Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

в+беспорядке

  • 101 пӧрдалаш

    пӧрдалаш
    -ам
    1. валяться, крутиться, переворачиваться с боку на бок, кататься

    Лавыраште пӧрдалаш валяться в грязи;

    мален кертде пӧрдалаш переворачиваться с боку на бок от бессонницы.

    Пий лум ӱмбалан пӧрдалеш гын, поран лиеш. Пале. Если собака валяется на снегу, то будет метель.

    2. валяться; лежать небрежно брошенным, в беспорядке, не на месте

    Имне вӱта воктенак рӱдаҥ пытыше ала-могай куртньӧ ора-влак пӧрдалыт. В. Сапаев. Около конюшни в беспорядке валяются какие-то заржавелые железяки.

    Мый ачамын у портышкемжым чиен коштам, а тумыштымо портышкемем коҥга шенгелне пӧрдалеш. В. Любимов. Я хожу в новых отцовских валенках, а мои заштопанные валенки валяются за печкой.

    3. валяться; долго лежать, проводить время в лежании

    Илышыште чылаж годым шонымо семын ок лий улмаш: ӱдыр весым эмлышаш олмеш больницыште шке пӧрдалеш. В. Иванов. В жизни не всё бывает по желанию: девушка, вместо того, чтобы лечить других, сама валяется в больнице.

    Ынде фашист кашак керылт пурен, да коҥга ӱмбалне пӧрдалам шонет мо? Ю. Артамонов. Теперь, когда фашисты вторглись (в страну), думаешь, что я буду валяться на печи?

    4. пропадать; находиться длительное время в хлопотах

    Да, ынде тиде роколматым погаш тунемынам. Тунемдежат ок лий – вет кок арня утла пасушто пӧрдалына. Г. Чемеков. Да, теперь я научился собирать эту картошку. Нельзя не научиться – ведь около двух недель хлопочем на поле.

    Телет-кеҥежет плотник пашам ыштымыж кокла гыч эре пакчаштыже пӧрдалеш. Й. Ялмарий. И зимой и летом между плотницкими делами он пропадает в своём огороде.

    5. пропадать; находиться длительное время где-л.

    – Арня дене мӧҥгыштӧ пӧрдалат, – Миклай ош вуян Ленькам шудалеш. – А коҥгаш олтен отыл. Г. Чемеков. – Неделями находишься дома – печку не затопил, – Миклай ругает белобрысого Леньку.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пӧрдалаш

  • 102 тореш-кутынь

    тореш-кутынь
    1. вдоль и поперёк; везде, в разные стороны

    Тореш-кутынь коштын лекташ исходить вдоль и поперёк;

    тореш-кутынь шерын лекташ прочесать вдоль и поперёк.

    Агроном дене коктын пасум тореш-кутынь ончен савырнышна. Й. Ялмарий. Вместе с агрономом мы, осматривая, обошли поле вдоль и поперёк.

    2. перекрестно, крест-накрест, поперёк, пересекая одно другим; как вдоль, так и поперёк

    Кочам телылан окна рамым ышта, карандашым шӱвылтен, верын-верын тореш-кутынь палемдылеш. В. Косоротов. Мой дед делает на зиму оконные рамы, слюнявя карандаш, местами ставит крестики (букв. помечает крест-накрест).

    (Пареҥге коклам) машинан вийже дене тореш-кутынь пушкыдемдаш да ураш йӧнан. «Мар. ком.» С помощью силы машины удобно рыхлить и окучивать междурядья картофеля перекрестно.

    3. вдоль и поперёк; в беспорядке, как попало

    Озыркан деч вара чодыраште пушеҥге-влак тореш-кутынь йӧрлын пытеныт. А. Филиппов. После урагана в лесу в беспорядке лежало много деревьев.

    Сравни с:

    важык-вужык
    4. вдоль и поперёк; хорошо, досконально, во всех подробностях

    – Те, ӱдырамаш-влак, еҥ чоным тореш-кутынь шинчеда вет. Я. Ялкайн. – Ведь вы, женщины, душу человека знаете вдоль и поперёк.

    5. всё; что попало, что угодно

    (Овин) йылмыже чынак лудымо, тореш-кутынь кутыркала. Шкеже ок вожыл, кӧн дене кутыра, тудым вожылтара. Д. Орай. У Ови язык и вправду без костей, говорит что попало. Сама не стесняется, а того, с кем беседует, смутит.

    Марийско-русский словарь > тореш-кутынь

  • 103 пӧрдалаш

    -ам
    1. валяться, крутиться, переворачиваться с боку на бок, кататься. Лавыраште пӧрдалаш валяться в грязи; мален кертде пӧрдалаш переворачиваться с боку на бок от бессонницы.
    □ Пий лум ӱмбалан пӧрдалеш гын, поран лиеш. Пале. Если собака валяется на снегу, то будет метель.
    2. валяться; лежать небрежно брошенным, в беспорядке, не на месте. Имне вӱта воктенак рӱдаҥпытыше ала-могай куртньӧ ора-влак пӧрдалыт. В. Сапаев. Около конюшни в беспорядке валяются какие-то заржавелые железяки. Мый ачамын у портышкемжым чиен коштам, а тумыштымо портышкемем коҥга шенгелне пӧрдалеш. В. Любимов. Я хожу в новых отцовских валенках, а мои заштопанные валенки валяются за печкой. Ср. почаҥаш, кийылташ.
    3. валяться; долго лежать, проводить время в лежании. Илышыште чылаж годым шонымо семын ок лий улмаш: ӱдыр весым эмлышаш олмеш больницыште шке пӧрдалеш. В. Иванов. В жизни не всё бывает по желанию: девушка, вместо того, чтобы лечить других, сама валяется в больнице. Ынде фашист кашак керылт пурен, да коҥга ӱмбалне пӧрдалам шонет мо? Ю. Артамонов. Теперь, когда фашисты вторглись (в страну), думаешь, что я буду валяться на печи?
    4. пропадать; находиться длительное время в хлопотах. Да, ынде тиде роколматым погаш тунемынам. Тунемдежат ок лий – вет кок арня утла пасушто пӧрдалына. Г. Чемеков. Да, теперь я научился собирать эту картошку. Нельзя не научиться – ведь около двух недель хлопочем на поле. Телет-кеҥежет плотник пашам ыштымыж кокла гыч эре пакчаштыже пӧрдалеш. Й. Ялмарий. И зимой и летом между плотницкими делами он пропадает в своём огороде.
    5. пропадать; находиться длительное время где-л. – Арня дене мӧҥгыштӧ пӧрдалат, – Миклай ош вуян Ленькам шудалеш. – А коҥгаш олтен отыл. Г. Чемеков. – Неделями находишься дома – печку не затопил, – Миклай ругает белобрысого Леньку.
    // Пӧрдал(ын) кияш ворочаться, валяться, переворачиваться с боку на бок. Пӧкла ятыр жап вакшыштыже пӧрдал кийыш. З. Каткова. Пёкла долгое время ворочалась в постели. Пӧрдал(ын) налаш поваляться. Кырыше еҥ, лӧка ӱмбач волен, тӱжваке лектеш да лумеш пӧрдал налеш. А. Юзыкайн. Парящийся в бане человек, спустившись с полка, выйдет наружу и поваляется на снегу. Пӧрдал(ын) эртараш проваляться. Алексей таче садак молен колтен ок керт, кроватьыштыже пӧрдал эртара. В. Иванов. Алексей сегодня всё равно не заснёт, проваляется на своей кровати.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӧрдалаш

  • 104 тореш-кутынь

    1. вдоль и поперек; везде, в разные стороны. Тореш-кутынь коштын лекташ исходить вдоль и поперек; тореш-кутынь шерын лекташ прочесать вдоль и поперек.
    □ Агроном дене коктын пасум тореш-кутынь ончен савырнышна. Й. Ялмарий. Вместе с агрономом мы, осматривая, обошли поле вдоль и поперек.
    2. перекрестно, крест-накрест, поперек, пересекая одно другим; как вдоль, так и поперек. Кочам телылан окна рамым ышта, карандашым шӱ вылтен, верын-верын тореш-кутынь палемдылеш. В. Косоротов. Мой дед делает на зиму оконные рамы, слюнявя карандаш, местами ставит крестики (букв. помечает крест-накрест). (Пареҥге коклам) машинан вийже дене тореш-кутынь пушкыдемдаш да ураш йӧ нан. «Мар. ком.». С помощью силы машины удобно рыхлить и окучивать междурядья картофеля перекрестно.
    3. вдоль и поперек; в беспорядке, как попало. Озыркан деч вара чодыраште пушеҥге-влак тореш-кутынь йӧ рлын пытеныт. А. Филиппов. После урагана в лесу в беспорядке лежало много деревьев. Ср. важык-вужык.
    4. вдоль и поперек; хорошо, досконально, во всех подробностях. – Те, ӱдырамаш-влак, еҥчоным тореш-кутынь шинчеда вет. Я. Ялкайн. – Ведь вы, женщины, душу человека знаете вдоль и поперек.
    5. все; что попало, что угодно. (Овин) йылмыже чынак лудымо, тореш-кутынь кутыркала. Шкеже ок вожыл, кӧ н дене кутыра, тудым вожылтара. Д. Орай. У Ови язык и вправду без костей, говорит что попало. Сама не стесняется, а того, с кем беседует, смутит.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тореш-кутынь

  • 105 унчыли

    1. нар. вверх тормашками, вверх ногами; вниз головой (о человеке и животных). Унчыли шогалаш встать вниз головой; унчыли сакаш повесить вниз головой.
    □ Эҥер серышке шогалын, вӱ дышкӧ унчыли тӧрштыш. Ю. Артамонов. Встав на берег реки, прыгнул в воду вниз головой. Марпа кува лӱдмыж дене шкежат теве-теве агурышко унчыли шуҥгалтеш. В. Орлов. Баба Марпа от испуга и сама чуть-чуть не упала в омут вниз головой. Ср. унчыливуйын, унчыливуя.
    2. нар. наоборот, вопреки, шиворот-навыворот; не так, как нужно. Унчыли лекташ получиться наоборот.
    □ (Веня) эре подвигым ышташ шона, но шонымыжо эре унчыли кая. Г. Чемеков. Веня всё время хочет совершить подвиг, но его желания исполняются (букв. идут) наоборот.
    3. прил. неправильный, ненормальный, нелепый; не такой, каким следует быть. Унчыли койыш ненормальное поведение.
    □ Туге гынат йӧршеш унчыли паша лийын кайыш. М. Шкетан. Однако случилось нелепое дело. Ср. тупынь, тупела.
    ◊ Унчыли савырал шындаш поставить с ног на голову; перевернуть вверх тормашками (вверх дном, вверх ногами); совершенно исказить, извратить. (Горбачев) чыла унчыли савырал шынден. «Ончыко». Горбачев всё поставил с ног на голову. Унчыли савыраш (шогалташ) перевернуть (поставить) вверх дном (о крайнем беспорядке, нарушении привычного состояния). Кызыт мыйын пачерем унчыли савырышт – ала-мом кычал толашат. В. Юксерн. Сейчас мою квартиру поставили вверх дном – что-то ищут. Унчыли савырнаш встать (перевернуться) вверх тормашками, вверх дном, вверх ногами (о крайнем беспорядке, нарушении привычного состояния). Чыла иктыш варнен, тӱ няжат унчыли савырнымыла чучеш, пычкемышалтмыла лиеш. Н. Лекайн. Всё смешалось, кажется, будто и мир перевернулся вверх дном, потемнел.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > унчыли

  • 106 -S2004

    в беспорядке:

    Intesi che avevano trovato ogni cosa in subbuglio. (E. Vittorini, «Il garofano rosso»)

    Я понял, что они нашли комнату в полном беспорядке.

    Frasario italiano-russo > -S2004

  • 107 mess

    English-Russian big medical dictionary > mess

  • 108 fix

    [fɪks]
    fix амер.: out of fix в беспорядке; нуждающийся в ремонте fix внедрять; вводить fix разг. дилемма; затруднительное положение; to get into a terrible fix попасть в страшную переделку fix договориться, уладить fix доза наркотика fix закреплять fix констатировать fix местоположение; to take a fix определить свое положение в пространстве fix назначать fix определять fix оседать, густеть, твердеть fix подкупать fix подстроить, организовать (что-л.) жульническим способом или с помощью взятки fix поселиться fix привлекать (внимание); останавливать (взгляд, внимание; on, upon - на); to fix one's eyes (on smth.) фиксировать внимание (на чем-л.); не сводить глаз, пялиться fix приводить в порядок fix прикреплять fix разг. разделаться, расправиться fix ремонтировать fix решать, назначать (срок, цену и т. п.) fix хим. сгущать, связывать fix точно определить местоположение fix укреплять, закреплять, устанавливать fix укреплять fix амер. разг. употр. вместо самых разнообразных глаголов, обозначающих приведение в порядок, приготовление и т. п., напр.: to fix a broken lock починить сломанный замок fix устанавливать, назначать, определять fix устанавливать fix устраивать, делать fix устроиться; to fix oneself in a place устроиться, поселиться (где-л.) fix фиксировать fix фото фиксировать, закреплять fix амер. разг. употр. вместо самых разнообразных глаголов, обозначающих приведение в порядок, приготовление и т. п., напр.: to fix a broken lock починить сломанный замок to fix a coat починить пиджак to fix breakfast приготовить завтрак; to fix one's hair привести прическу в порядок to fix the fire развести огонь; fix on выбрать, остановиться (на чем-л.) fix up разг. починить; подправить; fix upon = fix on fix привлекать (внимание); останавливать (взгляд, внимание; on, upon - на); to fix one's eyes (on smth.) фиксировать внимание (на чем-л.); не сводить глаз, пялиться to fix breakfast приготовить завтрак; to fix one's hair привести прическу в порядок fix устроиться; to fix oneself in a place устроиться, поселиться (где-л.) to fix the fire развести огонь; fix on выбрать, остановиться (на чем-л.) fix up разг. организовать; устранить препятствия fix up разг. починить; подправить; fix upon = fix on fix up разг. решить fix up разг. уладить; привести в порядок; урегулировать; договориться fix up разг. устроить, дать приют fix up разг. починить; подправить; fix upon = fix on fix разг. дилемма; затруднительное положение; to get into a terrible fix попасть в страшную переделку in the same fix в одинаково тяжелом положении fix амер.: out of fix в беспорядке; нуждающийся в ремонте fix местоположение; to take a fix определить свое положение в пространстве

    English-Russian short dictionary > fix

  • 109 hinge

    [hɪndʒ]
    hinge висеть, вращаться на петлях hinge перен. вращаться (вокруг чего-л.); зависеть (on - от) hinge петля (напр., дверная); шарнир; крюк hinge прикреплять на петлях hinge стержень, суть; кардинальный пункт (чего-л.); off the hinges в беспорядке; в расстройстве hinge стержень, суть; кардинальный пункт (чего-л.); off the hinges в беспорядке; в расстройстве

    English-Russian short dictionary > hinge

  • 110 jumbal

    [ˈdʒʌmbəl]
    jumbal =jumble jumbal =jumble jumble: jumble беспорядочная смесь, куча; путаница, беспорядок jumbal двигаться в беспорядке; толкаться jumbal сладкая сдобная пышка jumbal смешивать(ся), перемешивать(ся) в беспорядке (тж. jumble up, jumble together) jumbal трястись

    English-Russian short dictionary > jumbal

  • 111 kilter

    [ˈkɪltə]
    kilter амер. порядок, исправность; in (out of) kilter в порядке (в беспорядке) kilter амер. порядок, исправность; in (out of) kilter в порядке (в беспорядке)

    English-Russian short dictionary > kilter

  • 112 six

    [sɪks]
    six pl шестой номер (размер перчаток и т. п.); at sixes and sevens в беспорядке, вверх дном it is six of one and half a dozen of the other это одно и то же, разница только в названии six pl шестой номер (размер перчаток и т. п.); at sixes and sevens в беспорядке, вверх дном six шестерка six num. card. шесть

    English-Russian short dictionary > six

  • 113 wild

    [waɪld]
    to be wild (about smth.) быть без ума (от чего-л.); in wild spirits в возбужденном состоянии wild (the wilds) пустыня, дебри; in the wilds of Africa в дебрях Африки to be wild (about smth.) быть без ума (от чего-л.); in wild spirits в возбужденном состоянии it drives me wild это приводит меня в бешенство; wild with joy вне себя от радости to run wild вести распутный образ жизни to run wild зарастать to run wild расти недорослем, без образования wild бешеный, неистовый; раздраженный; безумный; исступленный wild бурный, буйный, необузданный wild дикий; wild flower полевой цветок wild наугад, как попало wild находящийся в беспорядке, растрепанный; wild hair растрепанные волосы wild невозделанный; необитаемый wild необдуманный, сделанный наугад; wild scheme сумасбродный план; wild shot выстрел наугад wild пугливый (о животных, птицах и т. п.) wild (the wilds) пустыня, дебри; in the wilds of Africa в дебрях Африки wild разг. распущенный, безнравственный; wild fellow повеса wild штормовой, бурный wild разг. распущенный, безнравственный; wild fellow повеса wild дикий; wild flower полевой цветок wild guesses домыслы wild guesses смутные догадки wild находящийся в беспорядке, растрепанный; wild hair растрепанные волосы wild необдуманный, сделанный наугад; wild scheme сумасбродный план; wild shot выстрел наугад wild необдуманный, сделанный наугад; wild scheme сумасбродный план; wild shot выстрел наугад it drives me wild это приводит меня в бешенство; wild with joy вне себя от радости

    English-Russian short dictionary > wild

  • 114 out of kilter

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > out of kilter

  • 115 беспорядочно

    нареч. hugger-mugger, confusedly, helter-skelter беспорядочно выстроенный ≈ (разбросанный) rambling Syn: как попало, в беспорядке
    беспорядочн|о - in confusion/disorder;
    (непоследовательно) without system, unsystematically;
    ~ читать read* whatever comes to one`s hand, read* without any system;
    ~ость ж. disorderliness;
    ~ный (непоследовательный) haphazard, irregular, unsystematic;
    ~ая жизнь irregular life.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > беспорядочно

  • 116 побросать

    несовер. - бросать;
    совер. - побросать (кого-л./что-л.)
    1) throw up
    2) desert, abandon, forsake
    сов. (вн.)
    1. (бросить в беспорядке) throw* down (smth.) ;

    2. (оставить) abandon (smb., smth.).

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > побросать

  • 117 разбрасывать

    несовер. - разбрасывать;
    совер. - разбросать( что-л.)
    1) scatter, throw about, strew;
    spread (удобрение и т.п.)
    2) разг. squander;
    litter ((в беспорядке)) разбрасывать вещи
    , разбросать (вн.)
    1. scatter (smth.) ;
    (удобрение и т. п.) spread* (smth.) ;

    2. разг.: ~ вещи leave* one`s things all over the place;
    ~ся несов. go* in for too many things at once;
    squander one`s energies.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > разбрасывать

  • 118 разбросанный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > разбросанный

  • 119 разбросать

    несовер. - разбрасывать;
    совер. - разбросать (что-л.)
    1) scatter, throw about, strew;
    spread (удобрение и т.п.)
    2) разг. squander;
    litter ((в беспорядке)) разбрасывать вещи
    сов. см. разбрасывать.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > разбросать

  • 120 тормашки

    мн. вверх тормашки, вверх тормашками ≈ head over heels;
    перен. (в полном беспорядке) upside-down, topsy-turvy полететь вверх тормашками ≈ to fall head over heels все пошло вверх тормашками ≈ everything was turned upside-down, everything went topsy-turvy
    тормашк|и - полететь вверх ~ами fall* head over heels.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > тормашки

См. также в других словарях:

  • в беспорядке — см. беспорядок; в зн. нареч. 1) Небрежно, неаккуратно. Дом содержится в беспорядке. Волосы торчали в беспорядке. 2) = беспорядочно Противник отступает в беспорядке …   Словарь многих выражений

  • ВСE НА МЕСТЕ И ВСE В БЕСПОРЯДКЕ — «ВСE НА МЕСТЕ И ВСE В БЕСПОРЯДКЕ» (Tutto a posto е niente in ordine) Италия, 1974, 105 мин. Комедия, приключенческий фильм. Этот фильм перекликается по тематике и манере со снятой двумя годами ранее картиной «Мими металлист, уязвленный в своей… …   Энциклопедия кино

  • в беспорядке — в беспоря/дке, нареч. На его столе в беспорядке были разбросаны книги. Ср. предлог с сущ. в беспоря/дке: Никто не виноват в беспорядке, который царит у тебя на столе …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • в беспорядке — нареч, кол во синонимов: 2 • беспорядочно (49) • вверх тормашками (10) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • в поэтическом беспорядке — нареч, кол во синонимов: 1 • беспорядочно (49) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • в рабочем беспорядке — нареч, кол во синонимов: 1 • беспорядочно (49) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • в творческом беспорядке — нареч, кол во синонимов: 1 • беспорядочно (49) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • в художественном беспорядке — нареч, кол во синонимов: 1 • беспорядочно (49) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • находящийся в беспорядке — прил., кол во синонимов: 1 • неисправный (24) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • в беспорядке — в беспорядке …   Орфографический словарь-справочник

  • падавший в беспорядке в разные стороны — прил., кол во синонимов: 2 • просыпавшийся (27) • рассыпавшийся (53) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»