Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

выпустить

  • 1 лукташ

    Г. лы́кташ -ам
    1. выносить, вынести (на руках), выводить, вывести (под руку, за руку, поводком), удалить за пределы чего-л. Пӧрт гыч лукташ вынести из дома; пӧртйымач лукташ вынести из подполья; вӱта гыч лукташ (вольыкым) вывести из хлева (скот).
    □ Мый тудым йӱлышӧ танк гыч луктынам. М. Рыбаков. Я вынес его из горящего танка. Саван вате кыдеж гыч корка дене вӱдым луктеш. А. Волков. Жена Савы из-за перегородки выносит воду в ковшике.
    2. вытаскивать, вытащить; вынимать, вынуть; доставать, достать; извлечь из чего-л. наружу. Помыш гыч лукташ достать из-за пазухи; кӱсен гыч лукташ вынуть из кармана; вӱд гыч лукташ вытащить из воды; рок йымач лукташ достать из-под земли.
    □ Сакар тупысо лачыжым кудаше, лаче гычше ош мераҥым лукто. С. Чавайн. Сакар снял с плеч пестерь, из пестеря вытащил белого зайца. Соколов ӱстел гыч папкым лукто, кагаз-влакым шергаш тӱҥале. В. Иванов. Соколов достал папки из стола и стал перебирать бумаги.
    3. выпускать, выпустить, освободить; выписать (человека), выгонять, выгнать на волю (скотину), выводить, вывести, выгонять, выгнать (технику на работу). Кӱтӱм лукташ выгнать стадо; эрыкыш лукташ выпустить на свободу; больнице гыч лукташ выписать из больницы; петырыма гыч лукташ освободить из-под стражи; спутникым орбитыш лукташ вывести спутник на орбиту.
    □ Урем капкаштым комдык почын, вате-влак вольыкыштым луктыт. Д. Орай. Раскрывая настежь ворота, женщины выгоняют свою скотину. Сай оза тыгай игечыште пийжымат тӱгӧ ок лук. С. Чавайн. Хороший хозяин в такую погоду и собаку на улицу не выпустит.
    4. испускать, испустить, источать, источить, издавать, издать (запах, звук), излучать, излучить (свет, тепло), выпускать, выпустить (дым, пар, жар). Ӱпшым лукташ испускать запах; шокшым лукташ излучать тепло; парым лукташ выпускать пар; тулым лукташ извлекать огонь; йӱкым лукташ издавать звук.
    □ Южышт, шӧрын возын, трупкам тӱргыктат, южышт сигарке мучаш гыч чыли тулым луктыт. Н. Лекайн. Одни, лежа на боку, дымят трубками, другие излучают слабый свет кончиками сигарок. Умшаж гыч шокшо южым луктын, ийым левыктынеже. О. Тыныш. Выпуская изо рта тёплый воздух, хочет растопить лёд.
    5. выводить, вывести, вести, ведя, направить куда-л. Бригадым пашаш лукташ вывести бригаду на работу; войскам авыралтма гыч лукташ вывести войска из окружения; йоча-влакым тӱгӧ лукташ вывести детей на улицу; илыш-корныш лукташ вывести на жизненный путь.
    □ Эрла --- чыла калыкым уржа тӱредаш лукташ кӱлеш. М. Рыбаков. Завтра весь народ надо вывести на жатву. Пӧлемыште кум омса: икте коридорыш луктеш, весе кухньыш наҥгая. А. Волков. В комнате три двери: одна ведёт в коридор, другая – на кухню.
    6. выставлять, выставить, поставить что-л. для угощения. Чесым лукташ выставить угощение.
    □ Иктаж-мо кочкаш уло гын, лук, а мый пӧлемыш пурем. Н. Лекайн. Если есть что-нибудь покушать, выставь, а я пойду в комнату. Поро ава, сийым луктын, ӱстел йыр уна-влакым пуртен шынден. В. Косоротов. Добрая мать, выставив угощения, рассадила вокруг стола гостей.
    7. высовывать, высунуть, выставлять, выставить, выдвинуть наружу. Вуйым лукташ высунуть голову; йылмым лукташ высунуть язык.
    □ Мланде ден кава сургалтыч, ок лий вуйым лукташат. В. Рожкин. Земля и небо содрогнулись, невозможно даже высунуть голову. Эрай --- почмо окна гыч пел капшым луктын, курык велыш онча. А. Мурзашев. Эрай, высунув из окна половину своего тела, смотрит в сторону гор.
    8. выставлять, выставить; вынуть вставленное. Окнам лукташ выставить окно; омсам лукташ выставить дверь.
    □ Вор-влак, кӱвароҥам луктын, пӧртыш пуреныт. Воры вошли в дом, вынув половицу. Сравочым йомдаренам, окнам луктын пураш верештеш. Потерял ключ, придётся войти (в дом), выставив окно.
    9. добывать, добыть, извлечь из недр земли; получать, получить что-л. из чего-то. Нефтьым лукташ добывать нефть; шӧртньым лукташ добывать золото; спиртым лукташ получать спирт.
    □ Уна, ончылнына могай кугу кӱ ора кия – тидым чыла кид дене лукмо. Й. Осмин. Вон, видишь, перед нами какая куча камней – всё это добыто руками. Яшай --- теле гоч --- смолам, скипидарым луктеш, шӱйым ышта. С. Чавайн. Яшай всю зиму добывает смолу, скипидар, вырабатывает уголь.
    10. копать, вытащить, убирать; извлекать из земли. Ревым лукташ вытащить репу; кешырым лукташ убирать морковь; миным лукташ извлечь мину.
    □ Кум шагат жапыште Мичуш ятыр пареҥгым лукто. Н. Арбан. В течение трёх часов Мичуш выкопал много картошки.
    11. вытаскивать, вытащить; таща вывезти что-л. завязшее. Машинам лукташ вытащить машину; возым лукташ вытащить воз.
    □ Лавыраште пижын шинчыше машинам шӱдыралын лукто трактор модыш пашкарлак. В. Горохов. Застрявшую в грязи машину трактор вытащил, как игрушечную палочку. Толашен-толашен, ушкалым лавыра гыч лукшыч. Б. Данилов. С большими усилиями вытащили корову из грязи.
    12. вывозить, вывести; везя отправить за пределы чего-л. Терысым лукташ вывозить навоз; пум лукташ вывозить дрова.
    □ Колхозник-шамыч пасулаш ӱяҥдышым лукташ вашкат. М. Большаков. Колхозники спешат вывезти на поля удобрения. – Тый, Семон изай, кушко кает? – Кордонышко пу лукташ. С. Чавайн. – Ты, дядя Семон, куда едешь? – На кордон дрова вывозить.
    13. исключать, исключить; удалить из состава чего-л., вывести из числа членов какой-л. организации; уволить с работы. Списке гыч лукташ исключить из спи-ска; институт гыч лукташ исключить из института.
    □ Мый тыйым паша гыч луктам, заявленийым возо. Д. Орай. Я тебя увольняю с работы, пиши заявление. Ванькам суд деч ончыч партий гыч луктыныт. М. Шкетан. Перед судом Ваньку исключили из партии.
    14. выпускать, выпустить, издавать, издать, опубликовать (книгу, газеты и т. д.). Оксам лукташ выпускать деньги; сатум лукташ выгтускать товары; книгам лукташ издать книгу.
    □ Марийланат тыгай газетым лукташ ок лий мо? К. Васин. Разве нельзя издавать такую газету и для марийцев? Кызыт ме вес электробритвым луктына, «Эрвий» маналтеш. Ю. Артамонов. Сейчас мы выпускаем новую электробритву, называется «Эрвий».
    15. выносить, вынести, издать; принять какое-л. решение. Пунчалым лукташ вынести постановление; законым лукташ издать закон; приговорым лукташ вынести приговор.
    □ Олык нерген чыла раш. Тӱшкан каҥашыме, пунчалым лукмо. В. Чалай. В отношении лугов всё ясно. Сообща обсуждено, вынесено решение. Кузе шонет, Кырля шольо, тугай указым луктын кертыт вет? А. Волков. Как ты думаешь, брат Кырля, могут ведь издать такой указ?
    16. вызывать, вызвать, породить, создать, создавать, заставить появиться, возбудить. Ӱчашымашым лукташ вызвать спор; нелылыкым лукташ порождать трудности; ӧрмашым лукташ вызвать удивление; ӱшаным лукташ вызвать доверие; шинчавӱдым лукташ вызвать слёзы.
    □ Молан лач тиде муро тынар шонымашым луктеш? М. Рыбаков. Почему именно эта песня вызывает столько раздумий? Икмыняр пуш, тыгыде толкыным луктын, вӱдӱмбалне лӱҥгалтеш. К. Васин. Несколько лодок, создавая волны, качаются на воде.
    17. заводить, завести; говорить, заговорить; петь, запеть, выводить мелодию; начать что-л. Мутым лукташ завести разговор; йомакым лукто завёл сказку; семым лукташ выводить мелодию; мурым лукташ начать песню.
    □ А икана ачаж-аважлан колхозыш пурымо нерген мутым лукто. П. Корнилов. А однажды он завёл разговор о вступлении в колхоз. Эчан ныжылгырак тошто мурым лукто. Н. Лекайн. Эчан начал нежную старинную песню.
    18. выносить, вынести, доставить, принести куда-л. (на рынок, выставку, на продажу и т. д.). Ужалаш лукташ вынести на продажу; каҥашаш лукташ вынести на обсуждение; конкурсыш лукташ вынести на конкурс.
    □ Тудо уто-ситым сурт гыч ок лук. П. Корнилов. Он не выносит сор из избы. Чеверлыкше пазарышке лукташ огеш кӱл, лийже ушыжо. Калыкмут. Красота не товар для базара, был бы ум.
    19. выводить, вывести, обратить, изменить, превратить из одного в другое. Чыныш лукташ привести к истине; окмакыш лукташ оставить в дураках; ончыко лукташ вывести вперёд; айдемыш лукташ вывести в человека; передовикыш лукташ вывести в передовики.
    □ Тый мыйым воштылтышыш ит лук. М. Иванов. Ты меня не превращай в посмешище. Тудын скрипкаже марий мурым моло мур коклашше ончыл верыш лукто. С. Чавайн. Его скрипка вывела марийскую песню на первое место среди других песен. Айста шкенан бригадым ончыл верыш луктына. А. Асаев. Давайте выведем свою бригаду на передовое место.
    20. проявлять, проявить, выразить, выражать, показывать, показать, выказать. Ӧрмӧ тӱсым лукташ выразить удивление; тӱҥшӧ койышым луктеш проявляет черты упрямства.
    □ Тудо шкенжым вольнан куча, торжа койышым луктеш. Н. Лекайн. Ведёт себя она вольно, проявляет грубости. Сайполалан уло селтлыкшым лукташ логалеш. А. Эрыкан. Сайполе приходится показывать все свои хитрости.
    21. выпускать, выпустить, распускать, распустить, дать росток. Лышташым лукташ распускать листья; нерым лукташ распускать почки.
    □ Тудо (тополь) ужар лышташым эр шошымак луктеш. В. Иванов. Он (тополь) распускает листья ранней весной. Уржа озым атыланен кушкеш, вашке нучым луктеш. Й. Осмин. Озимая рожь буйно разрастается, скоро пойдёт в стебель.
    22. снимать, снять (колесо, части и т. д.); потрошить, извлекать содержимое. Оравам лукташ снять колесо, кӧргым лукташ потрошить, вынуть потроха; поршеньым лукташ снять поршень.
    □ Ачый, мый вет лӱмын огыл, уто ораважым веле лукнем ыле. В. Орлов. Папа, я ведь не нарочно, хотел только лишнее колесико снять. Печатлыме листым машинке гыч лукто, ӧрдыжкӧ пыштыш. П. Корнилов. Она сняла с машинки отпечатанный лист, отложила в сторону.
    23. выводить, вывести, изображать, изобразить; описать в литературном про-изведении. Конешне, еш илыш шотыш-то автор изишак чиялтен, шешкыжым торжа ен семын луктын. А. Волков. Конечно, в отношении семейной жизни автор переборщил немножко, сноху свою изобразил как фубого человека.
    24. выводить, вывести, изобретать, изобрести, создать (машину и т. д.), решить, прийти к заключению (о правилах, формулах, выводах и т. д.). Формулым лукташ вывести формулу; правилым лукташ вывести правила; лӱмым лукташ выдумать прозвище.
    □ Курым ден тул верч кредалын, луктын айдеме чакмам. В. Колумб. В вековой борьбе за огонь человек изобрёл огниво. Тый, Ачин йолташ, оксат шагалат, сандене у «теорийым» луктынат, чын вет? Я. Ялкайн. Ты, товарищ Ачин, придумал новую «теорию», потому что у тебя мало денег, так ведь?
    25. выводить, вывести; произвести на свет детёнышей (о птицах). Нуно муныштым ырыкташ шинчыныт, игым лукнешт. Е. Янгильдин. Они сели высиживать свои яйца, хотят вывести птенцов. Шырчык игым луктын гын, кыне ӱдаш йӧра. Пале. Если скворец вывел птенцов, пора сеять коноплю.
    26. выводить, вывести, создать (сорт растений, породу животных). У урлык уржам луктыныт вывели новый сорт ржи; шӧран урлык ушкалым лукмо выведена молочная порода скота; биолог-влак у урлык чывым луктыныт биологи вывели новую породу куриц.
    27. задавать, задать, создать, дать начало чему-л. (обычно о нежелательном). Пашам лукташ задать работу; уто сомылым лукташ создать лишние хлопоты; ойгым лукташ провоцировать печаль.
    □ Тумна, толын, мыланна пашам ок лук ыле гын, очыни, шыже йӱштӧ эр утларак витара ыле. М.-Азмекей. Если бы сова, прилетев, не задала нам работы, холодное осеннее утро совсем проняло бы нас. Корно... Корно... Могае тыште ойыртем! Мӧҥгыш толмо годым тайылан лиеш. Кайыме годым веле, курыкыш топкен, шӱртньылаш тыршалын, лакылам луктеш. В. Регеж-Горохов. Дороги... Дороги... Какие они разные. Возвращаешься домой – идёт под гору, уходишь из дома – идёт словно в гору и создаёт ухабины, чтобы ты спотыкался.
    28. выводить, вывести; вытравлять, вытравить; искоренить что-л. Осал койышым лукташ кӱлеш надо вытравить его нехорошие повадки; кугешнымыжым лукташ вытравить его гордость.
    □ Мотор Лидат деч лӱдат. Тудым изишак пӱтыралаш, аяр тӱтыражым лукташ ок лий ыле мо? М. Казаков. Боишься своей красотки Лиды? Разве нельзя было её немножко приструнить, вытравить её мутную желчь?
    29. вызволять, вызволить; помочь выйти из трудных обстоятельств. Азап гыч лукташ вызволить из беды; эҥгек гыч лукташ вывести из несчастья.
    30. в сочет. с деепр. формами употребляется в роли всп. гл. для образования составных глаголов, выражает движение изнутри. Ишкылен лукташ вышибать, вышибить. Ишкым ишке дене ишкылен луктыт. Калыкмут. Клин клином вышибают. Кучен лукташ выводить, вывести. Давай ушкалжым кучен луктына. Н. Лекайн. Давай выведем корову его. Пуртен лукташ сводить, свести. Рвезе калыкым --- частьыште вик мончаш пуртен луктыч. В. Микишкин. Молодых людей – в части сразу сводили в баню. Шӱдырен лукташ вытащить, вытаскивать; выволочь, выволакивать. Мешакым шӱдырен лукташ выволочь мешок.
    // Луктын возаш выронить, выбросить. Ожно пырля келшен илыме йолташым трукак кунам уш гыч луктын возет. «У вий». Как сразу выбросишь из головы товарища, с которым раньше дружил. Луктын каласаш высказать. Тыште погынышо калыклан чыным луктын каласынем. Н. Лекайн. Собравшимся сюда хочу высказать правду. Луктын колташ
    1. выпустить. Шыже йӱштӧ пич мардежым луктын колтыш нур ӱмбак. Й. Кырля. Осенний ветер выпустил на поле душный ветер. 2) освободить. (Шумат) ачамым арестоватлыма гыч луктын колтен. Я. Ялкайн. Шумат освободил моего отца из-под ареста. 3) вывести. Кугыза Сакарым янда завод корныш луктын колтыш. С. Чавайн. Старик вывел Сакара на дорогу, ведущую к стекольному заводу. 4) выгнать, исключить. Мыйым пашадар деч посна луктын колтынеже. Я. Элексейн. Он хочет выгнать меня без зарплаты. Луктын кудалташ
    1. выбросить, выкинуть. Тугай шонымашым вуй гыч луктын кудалташ кӱлеш. О. Тыныш. Такую мысль надо выкинуть из головы. 2) выгнать (с работы), исключить (из партии, института). Изиш гына келшен от шу – тыйым паша гыч луктын кудалтат. А. Эрыкан. Чуть не понравишься – выгоняют с работы. Луктын кышкаш выбрасывать, выкидывать. Пулвуй даҥыт вӱдыш пуренат, колым кид дене кучен, серыш луктын кышка. И. Одар. Забравшись по колено в воду, он руками выбрасывает на берег рыбу. Луктын налаш
    1. вынуть, вытащить; взять из чего-л. Мый икана тудын трупкажым кӱсен гыч йыштак луктын нальым. В. Сапаев. Однажды я выт-щил у него из кармана трубку. 2) снять с чего-л. Окна рамым луктын налаш снять оконную раму.
    □ Свечам машина гыч луктын налыныт. Сняли с машины свечу. Луктын наҥгаяш увести, унести. Ик йӱдым, латкок шагат жапыште, Игнатым луктын наҥгайышт. Н. Лекайн. Однажды ночью, в двенадцать часов, увели Игната. Луктын ойлаш высказывать, высказать; сказать своё мнение. А мом шонымым ваш луктын ойлыде, чонлан моткоч неле. В. Колумб. Не высказав друг другу то, что думаешь, очень тяжело на дуще. Луктын ончыкташ показать, предъявить. Прыгунов документшым луктын ончыктыш. Н. Лекайн. Прыгунов показал свои документы. Луктын опташ выкладывать, выложить. Сакар ӱстембаке мераҥшылым луктын оптыш. С. Чавайн. Сакар выложил на стол заячье мясо. Луктын пуаш отдавать, отдать. Мый кум теҥгем луктын пуышым. Г. Ефруш. Я отдал три рубля. Луктын пышташ выкладывать, выложить. Микайла корно мешакшым руда, ӱстембак ялысе когыльо-влакым луктын пышта. А. Эрыкан. Микайла развязывает дорожный мешок и выкладывает на стол деревенские пироги. Луктын сакаш вывешивать, вывесить, высовывать, высунуть. Вара графикым луктын сакена. В. Косоротов. Потом вывесим график. Луктын шогалташ выставить. Тудым тӱшка погынымаш ончык луктын шогалташ кӱлеш. В. Юксерн. Его надо выставить перед общим собранием. Луктын шогаш выпускать, издавать. (Тудо) Миша Якимов дене пырля оҥай деч оҥай --- газетым луктын шоген. Г. Пирогов. Он вместе с Мишей Якимовым выпускал очень интересные газеты. Луктын шуаш выбросить, выкинуть. Катям шӱм гыч луктын шуаш вереште. З. Каткова. Катю пришлось выбросить из сердца. Луктын шындаш выставить (угощения, предметы и т. д., о тех предметах, что можно ставить). Коҥга гыч шокшо пареҥгым луктын шындышат, пырля кочкаш шииче. М. Евсеева. Выставила из печки горячую картошку и села вместе кушать. Луктын шындылаш выставлять. Ӱдырамаш-влак шке чесыштым луктын шындылыт. Женщины выставляют свои угощения.
    ◊ Еҥлан лукташ выносить сор из избы, передавать разговор другим. А ок шокто ыльыже-можо, Йогор шольо, еҥлан лукмаш уке ыле. Д. Орай. А то, что было слышно-не слышно, брат мой Йогор, я раньше никому не передавал. Йӱк лукде бесшумно, беззвучно. Йӱкым лукташ подать голос; дать о себе знать. – Тудыжо молан? – толшо кок офицер гыч иктыже йӱкым лукто. В. Юксерн. – Он-то для чего нужен? – подал голос один из офицеров. Корным лукташ выкосить, выжать свой участок. Корным лукмеке, солышо-влак шогалыт. С. Чавайн. Выкосив свою дорожку, косцы останавливаются. Луктын кудалташ огыл не оставить в беде. Шкенан власть луктын ок кудалте. М.-Азмекей. Своя власть не оставит в беде. Лӱмым лукташ позориться, ронять себя в чьих-л. глазах. Мом лӱметым луктын коштат, шыплане. Что ты позоришься, утихомирься. Ик мутымат лукташ огыл молчать; не издать ни звука. Кеч-кунар кырышт гынат, мый армий нерген ик мутымат луктын омыл. Н. Лекайн. Сколько ни били меня, об армии я молчал. Мут лукде безмолвно, молча. Мут лукдеак, тарманым пышта да писын лектын куржеш. П. Корнилов. Безмолвно кладёт ипструмент и быстро выбегает. Ойым лукташ сделать предложение. Но Миклай вес ойым лукто. М. Иванов. Но Миклай сделал другое предложение. Ӧртым лукташ напугать сильно. Тиде мый, ораде кува, самырык ӱдырын ӧртшым луктынам дыр. Г. Алексеев. Это, наверно, я, бестолковая баба, напугала молодую девушку. Пайдам лукташ получать прибыль, барыш. Иктыш ушнен, кооперативым ыштен, пайдам лукташ тӱҥалаш лиеш. М. Шкетан. Объединившись, создав кооператив, можно получать прибыль. Посна лукташ отделить от себя сына. А ӱдырым налеш гын, Семон кугыза тудым ача семын посна лукшаш. В. Иванов. А если он женится, дед Семон как отец должен его отделить. Тӱжвак лукташ обнаруживать, обнаружить, выдать. Самырык туныктышо вуеш налмыжым тӱжвак пешак ынеж лук ыле. В. Косоротов. Молодой учитель очень не хотел, чтобы уэнали, что он обиделся. Чараш лукташ обнажать, обнажить (неблаговидное дело); разоблачить. Кочывӱд йылметымат почеш, уш-акылетымат чараш луктеш. М.-Ятман. Водка развязывает язык, обнажает мысли. Шыдым лукташ злить. Шыдым ит лук. М. Иванов. Не зли. Яндар вӱдышкӧ лукташ вывести на чистую воду, разоблачить. Когыньдамат яндар вӱдыш луктам. М. Рыбаков. Обоих я вас выведу на чистую воду.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лукташ

  • 2 мучыштараш

    -ем
    1. расстёгивать, расстегнуть, отстёгивать, отстегнуть что-л. Руалтышым мучыштараш отстегнуть крючок; пальтом мучыштараш расстегнуть пальто.
    □ Шкеже чаравуян, тувыр мелым мучыштарен, шокшым кергалтен. В. Орлов. Сам без головного убора, расстегнул ворот рубашки, засучил рукава. (Нури) ужга полдышым мучыштарен, чытырыше кидше дене папиросым пижыктыш. М. Казаков. Нури отстегнул пуговицы шубы, дрожащими руками прикурил папиросу. Ср. колташ.
    2. выпускать, выпустить; перестать держать; выронить, упустить из рук. Кид гыч сапым мучыштараш выпустить вожжи из рук.
    □ Пий, пижергым умшаж гыч мучыштарен, корнет кудалтен кодышат, ончыко кудале. М. Казаков. Собака, выронив варежку изо рта, оставила на дороге и помчалась вперёд. – Овдачий, – Йыван ӱдырын кидшым мучыштарыде, эше шыман пелешта. М. Евсеева. – Овдачий, – не выпуская руку девушки, ещё ласковей говорит Йыван.
    3. освобождать, освободить, удалить, снять с кого-чего-л. связывающее, стесняющее; высвободить. Янлыкым капкан гыч мучыштараш освободить зверя из капкана; имньым йолыштыма гыч мучыштараш освободить лошадь от привязи.
    □ – Чеверын, чеверын! – ӱдыр кидшым каче кид гыч содор мучыштарыш. М. Евсеева. – До свидания! До свидания! – девушка быстро высвободила свои руки с рук парня. Каврийын ушыжо пурен, кид-йол пидмым мучыштараш тӧ чен, чылт пӧ рдал пытарен. С. Чавайн. Каврий пришёл в сознание, стараясь высвободить руки и ноги от пут, сильно катался.
    4. снимать, снять; отделить, открепить, развязать, убрать что-л. Сурам мучыштараш снять замок; шовычым мучыштараш развязать платок; шагатым мучыштараш снять часы.
    □ Кориш, олаҥгым эҥыр мучаш гыч мучыштарен, Васлийын кол атышкыже пышта. О. Шабдар. Кориш, сняв окуня с крючка, ложит в посуду Василия. Дядя Аверъян оҥжо гыч изи гына мешакым мучыштарыш да Йыванлан шуялтыш. В. Косоротов. Дядя Аверъян снял с груди мешочек и протянул Йывану.
    5. отцеплять, отцепить, расцеплять, расцепить что-л. Вагоным мучыштараш отцепить вагон.
    □ Гурий капка ончылно шогылтеш, йолыштымо пийым мучыштара. И. Васильев. Перед воротами стоит Гурий, отцепляет собаку с привязи. Валя ыш шогал. Имне-влак деке миен шуын, нуным писын мучыштарыш. П. Корнилов. Валя не остановилась. Дойдя до лошадей, быстро отцепила их.
    6. перен. упускать, упустить, пропустить; не использовать что-л. вовремя. Йӧ нан жапым мучыштараш упустить удобный момент.
    □ Сар талышна веле, сандене мыланна ик пайдале йӧ нымат мучыштараш ок лий. А. Тимофеев. Война лишь разгорается, поэтому нам нельзя упускать ни один удобный случай. Умшатым карен шич: кунам тудо шке мландыжым мучыштара. Я. Ялкайн. Держи карман шире: разве упустит он свою землю.
    7. перен. терять, потерять кого-что-л.; лишиться, утрачивать. А Наташа Николайым ынеж мучыштаре гын, кокытеланаш тудлан могай пайдаже? В. Косоротов. А если Наташа не хочет терять Николая, то зачем ей колебаться? (Валя) ик гана веле огыл кучалтын. Штрафымат тӱ лен, премийымат мучыштарен. Ю. Артамонов. Валя не раз была задержана. И штраф платила, и премии лишалась.
    // Мучыштарен колташ
    1. освободить (от привязи); сцепить, спустить (собаку). Епрем леваш йымак мийыш да кок кугу пийым мучыштарен колтыш. Н. Лекайн. Епрем вошёл в сарай и спустил двух больших собак. 2) выпустить (из рук). Миша ӧ рмыж дене чуч гына спиннингшым мучыштарен ыш колто. В. Орлов. Миша от неожиданности чуть не выпустил свой спиннинг. Мучыштарен налаш
    1. снять; открепить что-л. Еренте ныла оптыш кандырамым мучыштарен налят, мыйым шӱ лыкын ончале. М. Шкетан. Еренте снял все мои верёвки с силка и грустно посмотрел на меня. 2) отцепить что-л. Вагон-влакым мучыштарен нальыч. Отцепили вагоны.
    ◊ Кид гыч мучыштараш выпустить из рук (упустить что-л.). – Уке, Ваня, тыгай ӱдырым кид гыч мучыштараш ок лий. К. Исаков. – Нет, Ваня, такую девушку нельзя выпустить из рук.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мучыштараш

  • 3 лукташ

    1) выводить, вывести кого-что-л. в разн. знач.;
    2) вывозить, вывезти кого-что-л.;
    3) выносить, вынести кого-что-л. в разн. знач.; вытаскивать, вытащить кого-что-л.;
    4) исключать, исключить кого-л. откуда-л.; вывести из состава (напр. президиума);
    5) добывать, добыть, извлекать, извлечь (что-л. из недр земли);
    6) издавать, издать что-л.;
    7) выпускать, выпустить в разн. знач.;

    вольык лукташ — выпустить скот куда-л.

    ;
    8) доставать, достать, вынимать, вынуть что-л.;
    9) высовывать, высунуть что-л.;
    10) вычитать, вычесть;
    11) в сочетании с деепричастной формой глаголов употребляется для образования составных глаголов, напр.:

    нумал лукташ — выносить, вынести

    ;

    локтей лукташ — выгонять, выгнать

    ;

    пукшен лукташ — выкармливать, выкормить

    ;

    пуэн лукташ — выдувать, выдуть

    ;

    шонен лукташ — выдумывать, выдумать

    ;

    печатлен лукташ — выпускать, выпустить; издавать, издать

    ;
    Идиоматические выражения:
    - йӱк лукташ
    - пареҥгым лукташ
    - чыныш лукташ
    - паша гыч лукташ
    - мут лукташ
    - тӱжвак лукташ
    Составные глаголы:
    - луктын кудалташ
    - луктын кышкаш
    - луктын налаш
    - луктын ойлаш
    - луктын опташ
    - луктын пуаш
    - луктын пышташ
    - луктын шогаш
    - луктын шуаш
    - луктын шындаш
    - луктын шындылаш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лукташ

  • 4 пургалаш

    Г. пӹрхӓ́лӓш -ам однокр.
    1. брызнуть на кого-что-л. чём-л.; сбрызнуть, опрыснуть кого-что-л. чем-л. (ртом). Еҥӱмбаке пӱргалаш брызнуть на человека.
    □ Рвезе Миклайым ӧкымешак кынелта, койко гыч шӱдырен волта, чурийышкыже йӱштӧ вӱдым пӱргалеш. Ю. Артамонов. Парень силом будит Миклая, стаскивает его с койки, брызгает в лицо холодной водой. Тунам Настий, ведра гыч вӱдым умшавомышыш налын, Иван ӱмбак «шу» пӱргалеш. Я. Элексейн. Тогда Настий, набрав в рот воды из ведра, шумно брызнет на Ивая.
    2. фыркнуть (о лошади). Кӱрен вӱльӧ кенета «фыр-р» пӱргалеш. «У вий». Вдруг бурая кобыла фыркнула.
    3. перен. брызнуть; с силой, потоком, струёй извергнуть, выпустить, рассеять капли жидкости, искры, газ, мелкие части чего-л. Нугыдо шикшым пӱргалаш выпустить густой дым; одеколоным пӱргалаш подушиться одеколоном (букв. брызнуть одеколон).
    □ Фонтан неле ший вӱдым Пӱргалын шава. «Мар. ӱдыр». Тяжелую серебристую воду брызжет фонтан. Шага паровоз, ямдылалтын таваш, Пӱргалын шӧр шоҥгае парым. В. Дмитриев. Стоит паровоз, он помчаться готов, выпустив пар словно молочную пену.
    4. перен. брызнуть (огнём – об оружии); выстрелить, выпустить (снаряды и т. д.). Вулно йӱрым пӱргалаш брызнуть свинцовым дождём.
    □ Алексей ротный командир дек миен шумешке, иктаж лу метрат кодын огыл ыле – немыч танк тулым адак пӱргале. П. Корнилов. Алексей не дошёл до ротного командира около десяти метров, как немецкий танк опять брызнул огнём. Комбат адак кок снарядым пӱргалаш командым пуыш. Е. Янгильдин. Комбат дал команду выпустить ещё два снаряда.
    5. перен. направить что-л. на кого-что-л., с силой проявить (о чувствах, настроениях). Ынде Федот Макарыч уло шыдыжым тудын (Апаков) ӱмбак пӱргале. А. Мурзашев. Теперь Федот Макарыч направил всю свою злобу на Апакова. – Локтымыланат ӱшанеда ? – Оксин шем шинчаже тулым пӱргале. В. Сапаев. – Верите в порчу? – чёрные глаза Окси брызнули огнём.
    // Пӱргал(ын) колташ
    1. брызнуть, сбрызнуть, опрыснуть (ртом). Ведрасе йуштӧ вӱдым умшашкыже нале да чара тупышкем пӱргал колтыш. Й. Ялмарий. Набрал в рот холодную воду из ведра и брызнул на мою голую спину. 2) фыркнуть (о лошади). Имне тудым (кайшудым) пеш йӧрата, чожге веле кочкеш, коклан-коклаи пӱргал колта. М. Казаков. Лошадь очень любит отаву, ест её, только хрустит, иногда фыркнет. 3) перен. брызнуть, бить чем-л.; с силой, потоком извергнуть, рассеять капли, брызги, мелкие части чего-л. Паровоз шем шикшым пӱргал колтыш, составым шупшыльо. Паровоз брызнул чёрным дымом, дёрнул состав. 4) перен. брызнуть (огнём – об оружии), выстрелить. Кенета танк тул орам пӱргал колтыш. Вдруг танк брызнул огнём.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пургалаш

  • 5 колташ

    -ем
    1. слать, посылать, послать; отсылать, отослать; высылать, выслать кого-что-л.; отправлять, отправить; направлять, направить кого-что-л.; присылать, прислать кого-что-л.; подсылать, подослать кого-л. Серышым колташ послать письмо; командировкыш колташ послать в командировку; фронтыш колташ отправить на фронт; практикыш колташ направить на практику.
    □ – Мый тый дечет ом код, – пеҥгыдын пелештыш Чачи. – Тыйым кушко колтат, мыят тушко каем. С. Чавайн. – Я не отстану от тебя, – твёрдо сказала Чачи. – Куда тебя пошлют, и я туда поеду. – Кӧ тыйым колтен? – йодо Качырий. З. Каткова. – Кто тебя прислал? – спросила Качырий.
    2. посылать, послать; даровать (о боге и божественных силах). (Папка кува:) Юмо тыланет пиалым колта! Н. Арбан. (Старуха Папка:) Бог пошлёт тебе счастье!
    3. отпускать, отпустить; перестать держать, сжимать; выпускать (выпустить) из рук. Андрей Санян кидшым ок колто, шинчашкыже онча. М. Евсеева. Андрей не отпускает руку Сани, смотрит в её глаза.
    4. отпускать, отпустить; позволять (позволить) уйти откуда-л. или отправиться куда-л. Мыйым госпиталь гыч ик жаплан мӧҥгӧ колтышт. В. Дмитриев. Из госпиталя меня на некоторое время отпустили домой.
    5. отпускать, отпустить; выделять, выделить; выдавать, выдать. (Шумелёв:) Колхоз кассе гыч тидлан лӱмын оксам колтена. Н. Арбан. (Шумелёв:) На это мы из колхозной кассы специально отпускаем деньги.
    6. отпускать, отпустить; делать (сделать) менее натянутым; ослаблять, ослабить. Ӱштым колташ ослабить ремень.
    □ – Молан кандырам шыч колто? Имнетше тулен гын, тек кудалже ыле. Б. Данилов. – Почему не отпустил верёвку? Раз лошадь взбесилась, пусть бы скакала.
    7. отпускать, отпустить; отращивать, отрастить что-л. Кужу ӱпым колташ отрастить длинные волосы.
    □ Зосим Лаврентьев искусствын южо жрецше семын --- ӧрыш ден пондашымат колтен огыл. «Ончыко». Как некоторые жрецы искусства, Зосим Лаврентьев не отпустил усов и бороды.
    8. отпускать, отпустить; погружать, погрузить; помещать (поместить) в глубь чего-л. Келгыш колташ отпустить глубоко; ер пундашке колташ отпустить на дно озера.
    □ – Почтым конденам, лончыш колтышым, – тӱнӧ пӧръеҥйӱк шоктыш. А. Ягельдин. – Я почту принёс, в щель отпустил, – послышался во дворе мужской голос.
    9. пускать, пустить; включать, включить; приводить (привести) в действие, в движение; заставлять (заставить) действовать. Машинам ходыш колташ пустить в ход машину.
    □ Моторым колтышт. Е. Янгильдин. Пустили мотор. Даря куштылго музыкым колтыш. В. Косоротов. Даря включила лёгкую музыку.
    10. пускать, пустить; направлять, направить что-л. куда-л. Пулемётный очередьым колташ пустить пулемётную очередь.
    □ – Ракетым колтышт кӱшкӧ вик! Кок минут гыч адак весым колтышт. Ю. Артамовов. – Пустили ракету, прямо ввысь! Через две минуты пустили ещё другую.
    11. пускать, пустить; перестать держать (удерживать) силой. Теве ораде эргыда Гришна ӱмбак пийым колтен пурыктыш. И. Васильев. Вот ваш ненормальный сын на нашего Гришу пустил собаку, и она его искусала.
    12. пускать, пустить (корни), распускать, распустить (листья). Вожым колташ пускать корни.
    □ Пушеҥге лышташым колтыш. Деревья распустили листья.
    13. выгонять, выгнать, выпустить на пастьбу. Ушкалымат шаҥгак колтеныт. М.-Ятман. И коров давно выгнали.
    14. бросить, швырнуть что-л. Тоям колта корак ӱмбак – Ок перне чуч гына окнаш. А. Бик. Бросает палку на ворону – чуть не попал в окно.
    15. рассказывать, рассказать (сказки, небылицы); распространять, распространить (слух). Колыштыда гын, тыланда ик йомакым колтем. Б. Данилов. Если будете слушать, я вам одну сказку расскажу. Ялыште тыйын нерген манеш-манешым колтеныт. В. деревне о тебе распространили сплетни.
    16. упускать, упустить кого-л.; не использовать. Зинон трибунышто шога, мотор ӱдырым шинча гычше ок колто. «Мар. ком.». Зинон стоит на трибуне, не упускает из виду красивую девушку.
    17. вливать, влить; заставить втечь жидкость внутрь чего-л. Тылеч ончыч гына сестра Иван Григорьевичлан тазалыкшым кучаш вӱрым колтен ыле. «Ончыко». Для поддержки здоровья Ивана Григорьевича сестра незадолго до этого влила кровь.
    18. выводить, вывести; уничтожить, стереть. – Сита, ачай. Мыняр гана шупшалаш лиеш. Тӱрвем гыч чиям колтет. Ю. Артамонов. – Отец, хватит. Сколько раз можно целовать. С моих губ сотрёшь краску.
    19. пропускать, пропустить; давать (дать) дорогу кому-чему-л. Ончыко колташ пропустить вперёд.
    □ Кӱртньӧ корно пашаеҥ-влак кугыжан поездым Петроградыш колтен огытыл. С. Чавайн. Железнодорожные рабочие царский поезд в Петроград не пропустили.
    20. пропускать, пропустить; давать, дать, просочиться сквозь себя чему-л. Шовыч мардежым колта платок пропускает ветер; кем вӱдым колта сапоги пропускают воду; резина токым ок колто резина не пропускает ток.
    □ Кеч-могай игече шогыжо, (калнык) шке воштшо йӱштымат, шокшымат ок колто. А. Юзыкайн. При любой погоде деревянная посуда из бруска липы не пропускает ни холод, ни тепло.
    21. пропускать, пропустить; обрабатывать (обработать) при помощи какой-л. машины, устройства. Пуалтыме машина гоч колташ пропустить через веялку.
    □ (Володя:) Коло-кумло литр шӧрым налаш да сепаратор гоч колташ. П. Эсеней. (Володя:) Взять литров двадцать-тридцать молока и пропустить через сепаратор.
    22. передавать, передать; пересылать, переслать; направлять (направить) в следующую инстанцию. Делам судыш колташ направить дело в суд.
    □ Конешне, тудым (Ялкановым) таче чот наказатлаш лиеш, а можыч, делам прокуратурышкат колташ логалеш. П. Корнилов. Конечно, сегодня Ялканова можно сильно наказать, а может, придётся дело передать в прокуратуру.
    23. передавать, передать; сообщать, сообщить; распространять (распространить) средствами технической связи. Радио дене у мурым колтат по радио передают новую песню.
    □ – Тый у приёмник гоч сигналым колтенат, – йоча-влак воштылыт. В. Орлов. – По новому приёмнику ты передал сигнал, – смеются дети.
    24. излучать, излучить что-л. Кече шокшым колта солнце излучает тепло; кече волгыдым колта солнце излучает свет.
    25. давать (употр. для выражения восхищения, удивления чьим-л. действиям, поступкам). – О-о, шоҥгет кузе колта! Я. Ялкайн. – Вот как даёт старый! Ср. колталташ II.
    26. употр. как всп. гл. для обозна-чения завершенности или начала дей-ствия. Модын колташ проиграть; нелын колташ проглотить; луктын колташ выпустить; поктен колташ прогнать; шортын колташ заплакать; шӱшкалтен колташ засвистеть.
    □ Пӧръеҥ-влак рӱж воштыл колтышт. П. Корнилов. Мужчины дружно засмеялись.
    // Колтен шогаш отправлять, высылать, посылать, отпускать, пропускать (постоянно, регулярно). (Ачаже) эргыжым туныкташ шонен, Питерыш эреак оксам колтен шоген. Н. Лекайн. Отец, думая выучить своего сына, регулярно высылал деньги в Питер.
    ◊ Вес тӱняшке колташ отправить на тот свет (убить). Камвочмек, эше кум фашистым вес тӱняшке колтышым. В. Дмитриев. Свалившись, я ещё трёх фашистов отправил на тот свет.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > колташ

  • 6 кид

    1. рука; верхняя конечность человека от плеча до пальцев; кисть. Кидым сусырташ поранить руку; кидым рӱзаш махать руками; шола кид левая рука; кидым шуялташ протянуть руку.
    □ (Сакарын) кидше пел ий гыч иже тӧрланыш. С. Чавайн. Лишь через полгода поправилась рука Сакара.
    2. рука, руки (употр. как символ труда, работы, действия, а также работника, деятеля). Шӧртньӧ кид золотые руки.
    □ Ынде вуеш шуынат, суртыштына паша кид ешаралтеш. Б. Данилов. Ты теперь стал взрослым, в хозяйстве прибавятся рабочие руки. А суртпечым ачалаш пӧръеҥкид кӱлеш. Ю. Артамонов. А хозяйство привести в порядок нужны мужские руки.
    3. перен. рука; манера письма, почерк. Ачин серыше еҥым кидше гычак пала. Я. Ялкайн. Ачин узнает писавшего человека по его почерку. Ӱдыр адресым возышо еҥын кидшым ыш пале. В. Иванов. Девушка не узнала руку написавшего адрес.
    4. рука, руки (употр. как символ обладания, владения, власти). Лу ял кидыште шагал гын 500 десятин чодыра ыле. М. Шкетан. В руках десяти деревень было самое меньшее 500 десятин лесу. Власть ынде мыйын кидыштем. Н. Лекайн. Власть теперь в моих руках.5. рука, сторона, направление. Пурла кидыште по правую руку, на правой стороне.
    □ Тиде корно дене уна тудо кок зимовко йокте, тушечын шола кидыш. А. Айзенворт. По этой дороге вот до тех двух зимовок, оттуда на левую сторону.
    6. Г. уст. держава, страна.
    7. в поз. опр. ручной, рук. Кид вакш ручная мельница; кид шагат ручные часы; кид йыжыҥсустав руки, сочленение руки.
    □ Наталя кид вийжым ок чамане, бидон-влакым йылгыжтарен мушкеш. М. Иванов. Наталя не жалеет силу рук, до блеска моет бидоны.
    ◊ Кид гыч велаш валиться с рук; не удаваться, не ладиться из-за отсутствия сил, настроения, желания и т. д. (Андрей:) А кызыт кидем гыч чыла велеш. К. Коршунов. (Андрей:) А сейчас у меня всё валится с рук. Кид гыч (налаш) купить с рук (не из кагазина). Кид дене шуаш дать волю рукам (пускать в ход руки, бить). – Кидше дене шуаш ок тӧчӧ? – Тугеже шуаш ок тошт. А. Эрыкан. – Рукам волю не даёт? – Так-то не смеет. Кид йымалне
    1. под рукой (близко). Но кид йымалне нимогай эм шудат, ару солыкат уке. К. Васин. Но под рукой нет ни лекарственных трав, ни чистого полотенца. 2) под рукой, под властью (в подчинении). (Сава) поян кид йымалне шке тазалыкшым луштыртен. М. Шкетан. Сава подорвал своё здоровье под рукою богача. Кид йымалан колаш быть убитым от чьих-л. рук. – Туге гынат ик пират, ик маскат нунын кид йымалан але возын колен огыл. М. Шкетан. Однако от их рук не сдох ни один волк, ни один медведь. Кид йымач лекташ
    1. выйти из-под власти кого-чего-л.; освободиться. Укеан-влакат поян кид йымач лектыч. Д. Орай. И бедняки вышли из-под власти богатых. 2) выходить из-под рук, создаваться (о какой-л. вещи, произведении). Кузьма Миронычын кидше йымач прошений кӱынат лектеш. А. Эрыкан. Из-под рук Кузьмы Мироныча уже вышло готовое прошение. Кид(ым) кергалтен засучив рукава (усердно, энергично делать что-л.). Калык пӱсӧ сорла дене кид кергалтен тӱредеш. Г. Микай. Засучив рукава, народ жнёт острым серпом. Кид(ым) кучаш подать руку, поздороваться за руку. Эчан миен кидым кучыш. Н. Лекайн. Эчан, подойдя, поздоровался за руку. Кид(ым) кӱрлаш держать пари, спорить, поспорить. – Шукерте огыл Сидыр дене кидым кӱрлна. Мый «тетла тамакым ом шупш» манам, а тудо «шупшат» манеш. Г. Чемеков. – Недавно мы с Сидыром держали пари. Я говорю «больше курить не буду», а он говорит «будешь курить». Кид(ым) ойыраш разнять руки (держащих пари). – Вот кугурак шотеш свидетель лий, – киднам ойыро. А. Асаев. – Вот ты, как старший, будь свидетелем, разними наши руки. Кид кӱчык руки коротки (не способен что-л. сделать). (Мачук:) Мыйын книгам йӱлалташ кидда кӱчык. М. Шкетан. (Мачук:) У вас руки коротки, чтобы сжечь мои книги. Кид логалдыме (шудымо) недоступный. Эҥыремыш шке вотшым пычкемыш пусакеш, айдеме кид логалдыме вереш шупшеш. «Мар. ком.». Свою паутину упаук тянет в тёмном углу, в недоступном для человека месте. Кид семын по руке, удобно. Тиде сава мыланем кид семын. Эта коса мне по руке (удобная). Кид(ым) нӧлташ поднимать руку; голосовать. Тиде ойлан чылан кидым нӧлтат. За это предложение все поднимают руку. Кид нӧлталтеш рука поднимается (сделать, совершить что-л. предосудительное). – Тыгай чодыра янлык ӱмбаке кӧн кидше нӧлталтын, калтак? Ю. Чавайн. – Эх, у кого рука поднялась на таких лесных зверей? Кид(ым) пуаш подать руку, поздороваться. – Ну, ынде кид пуашат лиеш. Кузе вара кутырымаш, Татьяна Яковлевна? – Иван Максимович Чачилан кидым пуыш. С. Чавайн. – Ну, теперь можно и поздороваться. Как поживаете, Татьяна Яковлевна? – Иван Максимович подал руку Чачи. Кид(ым) пышташ приложить руку, расписаться. – Кидым пыштен моштышо-влак шке верчыштат, кнага моштыдымо-влак верчынат кидыштым пыштышт. С. Чавайн. Умеющие раписываться расписались за себя и за неграмотных. Кид чылалан толеш мастер на все руки. (Мартынь кугыза) чыла кертеш ыштен, чылалан кидше толеш. А. Юзыкайн. Старик Мартынь всё может делать, мастер на все руки. Кид шумо (шумаш) низкий, можно достать рукой. Кид шумо вер марте пӱтынь пырдыжеш возен пытареныт. С. Чавайн. Вся стена, где можно достать рукой, исписана. Куштылго кидан лёгкая рука у кого (кто-л. отличается удачливостью в любом начинании, приносит успех какому-л. делу). – Кӧ мыланем серыкта, тудо шонымашкыже шуде ок код. Пеш куштылго кидан улам. А. Эрыкан. – Тот, кто попросит меня написать, добьётся своего. У меня очень лёгкая рука. Кидлан куштылго даёт волю рукам, драчливый. Только койыш-шоктышыжо тугайрак – кидлан куштылго еҥ. А. Асаев. Только характер у него такой – драчливый он человек. Кидда куштылго лийже пусть будет у вас рука лёгкая (удачливое начало). – Кидда куштылго лийже. Тендан почеш пытыдыме еҥтолын шогыжо, – манеш Стапан Йыван. Н. Лекайн. – Пусть будет у вас лёгкая рука. После вас пусть нескончаемым потоком приходят люди, говорит Стапан Йыван. Кидше неле
    1. тяжёлая рука у кого (неудачливый человек). Налше еҥын кидше неле гын, (ужалышын) мӱкш пыта. Если у покупателя рука тяжёлая, то пчёлы у продавца погибнут. 2) с тяжёлой рукой, тяжёл на руку (обладает большой силой удара). Ачам кидланат ыле неле. С. Николаев. Отец мой и на руку был тяжёл. Кидым ончаш (иктаж-кӧн) проситься в чьи-н. руки (должен оказаться в чьём-л. владении). Моло йорло-влакын мландыштат Япар мланде семынак Панкрат кидым ончат. С. Чавайн. И земли других бедняков, как и япара, просятся в руки Панкрата. Кидым шала(ш) колташ пустить в ход руки, дать волю рукам. Ик мутым пелештен ок мошто, а кидым уже шалаш колта. Ю. Артамонов. Не умеет слово сказать, а уже руки в ход пускает. Кидым шуялтен шуаш рукой подать (совсем близко). Нуръял тайылым кӱзымек, ялыш кидым шуялтен шуат. П. Корнилов. Поднявшись на Нуръяльский склон, до деревни рукой подать. Кидын шуаш руку поднимать на кого-н.; пускать в ход руки. – Мый нунылан кече мучко толашен кием да нунак эше кидын шуыт, – манеш комбайнер. П. Корнилов. Для них же целый день я стараюсь, и они же ещё руку поднимают. Кидыш кучыдымо не подержанный; новый. – Тыйын у книга, кидыш кучыдымо лиеш. В. Косоротов. – У тебя будет новая книга, не подержанная. Кидыш логалаш (верешташ)
    1. попасть, (попасться) в руки (в подчинение). Тайра неле илышыш, чоя кидыш вереште. Д. Орай. Тайра попала в тяжёлые условия, в хитрые руки. 2) попасть в руки (быть пойманным, схваченным кем-л.). Темит Емеля арака дене милиций кидыш верештын. М. Шкетан. Темит Емеля с самогоном попал в руки милиции. Кидыш налаш брать (взять) в руки (подчинить). – Аваже, – шоктыш адак Епрем, – тыгай еҥдеч лӱдман огыл. Кидыш гына налын мошташ кӱлеш. Н. Лекайн. – Мать, – говорит опять Епрем, – не надо бояться таких людей. Нужно лишь суметь взять их в руки. Шкем кидыш налаш брать (взять) себя в руки (добиться самообладания). Григорий Петрович, уло вийжым поген, шкенжым кидыш нале. С. Чавайн. Григорий Петрович, собрав всю свою силу, взял себя в руки. Кидыш пураш попасть в руки кого-л. (оказаться в чьём-л. владении). Тунам чыла калык тудын (Стапан Иыван) кидыш пура, ялыште тудо вуй лиеш. Н. Лекайн. Тогда весь народ попадёт в руки Стапана Йывана, он будет в деревне главой. Кидыш пуаш отдать на руки кому-л. (в распоряжение, в подчинение кому-л.). (Кождемыр) сонарзым калык кидыш пуаш йодо. К Васин. Кождемыр потребовал отдать охотника в руки народа. Кидыш туныкташ
    1. приручать, приручить кого-л. Кӧгӧрчен-влакым кидыш туныктенам. «Мар. ком.». Я приручил голубей. 2) приучить к рукам (ребёнка). Азам кидыш туныктеныт. Ребёнка приучили к рукам. Кидыш тунемаш
    1. приручаться, приручиться (стать ручным, послушным воле человека). Кидыш тунемже манын, пийым ончыч пӧртыштӧ ашнаш шонышым. М.-Азмекей. Чтобы приручить собаку, я решил сначала подержать его дома. 2) приучиться к рукам (привыкнуть находиться на руках). Азам кидыш тунемын. Мой ребёнок приучился к рукам. Кидыште кучаш держать в руках (в подчинении, в строгости). Омылькан Сепан шке шонымыж почеш ӱшанашат тора огыл, да ватыже тудым кидыште куча. В. Сапаев. Омылькан Сепан по-своему не прочь и поверить, но жена держит его в руках. Шкем кидыште кучаш держать себя в руках (сохранять самообладание). – Но командир шкенжым кидыште кучен моштышаш. В. Иванов. – Но командир должен уметь держать себя в руках. Кидыште лияш быть, находиться в руках (в зависимости, в подчинении, во владении). – Кеч-куш колтыза, мый тендан кидыште улам. Н. Лекайн. – Посылайте куда угодно, я в ваших руках. Кидыш шуаш побывать в руках (в распоряжении кого-л.). – Тыгай чыгын имне шке ӱмырыштыжӧ огыл, идалыкыште лу кидыш шуэш. Н. Лекайн. – Такая норовистая лошадь побывает в десяти руках не на своём веку, а за год. Яра кид дене
    1. с пустыми руками (ничего не имея при себе). Яра кид дене мӧҥгыш она пӧртыл, оксам намиена. О. Тыныш. Не с пустыми руками мы возвращаемся домой, а деньги принесём. 2) голыми руками (без особого труда, без усилий). Яра кид дене нине кӱртньӧ пурса-влак ваштареш нимом от ыште. А. Айзенворт. Этих жадюг голыми руками не возьмёшь. Кок кид дене обеими руками (с большой охотой, радостью). Ужамат, айдеме шке пашажым йӧрата. Тудын верч тыланда кок кид дене пижман. Н. Ильяков. Видно, человек любит свою работу. За него вам надо ухватиться обеими руками. Кид ок чытырне рука не дрогнет у кого-л, чья-л. (хватит решимости, смелости сделать что-л.). (Сибатырын) Сайрашым пушташ кидше ок чытырне. С. Эман. Убить Сайраша у Сибатра рука не дрогнет. Кид чыгылтеш
    1. руки чешутся у кого-л. (кто-л испытывает неодолимое желание подраться с кем-л., побить кого-л.). Калык вӱр дене амыргыше кидышт кызытат чыгылтеш. К. Березин. Руки их, испачканные кровью народа, чешутся и сегодня. 2) руки чешутся, руки горят (кто-л. испытывает неодолимое желание сделать что-л., заняться чем-л.). Адак мыйынат колхозышто пашам ыштыме шуэш, кид чыгылтеш. В. Иванов. Опять же и я хочу работать в колхозе, руки чешутся. (Шке) кид (своя) рука (свой человек, покровитель). (Матвейым) сорлыклаш тӧчышна, прокурор декат серышна, шкеак веле осалыш лекна. Тушто тудын кидше уло ала-мо. А. Эрыкан. Мы попытались остановить Матвея, писали и прокурору. Мы же и остались в дураках. Видимо, у него там своя рука. Пурла кид правая рука (первый помощник). Йыланда шонымыж семын марий калыкым савыркален кертеш, а марий калык – мемнан пурла кидна. С. Чавайн. Народ мари подчиняется Йыланде, а марийский народ – наша правая рука. Кидше яндар огыл нечист на руку (склонен к воровству). Иванын кидше тыгайлан яндар огыл, ожнат еҥынлан тӱкнен илен, маныт. А. Эрыкан. Иван нечист на руку, и раньше, говорят, он занимался воровством. Кидым кӱчыкемдаш укоротить руку (пересечь какие-л. действия кого-л.). – Тидыже поро огыл. (Матвейын) кидшым кӱчыкемдаш ок лий ыле мо? А. Эрыкан. – Это уж непристойно. Разве нельзя было укоротить руку Матвею. (Омо) кидыш кучыктен пуа сон в руку (оказаться вещим, сбыться). (Папка кува:) Теве, манам, омет мо лийшашым кидышкак кучыктен пуа. Н. Арбан. (Старуха Папка:) Вот, говорю, сон-то в руку. Еҥкид мучаште у чужих, в людях. Тудо (Вӧдыр) изинек еҥкид мучаште коштын. А. Эрыкан. Вёдыр с детства жил в людях. Кид(ым) лупшалаш махнуть рукой на кого-что-н. (перестать обращать внимание, перестать делать что-л.). Ондак Настаси эре у яндам шындылаш тӧчыш. Вара кидым лупшале – садак шалатат. Ю. Артамонов. Настаси сначала всё старалась вставлять новые стёкла. Потом махнула рукой – всё равно разобьют. Поро кид добрые руки (чья-л. помощь, забота). Ипайын поро кидшым шуко автор шижын, тауштен. М. Казаков. Многие авторы чувствовали добрую руку Ипая, благодарили его. Кид ок мий рука не поднимается (не хватает решимости). Кӱлдымашлыкшым, осаллыкшым пеш раш шинчет, а тӧрлаташ кид ок мий, ал ок сите. М. Шкетан. Очень хорошо знаешь всю бессмыслицу, вред, а бороться рука не поднимается, сил не хватает. Кид гыч мучышташ вырваться из рук, освободиться (выйти из-под чьей-л. власти). Кид гыч мучыштараш выпустить из рук, упустить. Мый шижтарем: калыкым кид гычет ит мучыштаре. Н. Лекайн. Я предупреждаю: не выпусти народ из рук. Кид кидым мушкеш рука руку моет. Кидше модеш гына (веле) горит в чьих-л. руках, у кого-л. (выполняет быстро, ловко). Светан кидше модеш гына. М. Казаков. У Светы в руках горит. Кидыш поген налаш прибрать к рукам, захватить. Кидым пераш ударить по рукам, заключить сделку. Кидыш пурташ получить доход. Шурным ужален шӱдӧ теҥге оксам кидышкыже пуртыш. От продажи зерна получил сто рублей дохода. Кошкышо кид высохшие руки (о человеке, уронившем что-л.). Кидыште нумалаш носить на руках (заботиться о ком-л.). Кидшымат ыш тушкалте рукой не дотронулся (ничего не сделал). Кидшат ыш тӱкнӧ палец о палец не ударил (ничего не сделал). Кидым викташ Г. протягивать руку, здороваться. Кидлан волям пуаш. См. воля. Йӓл кидышты лиаш быть в чужих руках. Кидым йошт колтен шӹнзешат, шӹнза сидит сложа руки. Кид гӹц кежы (карангжы) с рук долой. Кид шкеок миа руки сами тянутся к тому, что есть. Кид пиштыдеок труяш трудиться не покладая рук. Кид мычкок пукшаш угошать, не приглашая за стол. Кид гӹц сысыргаш ускользнуть из-под надзора. Кид гӹц сӹсырташ выпустить с рук. Кидыш толеш само идёт на руки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кид

  • 7 колталташ

    I -ам
    1. отпускаться, отправляться, посылаться. Мемнан республикыште продукций утларакшым кӱртньӧ корно дене колталтеш. «Мар. ком.». Продукция в нашей республике в большинстве отправляется по железной дороге. Тений инструкций изишак вашталтын, ялсовет гыч кок гана шуко делегат колталтын. М. Шкетан. Инструкция нынче немного изменена, из сельского совета посылается в два раза больше делегатов.
    2. употр. при выражении интенсивности протекания действия др. глагола. Колат, турийже кузе колталта! Шӱвыр йӱкат тыге ок шокто. В. Иванов. Слышишь, как заливается жаворонок! Даже волынке не потягаться.
    II -ем однокр.
    1. отпустить, освободить, выпустить. Кид гыч колталташ выпустить из рук. Ср. мучыштараш.
    2. Г. расстегнуть. Полдышым колталташ расстегнуть пуговицы; тыгыр мелым колталташ расстегнуть ворот рубашки.
    □ Талашен ашкедмашеш пӱжалт шӹнзынат, фуфайкыжымат колталта. От быстрой ходьбы вспотел, расстегнул даже фуфайку. См. мучыштараш.
    3. помчаться; быстро ехать, бежать, идти. Писын колталташ помчаться быстро; коремышкыла колталташ помчаться в сторону оврага.
    4. Г. начать, начаться (о чём-л. с последующим ярким проявлением действия). Корны мычкы шокшы шаям колталтеныт. А. Канюшков. По дороге завели оживлённый разговор.
    5. перен. дать фору; совершать умело, искусно. Сайын кушта, колталта веле. Хорошо пляшет, даёт фору.
    // Колталтен пуаш разг. ударить кого-л. – Вурсымо дене серлагаш ок лий, шкат палет, ка-ак кугу мушкындем дене колталтен пуышым дык. Ю. Галютин. – Сам знаешь, бранью не проберёшь, я своим большим кулаком ка-ак ударю. Колталтен колташ Г.
    1. отпустить. Кычымыжы амаса кӹлымат колталтен колтыш. Н. Игнатьев. Он отпустил и дверную ручку, которую держал. 2) расстегнуть. Вӹлнышы кловой клеткан тыгыр мелжым йолток колталтен колтен. А. Апатеев. Он расстегнул ворот голубой клетчатой рубашки, которая была на нём.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > колталташ

  • 8 пышкыралташ

    -ем однокр. от пышкыраш
    1. фыркнуть; выпустить воздух из ноздрей (о лошади). Серко пуйто тидымак веле вучен, тудо вуйым рӱзалтен пышкыралтыш, командир илыме блиндаж дек кудал колтыш. Е. Янгильдин. Серко как будто только этого и ждал, он фыркнул, тряхнув головой, и поскакал к блиндажу командира.
    2. фыркнуть; выпустить пар, воздух, газ и т. п. (о машинах, механизмах и т. п.). Мотор кум гана пышкыралтыш да чарнен шогале. Е. Янгильдин. Мотор фыркнул три раза и замолчал.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пышкыралташ

  • 9 савыкташ

    I -ем понуд. от саваш.
    II -ем
    1. печатать, напечатать; публиковать, опубликовать; издавать, издать, выпускать (выпустить) в свет книги, статьи и т.д. Книгам савыкташ печатать книгу; савыкташ темлаш рекомендовать к публикации.
    □ Можо редакторлан келшен, ом пале, но тиде почеламутем школ альманахеш савыктеныт. В. Косоротов. Что понравилось редактору, не знаю, но это моё стихотворение напечатали в школьном альманахе. Тиде календарьыште мемнан тӱҥалше поэт-влакна шкеныштын почеламутыштым савыктеныт. В. Сави. В этом календаре публиковали свои стихи наши начинающие поэты.
    2. перен. печатать; чётко и твёрдо ставить ноги при ходьбе. Строевой ошкылым асфальтеш чаткан савыктен, тудо (Ондрей) рото ончык лекте. В. Микишкин. Чётко печатая строевой шаг на асфальте, Ондрей вышел из строя роты.
    // Савыктен лукташ напечатать, отпечатать, издать, выпустить в свет (книгу, сборник и т.д.). Ме саде ойлымаш-влакым, посна книгаш поген, савыктен лукташ ойым ыштышна. П. Пӱнчерский. Мы предложили издать эти рассказы отдельной книгой. Савыктен пуаш напечатать, отпечатать, издать кому-чему-л. Тудлан тиде инструкцийым ме савыктен пуышна. Эту инструкцию ему напечатали мы. Ср. печатлаш, лукташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > савыкташ

  • 10 ямдылаш

    Г. йӓ́мдӹ лӓш -ем
    1. готовить, приготавливать, приготовлять, приготовить; подготавливать, подготовлять, подготовить; делать (сделать) годным, готовым к чему-л., для чего-л. Операцийлан ямдылаш готовить к операции; специалистым ямдылаш готовить специалистов; экзаменлан ямдылаш готовить к экзаменам.
    □ Редакций тиде кечылан выставкым ямдылен. М. Сергеев. Редакция к этому дню подготовила выставку. Йоча-влак тулотылан мо кӱ лешым ямдылаш пижыч. К. Коряков. Дети принялись готовить (всё) необходимое для костра.
    2. готовить, приготовить; трудиться над выполнением, осуществлением чего-л. Тачана занятий гыч толеш да пелйӱ д марте мӧҥгыштӧ урокым ямдыла. Н. Лекайн. Тачана приходит с занятий и дома до полуночи готовит уроки. Кунавин --- дипломный проектым ямдылаш тӱҥалын. П. Корнилов. Кунавин стал готовить дипломный проект.
    3. готовить, сготовить; приготовлять (приготовить) пищу; стряпать, состряпать. Кечывал кочкышым ямдылаш готовить обед; чесым ямдылаш готовить угощение.
    □ – Ынде кас кочкышым ямдылаш йӧ ра. С. Чавайн. – Теперь можно готовить ужин. Лазыр кува тӱ рлӧ кочкышым ямдылен, мелнамат кӱ эштын шынден. Н. Лекайн. Жена Лазыра приготовила разные блюда, испекла и блины.
    4. готовить, заготовлять, заготавливать, заготовить; запасать (запасти) что-л.; запасаться (запастись) чем-л. впрок; создавать (создать) запас чего-л. Пум ямдылаш готовить дрова; кормам ямдылаш заготовлять корма.
    □ Ур телылан пушеҥге кӧ ргашеш пӱ кшым ямдыла. М.-Азмекей. Белка в дупле дерева заготавливает на зиму орехи. Шудым ямдылаш мӱ ндыркӧ коштшаш уке: йырваш чодыра, олык. М. Казаков. Заготовлять сено не нужно ходить далеко: кругом леса, луга.
    5. изготовлять, изготавливать, изготовить; подготовлять, подготавливать, подготовить; выпускать, выпустить; производить, произвести; вырабатывать, выработать; делать, сделать что-л. Макетым ямдылаш изготовить макет; продукцийым ямдылаш производить продукцию.
    □ – Мыйын кызыт женьшень вӱ дем пытенат, эмым ямдылен омыл. И. Васильев. – У меня сейчас закончилась женьшеневая настойка, поэтому лекарство не изготовил. Тиде цехыште велосипедлан кӱ лшӧ шапаш ужашым ямдылат. «Мар. ком.». В этом цехе изготовляют запасные части для велосипедов.
    // Ямдылен кодаш заготовить, запастись. (Антонина Игнатьевна) посна пӧ лем гыч теҥгече ямдылен кодымо олымым коридорыш шаньык дене нумал кышкыш. М. Евсеева. Антонина Игнатьевна перетаскала вилами заготовленную вчера солому из отдельного помещения в коридор. Ямдылен лукташ (подготовив) издать; выпустить в свет. (Шадт Булат) тунамак «Ший памаш» сборникым ямдылен луктын. М. Казаков. Тогда же Шадт Булат издал сборник «Серебряный родник». Ямдылен пытараш приготовить, подготовить. – Колюш, урокым ямдылен пытаренат мо? В. Иванов. – Колюш, ты приготовил уроки? Ямдылен пышташ подготовить, приготовить, запасти. Пел шагат гыч Вилип Опанасыч прошеньым возен пытарыш, земский начальник дек колташ ямдылен пыштыш. С. Чавайн. Через полчаса Вилип Опанасыч написал прошение, приготовил (его) к отправке земскому начальнику. Ямдылен шогаш
    1. готовить, приготавливать, приготовлять, подготавливать (непрерывно, долго). Эвай Пӧ тыр кодшо шийвундыжым, арвержым, кӱ ртньӧ сатужым сдаяш ямдылен шоген. М. Шкетан. Эвай Пӧ тыр оставшиеся деньги, имущество, скобяные товары готовил для сдачи. 2) готовить; выполнять, осуществлять (систематически, непрерывно). Урокым ямдылен шогаш готовить уроки. 3) готовить, заготавливать, заготовлять, запасаться (постоянно). Йӧ н уло гын, кормам ямдыленак шогыман. «Мар. ӱдыр.». Если есть возможность, надо заготавливать корма. Ямдылен шукташ
    1. приготовить, подготовить (к определённому сроку). Кечывал деч вара кок шагат жаплан самолёт-влакым чоҥешташ ямдылен шуктышт. Н. Лекайн. После полудня к двум часам самолёты подготовили к полёту. 2) приготовить, выполнить, осуществить. Черняков да моло марий пашаеҥ-влак эше октябрь тылзыштак Марий автономийын проектшым ямдылен шуктеныт улмаш. К. Васин. Черняков и другие сотрудники-марийцы ещё в октябре приготовили (было) проект Марийской автономии. 3) сготовить, состряпать. Кочкышым ямдылен шукташ сготовить обед. 4) заготовить, запастись. Тракторный станцийлан ӱйым нигӧ ат ямдылен шуктен огыл. М. Шкетан. Никто не заготовил масла для тракторной станции. Ямдылен шындаш подготовить, приготовить. Миклай вакшышым ямдылен шындыш. В. Косоротов. Миклай приготовил постель.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ямдылаш

  • 11 колташ

    2 спр.
    1) слать кого-что-л.; посылать, послать кого-что-л.; высылать, выслать кого-что-л.; рассылать, разослать кого-что-л.; присылать, прислать кого-что-л.; пересылать, переслать кого-что-л.; отправлять, отправить кого-что-л.; отсылать, отослать кого-что-л.; подсылать, подослать кого-л.; направлять, направить кого-что-л.;
    2) пускать, пустить кого-л. куда-л., что-л.; отпускать, отпустить кого-л.; распускать, распустить кого-что-л.; пропускать, пропустить кого-л. куда-л.; упускать, упустить кого-л.;
    3) впрыскивать, впрыснуть что-л. кому-л.;
    4) излучать что-л.;
    5) рассказывать, рассказать (сказку);
    6) спускать, спустить (воздух — напр., о баллоне);
    7) употребляется как вспомогательный глагол для обозначения завершенности или начала действия, напр.:

    шортын колташ — заплакать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > колташ

  • 12 мучыштараш

    2 спр.
    1) расстегивать, расстегнуть; отстегивать, отстегнуть что-л.;
    2) выпускать, выпустить (из рук);
    3) освобождать, освободить (от привязи); спускать, спустить (с цепи);
    4) расцеплять, расцепить, отцеплять, отцепить что-л.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мучыштараш

  • 13 туныктен лукташ

    выпускать, выпустить (учащихся);
    Основное слово: туныкташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > туныктен лукташ

  • 14 чараш

    I. 2 спр.
    1) останавливать, остановить кого-что-л.;
    2) прекращать, прекратить что-л.;
    3) запрещать, запретить кому-л. что-л. делать;
    4) удерживать, удержать от чего-л., унимать, унять; разнимать, разнять;
    Составные глаголы:
    - чарен шогалташ
    II. нареч. наружу, на внешнюю сторону;

    чараш лукташ — а) вывести наружу; б) перен. выявить (напр. недостатки)

    ;

    чараш луктын колташ — выпустить наружу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чараш

  • 15 доказательство

    1. доказательство (иктаж-мон чын улмыжым ончыктышо факт але довод). Доказательствым кондаш привести доказательство; чыла доказательство уло имеются все доказательства.
    □ – Рюмкиным титаклаш могай доказательствыда уло? «Ончыко». – Какие у вас имеются доказательства для обвинення Рюмкина? Касаткиным вещественный доказательствым муде арестоватлышна, а вара луктын колташ логале! К. Васин. Касаткина мы арестовали, не найдя вещественных доказательств, а потом пришлось его выпустить!
    2. логич. доказательство, система умозаключений (иктаж-могай чынлан шотлымо данный негызеш вес положенийын лийын кертмыжым установитлымаш). Теоремын доказательствыже доказательство теоремы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > доказательство

  • 16 картин

    Г. ка́ртин
    1. картина (чиян сӱрет). Рамкысе картин картина в раме.
    □ Художник-влак патриотический картиным сӱретленыт. «Ончыко». Художники рисовали патриотические картины. Ср. сӱрет.
    2. картина; кинофильм. Тошто картиным угыч экраныш лукташ илыш йодын. Г. Зайниев. Жизнь требовала выпустить вновь на экраны страны старую картину. Ср. киносӱрет.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > картин

  • 17 колиге

    Г. коли́гы мальки рыб. Колигым колташ выпустить мальки рыб.
    □ Теве койдымо изи эҥерыште нужгол чумале, модшо колиге-влак тыманмешке вӱд ӱмбач йомыч. «Мар. ком.». Вот в неприметной речушке плеснула щука, резвящиеся мальки моментально исчезли с поверхности воды.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > колиге

  • 18 монографий

    монография (ик темылан возымо научный паша, посна книга). Монографийым лукташ выпустить монографию.
    □ Але марте шочмо йылме дене возымо тыгай монографий лийын огыл. «Ончыко». Такой монографии, написанной на родном языке, ещё не было. С Чавайн исторический монографийым огыл, а сылнымутан произведенийым возен. С. Ибатов. С. Чавайн написал не историческую монографию, а художественное произведение.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > монографий

  • 19 нуршер

    1. пастбище, выгон; место пастьбы скота (вольыкым коштыктымо вер). Вашке вольыкым нуршерыш луктын колтыман, а туштыжо могай гына осал огеш ваҥе. К. Васин. Скоро скотину нужно выпустить на пастбище, а там её какие только хищники не подстерегают.
    2. перен. поле, область, сфера какой-л. деятельности. Административный мера-влак марий йылмын кучылталтме нуршержым кумдаҥдаш полшеныт. «Мар. фил.». Административные меры способствовали расширению сферы употребления марийского языка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нуршер

  • 20 печатлаш

    Г. пецӓ́тлӓш -ем
    1. печатать, напечатать, отпечатать: воспроизводить на чём-л. какие-л. изображения, знаки. Книгам печатлаш печатать книги; нотым печатлаш печатать ноты.
    □ Газетым печатлаш кагаз ситен огыл. М. Сергеев. Печатать газеты не хватало бумаги. Станокым конден шуктымо ден ончыч листовкым кок оҥа коклаште ишен печатлаш толашеныт. А Эрыкан. До приобретения станка листовки пытались печатать, прижимая их между двумя дощечками.
    2. печатать, напечатать, помещать в печати, публиковать. Журналеш печатлаш напечатать в журнале.
    □ Тидын нерген газетыштат печатлыме ыле. Н. Лекайн. Об этом и в газете было напечатано. Теҥгече московский газетыште вольык ончышо ончылъеҥ-шамычым наградитлыме нерген указым печатлыме. С. Антонов. Вчера в московской газете опубликован указ о награждении передовиков животноводства.
    3. печатать, напечатать; воспроизводить какой-л. текст на пишущей машинке. Докладым печатлаш напечатать доклад.
    □ Пурла велне изи ӱстел, ӱстел коклаште машинистке печатлен шинча. П. Эсеней. На правой стороне небольшой стол, за столом сидит и печатает машинистка.
    4. спец. печатать, напечатать; воспроизводить (фотоснимок) с негатива. Ачаже фотографлан кӱлшӧ ӱзгарым чыла налын конден: штатив, кок изи тарелка, печатлашлан рамка, вич кассет. Н. Лекайн. Его отец купил всё необходимое для фотографа: штатив, две тарелки, рамку для печатания, пять кассет.
    5. пчел, запечатать: закрыть восковой плёнкой заполненные мёдом соты. Магазиным ончычрак налаш кӱлеш ыле, мӱкш-влак чыла карашым печатленыт. «Ончыко». Магазин нужно было снять пораньше, пчёлы запечатали все соты.
    // Печатлен лукташ издавать, издать; напечатать что-л.; выпустить в свет.
    1. 75 ийыште первый марий грамматикым печатлен лукмо. «Кызытсе мар. йылме». В
    1. 75 году издана первая марийская грамматика. Печатлен пуаш напечатать (на машинке). – Тидым вашке гына печатлен пу! – Даулат шыдын шӱдыш. Я. Ялкайн. – Скорее напечатай вот это! – зло приказал Даулат. Печатлен шындаш
    1. напечатать. А листовка йымалне раш печатлен шындыме: «Социал-демократический организаций. Н. Новгород». К. Васин. А под листовкой чётко напечатано: «Социал-демократическая организация. Н. Новгород». 2) опечатать, запечатать; наложить печать о неприкосновенности. (Осяндр:) Тавым кызытак петырен, печатлен шындем. А. Волков. (Осяндр:) Немедленно закрою колодец, опечатаю. 3) пчел. запечатать. – Ик омартам почна – магазин рамыште тич мӱй, печатлен шындыме. М. Шкетан. Открыли один улей – рамы магазина полны мёда, запечатаны.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > печатлаш

См. также в других словарях:

  • выпустить — отпустить, упустить, освободить; издать, опубликовать; пропустить, опустить, исключить, выпустить в свет, дать свободу, выпустить на свободу, даровать свободу, выработать, отпустить на свободу, выкинуть, отпустить на волю, выронить, выдать,… …   Словарь синонимов

  • ВЫПУСТИТЬ — ВЫПУСТИТЬ, выпущу, выпустишь. совер. к выпускать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЫПУСТИТЬ — ВЫПУСТИТЬ, ущу, устишь; ущенный; совер. 1. кого (что). Дать выйти. В. ребёнка погулять. В. на свободу. В. воду из ванны. В. снаряд (выстрелить). 2. кого (что). Дать закончить учебное заведение, предоставив соответствующее право. В. молодых… …   Толковый словарь Ожегова

  • выпустить — постановление • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • выпустить — пущу, пустишь, сов.; выпуска/ть, нсв. 1) (кого/что) Дать возможность выйти, перестать держать, удерживать. Выпустить пар. Выпустить птицу из клетки. Да что с тобой? Ты нездоров? спросила она с беспокойством, не выпуская его из объятий (Гончаров) …   Популярный словарь русского языка

  • выпустить — пущу, пустишь; вы/пущенный; щен, а, о; св. см. тж. выпускать, выпускаться, выпуск 1) кого что Дать возможность, позволить кому , чему л. выйти, удалиться, исчезнуть откуда л., куда л.; перестать держать, отпустить. Вы/пустить больного из больницы …   Словарь многих выражений

  • выпустить из виду — подзабыть, захлестнуло память, позабыть, забыть, не помнить, выпустить из памяти, забыть думать, запамятовать, отшибло память, упустить из виду Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Выпустить джинна из бутылки — Из сборника арабских народных сказок «Тысяча и одна ночь». Однажды бедный рыбак выловил из моря медный кувшин, запечатанный свинцовой печатью царя Сулеймана бен Дауда, известного волшебника и мудреца, «единственного, кто знал тайное и страшное… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • выпустить в трубу — просадить, бросить кошке под хвост, угрохать, пропустить в трубу, истратить, профукать, бросить псу под хвост, стравить, убухать, проюрдонить, профинтить, ухнуть, пустить в трубу, просвистать, ухлопать, выбросить, растратить, выкинуть Словарь… …   Словарь синонимов

  • выпустить газы — бзднуть, испортить воздух, навонять, издать неприличный звук, пукнуть, перднуть, серануть, взбзднуть, пустить газы Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • выпустить заряд — выстрелить, стрельнуть, дать выстрел, произвести выстрел, пальнуть, сделать выстрел Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»