-
1 ton-mile indicator
* * *
индикатор работы, выполненной канатом* * *• индикатор работы, выполненной канатомАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > ton-mile indicator
-
2 service unit
1) Военный термин: подразделение обслуживания, часть обслуживания2) Экономика: единица выполненной работы, единица измерения выполненной работы, единица измерения продукции, единица продукции4) Электроника: аппаратура служебного канала6) Сетевые технологии: блок обслуживания7) Сахалин Ю: (support for protective services) группа поддержки службы охраны8) Макаров: обслуживающая часть -
3 ton-mile indicator
1) Техника: индикатор работы талевого каната2) Нефть: индикатор работы, выполненной канатом3) Бурение: индикатор выполненной работы4) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: счётчик работы талевого каната5) Нефтепромысловый: выполненной канатом индикатор работы -
4 work unit
1) Военный термин: рабочая команда2) Экономика: единица выполненной работы, единица измерения выполненной работы4) Авиационная медицина: операция, составная часть работы, составная элемент работы -
5 meruit
meruit: quantum ~ оплата по выполненной оценке meruit: quantum ~ оплата по выполненной оценке quantum ~ справедливое вознаграждение за выполненную работу -
6 budgeted cost of work performed
сокр. BCWP упр. сметные издержки по выполненной работе, базовая стоимость выполненных работ (БСВР), освоенный объем (параметр, используемый при анализе по методике освоенного объема, который обозначает запланированную по исходному (или базовому) плану стоимость работ, выполненных к моменту анализа)Syn:See:* * *Англо-русский экономический словарь > budgeted cost of work performed
-
7 ton-cycle indicator
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > ton-cycle indicator
-
8 intrinsic motivation
внутренняя мотивация; мотивация поведения, зависящая от факторов, являющихся внутренними по происхождению (чувство самоудовлетворения от выполненной работы без ожидания внешних поощрений).* * *внутренняя мотивация; мотивация поведения, зависящая от факторов, являющихся внутренними по происхождению (чувство самоудовлетворения от выполненной работы без ожидания внешних поощрений). -
9 Carpenter's Gothic
Архитектура: (деревянная готика) термин для определения раннего периода нео-готики в Англии, а так же для определения американской деревянной XIX века, выполненной с активными включениями в экстерьер готических резных декоративных элементов, термин для определения раннего периода английской нео-готики, а так же для определения американской деревянной XIX века, выполненной с активными включениями в экстерьер готических резных декоративных элементов -
10 production method of depreciation
2) Деловая лексика: метод начисления износа пропорционально объёму выполненной работыУниверсальный англо-русский словарь > production method of depreciation
-
11 Schweißbericht
сущ.свар. отчёт о (выполненной) сварочной работе, отчёт о выполненной сварочной работе -
12 leistungsabhängige Entlohnung
прил.Универсальный немецко-русский словарь > leistungsabhängige Entlohnung
-
13 Freude / Begeisterung / Радость / Восхищение
Возможны различные жесты. Ср. жест радости в связи с достигнутым успехом, например, в спортивных соревнованиях: правая рука согнута в локте на уровне плеча, пальцы сжаты в кулак. Жест выполняется резким движением локтя вниз и заканчивается в положении сжатого кулака перед грудью. Жест, в основном, характерен для молодых мужчин.• Реакция на радостное событие, сообщение, известие, успешно выполненное действие. Употребляется преимущественно в ситуации официального общения.Ich freue mich, dass... — Я рад, что...
Es freut mich, dass... — Меня радует, что...
Es bereitet mir eine große Freude, dass... geh. — Мне доставляет огромную радость, что...
• Реакция на успешно выполненное действие, радостное событие, сообщение, известие. Употребляется преимущественно в ситуации неофициального общения.Ich bin glücklich, dass... — Я счастлив, что...
Ich bin (unsagbar) froh, dass... — Я (невероятно/безумно) рад, что...
Fein, dass... — Здорово, что... разг.
• Реакция на радостное событие, известие. Выражение радости по поводу сюрприза. Употребляется без ограничений.Ich freue mich über deinen Erfolg/die Nachricht/das Geschenk. — Я рад твоему успеху/известию/подарку.
Das freut mich sehr. — Очень рад.
Sie haben mir damit eine große Freude gemacht/bereitet. — Вы меня очень обрадовали.
• Выражение радости в связи с предстоящим событием. Употребляется без ограничений.Ich freue mich auf den Urlaub. — Я рад (предстоящему) отпуску.
• Выражение удовлетворения поступками, действиями, поведением (детей), подарком. Употребляется преимущественно в ситуации неофициального общения.Das ist aber eine Freude! — Вот это радость! / Какая радость!
Ich habe meine wahre/rechte/helle Freude daran! — Мне это доставляет истинное удовольствие! / Для меня это огромная радость!
• Высокая степень выражения радости при исполнении желаний, реакция на радостное сообщение. Употребляется в ситуации неофициального общения.Ich habe (großes) Glück! / So ein Glück! — Мне очень повезло! / Какое счастье! / Какая удача!
Da hatte ich einen mächtigen Dusel! umg. — Мне крупно повезло! / Вот уж повезло, так повезло! разг.
• Высшая степень выражения радости при исполнении желаний, реакция на радостное сообщение, сюрприз. Употребляется в ситуации неофициального общения.Ich möchte vor Freude (fast an die Decke) springen! umg. — Я готов подпрыгнуть до потолка от радости!
Ich bin närrisch vor Freude! umg. — Я голову потерял/совсем ошалел от радости! разг.
Er freut sich diebisch über... umg. — Он чертовски/безумно рад... разг.
Er freut sich wie ein Schneekönig. — Он не помнит себя от радости.
• Крайне положительная реакция на радостное сообщение, удачное развитие событий, интересное предложение и т. п. Употребляется без ограничений.• Восторженная реакция на положение дел, качество выполненной работы и т. п. Употребляется без ограничений.• По смыслу эти выражения близки предыдущей реплике. Чаще относятся к качеству функционирования приборов, механизмов и т. п. Употребляются без ограничений.Hervorragend! / Ausgezeichnet! — Замечательно! / Потрясающе! разг. / Отлично!
• Возглас восхищения. Употребляется большей частью в ситуации неофициального общения. Может употребляться иронически.• Восторженная реакция на положение дел, качество выполненной работы и т. п. Употребляется в ситуации неофициального общения.Einfach super! umg. — Вот это класс! разг. / Просто превосходно!
• Реакция на что-л. внешне привлекательное, напр. выражение восхищения пейзажем и т. п. Употребляется в ситуации неофициального общения.Es ist eine wahre Pracht! — Красота! / Потрясающе! разг. / Фантастика! разг. / Блеск! разг.
• Одобрительная реакция общего характера. Употребляется в ситуации неофициального общения в кругу знакомых, друзей.(Ganz) toll! salopp / Ganz erstaunlich! — Потрясающе! разг. / Просто чудо! разг. / (Просто) невероятно! / Феноменально! разг.
Oh, das ist ja (große) Klasse! umg. — Высший класс! / Феноменально! разг. / Классно! разг.
(Das ist ja) prima! umg. — Здо/ рово! разг. / Блеск! разг. / Фантастика! разг.
•—Guten Tag! —Guten Tag! Wie schön, dass Sie gekommen sind! Bitte kommen Sie herein! — —Добрый день! —Добрый день! Как хорошо, что вы пришли! Проходите, пожалуйста!
—Mein name ist Schulze. —Ich freue mich, Sie kennen zu lernen, Herr Dr. Schulze. Ich habe schon viel von Ihnen gehört. — —Меня зовут Шульц. —Рад познакомиться с вами, доктор Шульц! Я уже много слышал о вас.
—Ich kann dir gar nicht sagen, wie froh ich bin, dass ich die Prüfung geschafft habe! —Ich freue mich mit dir. — —Даже не могу тебе передать, как я рада, что сдала экзамен. —И я очень рад за тебя.
—Prima, dass ich dich endlich erreiche. Ich rufe seit Tagen bei dir an. —Das tut mir leid, ich war eine Woche verreist. — —Здо/рово, что я, наконец-то, до тебя дозвонился. Я звоню уже несколько дней. —Мне очень жаль, я на неделю уезжал.
—Wie geht es Claudia? —Sie ist ganz aus dem Häuschen! Sie hat heute ihre Fahrprüfung bestanden. — —Как дела у Клаудии? —Она вне себя от радости! Сегодня она сдала экзамен на водительские права.
—Hast du deinen Wohnungsschlüssel gefunden? — Ja, ich bin gerettet! — —Ты нашёл свой ключ от квартиры? —Да, я спасён!
—Hast du den neuen Chef schon kennen gelernt? —Ja. Ich bin begeistert von ihm! — —Ты уже познакомился с новым начальником? —Да. Я от него в восторге!
—Sie sind schon von Ihrer Reise zurück? Wie war es? —Es war unvergleichlich schön! — —Вы уже вернулись из поездки? Как вам понравилось? —Это было восхитительно/бесподобно!
—Wie finden Sie den Vorschlag? —Großartig! Das ist ein genialer Einfall! — —Как вам нравится это предложение? —Потрясающе! Это гениальная идея!
—Du hast gestern abend nur mit Cornelia getanzt. —Ich glaube, ich habe Feuer gefangen. Ich finde sie einfach super. — —Вчера вечером ты танцевал только с Корнелией. —По-моему, я влюбился. Она просто чудо!
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Freude / Begeisterung / Радость / Восхищение
-
14 meruit
meruit: quantum meruit оплата по выполненной оценке meruit: quantum meruit оплата по выполненной оценке quantum meruit справедливое вознаграждение за выполненную работу -
15 Carpenter's Gothic
1. деревянная готика термин для определения раннего периода нео-готики в Англии, а так же для определения американской деревянной XIX века, выполненной с активными включениями в экстерьер готических резных декоративных элементов2. термин для определения раннего периода английской нео-готики, а так же для определения американской деревянной XIX века, выполненной с активными включениями в экстерьер готических резных декоративных элементовEnglish-Russian architecture dictionary > Carpenter's Gothic
-
16 line customized ringing
- вызов линии, выполненной по техническим условиям заказчика
вызов линии, выполненной по техническим условиям заказчика
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > line customized ringing
-
17 ton-mile indicator
индикатор выполненной работы
(напр. натяжных устройств)
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ton-mile indicator
-
18 ton-cycle indicator
индикатор выполненной работы
(напр. натяжных устройств)
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ton-cycle indicator
-
19 wear intensity
интенсивность изнашивания
Отношение значения износа к обусловленному пути, на котором происходило изнашивание, или объему выполненной работы.
Примечания
1. Единицу объема выполненной работы выбирают в каждом отдельном случае.
2. Различают мгновенную и среднюю интенсивности изнашивания.
[ ГОСТ 27674-88]Тематики
- трение, изнашивание и смазка
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > wear intensity
-
20 surflex wiring system
- система открытой проводки, выполненной трубчатым гибким проводом
система открытой проводки, выполненной трубчатым гибким проводом
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > surflex wiring system
См. также в других словарях:
Права потребителя при обнаружении недостатков выполненной работы (оказанной услуги) — потребитель при обнаружении недостатков выполненной работы (оказанной услуги) вправе по своему выбору потребовать: безвозмездного устранения недостатков выполненной работы (оказанной услуги); соответствующего уменьшения цены выполненной работы… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Сроки устранения недостатков выполненной работы (оказанной услуги) — недостатки работы (услуги) должны быть устранены исполнителем в разумный срок, назначенный потребителем. Назначенный потребителем срок устранения недостатков указывается в договоре или в ином документе, подписываемом сторонами. За нарушение… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
ИСКЛЮЧЕНИЕ, КАСАЮЩЕЕСЯ НЕКАЧЕСТВЕННО ВЫПОЛНЕННОЙ РАБОТЫ — В страховании ответственности: исключение, предусмотренное при страховании ответственности за качество продукции после завершения работ, которое предотвращает возможность выплаты страхователю возмещения за понесенные убытки, вызванные тем, что… … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
вызов линии, выполненной по техническим условиям заказчика — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN line customized ringing … Справочник технического переводчика
индикатор выполненной работы — (напр. натяжных устройств) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN ton mile indicatorton cycle indicator … Справочник технического переводчика
система открытой проводки, выполненной трубчатым гибким проводом — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN surflex wiring system … Справочник технического переводчика
экспертная оценка характеристик выполненной работы — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN job performance reviewJPR … Справочник технического переводчика
опыт ранее выполненной сварки — 3.10 опыт ранее выполненной сварки (previous welding experience): Подтверждение достоверными данными испытаний того, что процедуры сварки, установленные изготовителем для производства, обеспечили в течение определенного периода времени выполнение … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Договор подряда — Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону (Россия). Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов. У этого терм … Википедия
ПРАВО ПОТРЕБИТЕЛЯ НА НАДЛЕЖАЩЕЕ КАЧЕСТВО ТОВАРОВ (РАБОТ, УСЛУГ) — в соответствии со ст. 3 Закона от 9 января 2002 г. О защите прав потребителя (далее Закон) это право является одним из прав потребителя, гарантированных государством. Законом (ст. 1) предусмотрено, что качество товара (работы, услуги) есть… … Юридический словарь современного гражданского права
ДОГОВОР ПОДРЯДА — в соответствии со ст. 656 ГК по договору подряда одна сторона (подрядчик) обязуется выполнить по заданию другой стороны (заказчика) определенную работу и сдать ее результат заказчику в установленный срок, а заказчик обязуется принять результат… … Юридический словарь современного гражданского права