmire принадлежать кому-л., чемул.;ez a kérdés is az ő feladatkörébe \tartozikik — и этот вопрос входит в круг его задач; vkinek a hatáskörébe \tartozikik — быть в ведении v. относиться к ведению, v. подлежать ведению кого-л.; ez az ő hatáskörébe \tartozikik — это в его ведении; ez nem \tartozikik az én hatáskörömbe — это не в моей компетенции; a kérdés eldöntése a kormányra \tartozikik — решение вопроса принадлежит правительству; nem tudom, melyik bírósághoz \tartozikik ez az ügy — подсудность этого дела мне неизвестна;a bíróságra \tartozikik — подлежит суду;
3. átv. (vkire vmire) относиться к кому-л., к чемул.; касаться/коснуться;ez nem \tartozik rám — это ко мне не относится; это меня не касается; это не по моей части; моё дело сторона; ez nem \tartozikik ide — это к делу не относится; nem \tartozikik a nyilvánosságra — не подлежит оглашению;ez rád. \tartozikik — это твоё дело; это касается тебя;
4.büntetőjogi felelősséggel \tartozikik — подлежать уголовной ответственности; erre nem \tartozikom felelni — на это я не обязан отвечать; hiv., rég. erre a váltóra \tartozikom száz rubelt fizetni — по сему векселю повинен я заплатить сто рублей;(köteles) \tartozikik vmit megtenni — он должен v. обязан сделать что-л.;
5.felelősséggel \tartozikik vkinek — нести ответственность перед кем-л.; hálával \tartozikik neki — он должен быть ему благодарен; igen sokkal \tartozikom önnek — я ваш неоплатный должник; számadással \tartozikik a vezetőségnek — он обязанный правлению отчётом;átv.
vmivel \tartozikik vkinek, vminek — обязанный чём-л. кому-л., чему-л.;6.mennyivel \tartozikom? — сколько следует с меня? mennyivel \tartozikik? сколько он должен v. она должна? két rubellel \tartozikik за ним осталось два рубли; tíz rubellel \tartozikik nekem — он мне должен десять рублей; \tartozikol még húsz rubellel — за тобой ещё двадцать рублей; ön száz rubellel \tartozikik neki — ему следует с вас сто рублей; most már nem \tartozikunk egymásnak biz. — теперь мы квиты; II(adós) \tartozikik vkinek — оставаться в долгу; быть должным кому-л.;
!!84)\tartozikik" oldal — дебет; !!84)\tartozikik" rovat — рубрика дебета; расходmn.
, ker. (csak állandósult szókapcsolatokban) !!84)\tartozikik" egyenleg — дебетовое сальдо; -
57 Kampf
(m)бой, боевые действия; ФРГ бой ( в масштабе подразделений)den Kampf abbrechen — выходить из боя, прекращать бой
den Kampf aufnehmen — принимать бой; вступать в бой
den Kampf beeinflussen — оказывать влияние ( воздействовать) на ход боя
den Kampf beginnen — завязывать ( начинать) бой
den Kampf einleiten — завязывать ( начинать) бой; готовиться к началу боя
den Kampf eröffnen — завязывать ( начинать) бой
einen Kampf liefern — давать бой, вступать в бой
im Kampf beistehen — поддерживать ( выручать) в бою
im Kampf helfen — помогать ( выручать) в бою
Kampf, andauernder — продолжительный бой
Kampf, bewaffneter — вооруженная борьба
Kampf, beweglich geführter — мобильный ( маневренный) бой
Kampf, erbitterter — ожесточенный бой
Kampf gegen Mörser — ФРГ контрминометная борьба
Kampf, harter — жестокий ( ожесточенный) бой
Kampf, hinhaltender — сдерживающий бой
Kampf in der Verzögerung — ФРГ сдерживающий бой
Kampf, lebhafter — интенсивный ( активно развивающийся) бой
Kampf um die Küste — бой за морское побережье; бой по отражению высадки морского десанта
Kampf um Festungen — бой за укрепленные районы; наступление на укрепленные районы и их оборона
Kampf, verdeckter — «скрытый» бой, ведение боя нерегулярными войсками
Kampf, verlustreicher — кровопролитный бой
Kampfe, wechselvolle — бои с переменным успехом
Kampf, zäher — упорный бой
-
58 Australian Antarctic Division
Отдел Антарктики (создан в 1947; находился в ведении министерства иностранных дел {Department of External Affairs}; в наст. вр. находится в ведении Министерства по науке и технике {Department of Science and Technology}; в 1981 переведён из Мельбурна в г. Кингстон, шт. Тасмания)Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > Australian Antarctic Division
-
59 under
under the authority of А по уполномочию Аunder confinement в замкнутом объеме;when heated under confinement при нагреве в замкнутом объемеunder the control of 1. в режиме чего-л.;under the control of a permit в режиме наряда-допуска2. в ведении кого-л.A is under the sole control of the Company Project Manager А находится в исключительном ведении руководителя проекта компанииunder the direction of А под контролем А; по указаниям Аunder design проектируемыйunder gravity самотеком (напр. . о течении жидкой среды)under investigation в стадии проработкиunder no circumstances 1. категорически (напр., отвергать) 2. ни при каких условияхunder service находящийся в эксплуатацииunder special circumstances в исключительных случаях; при исключительных обстоятельствахunder such circumstances 1. в этих обстоятельствах 2. в этих условиях 3. по этой причинеunder this approach при таком подходеEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > under
-
60 highway
автомобильная дорога; автомагистральarterial highway — автомагистраль, примыкающая к скоростной автомагистрали; скоростная городская дорога
county highway — автомагистраль, находящаяся в ведении графства или округа
major highway — магистральная дорога; основная дорога
scenic highway — автомобильная дорога, вписанная в ландшафт
state highway — дорога, находящаяся в ведении администрации штата
См. также в других словарях:
Договор о ведении счетов депо — договор, который предусматривает обязанность депозитария: принимать на хранение ценные бумаги клиентов (депонентов); обслуживать принятые ценные бумаги, выдавать сертификаты ценных бумаг клиентам по их требованию; перерегистрировать по требованию … Финансовый словарь
Восстановление и поддержание порядка в районах, пострадавших при ведении военных действий или вследствие этих действий — одна из основных задач гражданской обороны; комплекс мероприятий, проводимых в районах, пострадавших при ведении военных действий или вследствие этих действий, с целью скорейшей нормализации обстановки, восстановления и поддержания законности и… … Словарь черезвычайных ситуаций
имевший в своем ведении — прил., кол во синонимов: 2 • ведавший (24) • заведовавший (15) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
иметь в своем ведении — ведать, заведовать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
иметь в ведении — См … Словарь синонимов
иметь в своем ведении, в своем ведомстве — См … Словарь синонимов
не находящийся в ведении — прил., кол во синонимов: 1 • неподведомственный (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Подготовка к защите населения, материальных и культурных ценностей от опасностей, возникающих при ведении военных действий или вследствие этих действий — комплекс мер по планированию мероприятий гражданской обороны; созданию и поддержанию в готовности систем оповещения об угрозе нападения противника, технических систем связи и управления гражданской обороны; накоплению в соответствии с… … Словарь черезвычайных ситуаций
был в ведении — прил., кол во синонимов: 2 • подлежавший (5) • прошедший через руки (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
дыхательный аппарат для защиты органов дыхания при ведении горноспасательных работ — rus дыхательный аппарат (м) для защиты органов дыхания при ведении горноспасательных работ, самоспасатель (м); респиратор (м) eng escape type respiratory protective equipment, emergency escape breathing apparatus, escape mask, mouthpiece… … Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, французский, немецкий, испанский языки
Приказ 3824: Рекомендации по проведению аккредитации федеральных государственных унитарных предприятий и федеральных государственных учреждений, находящихся в ведении Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии, на техническую компетентность в области поверки средств измерений — Терминология Приказ 3824: Рекомендации по проведению аккредитации федеральных государственных унитарных предприятий и федеральных государственных учреждений, находящихся в ведении Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации