-
1 възпитание
upbringing, education(добро дьр-жане) good breeding/upbringingвъзпитание на волята cultivation of will-powerкомунистическо възпитание Communist education, education of.youth in the spirit of Communismполитическо възпитание political educationфизическо възпитание physical training (съкр. P. T.)човек без възпитание an ill-bred manтой няма никакво възпитание he has no manners* * *възпита̀ние,ср., само ед. upbringing, education; ( добро държание) good breeding/upbringing; \възпитание на волята cultivation of will-power; политическо \възпитание political education; той няма никакво \възпитание he has no manners; физическо \възпитание physical education, съкр. P. E.; човек без \възпитание an ill-bred man.* * *breeding; bringing up; education; upbringing{Xp`briNiN}* * *1. (добро дьр-жане) good breeding/upbringing 2. upbringing, education 3. ВЪЗПИТАНИЕ на волята cultivation of will-power 4. комунистическо ВЪЗПИТАНИЕ Communist education, education of.youth in the spirit of Communism 5. политическо ВЪЗПИТАНИЕ political education 6. той няма никакво ВЪЗПИТАНИЕ he has no manners 7. физическо ВЪЗПИТАНИЕ physical training (съкр. Р. Т.) 8. човек без ВЪЗПИТАНИЕ an ill-bred man -
2 възпитание
възпита̀ние ср., само ед. Erziehung f o.Pl.; Липсва му нужното възпитание Ihm fehlt es an der nötigen Erziehung. -
3 възпитание
ср éducation f; bonnes manières fpl; човек без възпитание homme sans éducation. -
4 възпитание
воспитание* * *възпита́ние своспитание -
5 възпитание ср
Erziehung {f} -
6 възпитание
-
7 bringing up
възпитание; -
8 Erziehung f
възпитание {ср} -
9 breeding
{'bri:diŋ}
1. размножаване, развъждане, отглеждане
BREEDING stock животни за разплод
2. получаване/създаване на нови видове (в градинарството)
3. образование, възпитание
4. добри обноски/държане, добро домашно възпитание* * *{'bri:din} n 1. размножаване, развъждане, отглеждане; breeding stoc* * *отглеждане; възпитание; разплод; развъждане; размножаване; размножителен;* * *1. breeding stock животни за разплод 2. добри обноски/държане, добро домашно възпитание 3. образование, възпитание 4. получаване/създаване на нови видове (в градинарството) 5. размножаване, развъждане, отглеждане* * *breeding[´bri:diʃ] n 1. размножаване, плодене, разплодяване; 2. развъждане, размножаване, отглеждане; cattle-\breeding животновъдство; animals kept for \breeding purposes, \breeding stock животни за разплод; 3. получаване (създаване) на нови видове (в градинарството); 4. образование, просвета; начетеност; култура, възпитание; 5. добри обноски, добро възпитание (държание, поведение), домашно възпитание; a man of fine \breeding много добре възпитан човек, човек с добри обноски; to lack \breeding нямам добро възпитание; ill \breeding липса на възпитание; to fail in good \breeding не умея да се държа в общество, липсват ми добри обноски. -
10 upbringing
{'ʌp'briŋiŋ}
n отглеждане, възпитание, образование* * *{'^p'brinin} n отглеждане; възпитание, образование.* * *възпитание; възпитаване;* * *n отглеждане, възпитание, образование* * *upbringing[´ʌp¸briʃgiʃ] n възпитание. -
11 ill-breeding
{,il'bri:diŋ}
n лошо възпитание, невъзпитание* * *{,il'bri:din} n лошо възпитание, невъзпитание.* * *n лошо възпитание, невъзпитание* * *ill-breeding[´il¸bri:diʃ] n лошо възпитание, невъзпитание. -
12 intractability
{in,træktə'biliti}
n неподатливост (на възпитание, лечение, обработка и пр.)* * *{in,traktъ'biliti} n неподатливост (на възпитание, леч* * *неподатливост;* * *n неподатливост (на възпитание, лечение, обработка и пр.)* * *intractability[in¸træktə´biliti] n неподатливост; трудност (при възпитание, лечение, обработка и пр.). -
13 nurture
{'nə:tʃa}
I. 1. отглеждане, отхранване, родителски грижи, възпитание, възпитаване
2. ост. хранене, храна
II. v храня, отхранвам, изхранвам, отглеждам, възпитавам* * *{'nъ:tsha} n 1. отглеждане, отхранване; родителски грижи; възп(2) {'nъ:tsha} v храня, отхранвам, изхранвам; отглеждам; възпи* * *отглеждане; отхранвам; отхранване; възпитание; възпитаване; изхранвам;* * *1. i. отглеждане, отхранване, родителски грижи, възпитание, възпитаване 2. ii. v храня, отхранвам, изхранвам, отглеждам, възпитавам 3. ост. хранене, храна* * *nurture[´nə:tʃə] I. n 1. (гл. и прен.) отглеждане, отхранване, родителски грижи; възпитаване, възпитание; tender
urture of sensitive minds деликатен подход във възпитанието на чувствителни натури; 2. ост. хранене, храна; II. v храня, отхранвам, изхранвам, отглеждам, изглеждам; възпитавам. -
14 educability
{,edjukə'biliti}
n податливост на възпитание/обучение* * *{,edjukъ'biliti} n податливост на възпитание/обучение.* * *n податливост на възпитание/обучение* * *educability[¸edjəkə´biliti] n податливост на възпитаване (обучаване). -
15 educable
{'edjukəbl}
a податлив на възпитание/обучение* * *{'edjukъbl} а податлив на възпитание/обучение.* * *a податлив на възпитание/обучение* * * -
16 manner
{'mænə}
1. начин
in/after this MANNER по този начин
in a MANNER (of speaking) тъй да се каже, в известен смисъл
до известна степен, after a MANNER как да e, донякъде, гope-долу
in o/s own MANNER по своему
2. държане, маниер
pl (добри) обноски/маниери
to have no MANNERs липсва ми възпитание, невъзпитан съм
it's bad MANNER s to невъзпитано/неучтиво e да
good MANNERs добро държане, благоприличие, учтивост
3. изк. форма, стил, маниер, маниерност
the MANNER and the matter формата и съдържанието
after the MANNER of в стила на
4. навик, обичай
pl обичай, бит, нрави
he does it as if to theMANNER born иде му съвсем естествено
comedy of MANNERs салонна комедия (XVII-XVIII в.)
5. ост. вид, род
all MANNER of всякакви
по MANNER of никакъв
by no MANNER of means в никакъв случай
what MANNER of man is this? що за човек е този?* * *{'manъ} n 1. начин; in/after this manner по този начин;in a manner (of s* * *форма; стил; държание; начин;* * *1. after the manner of в стила на 2. all manner of всякакви 3. by no manner of means в никакъв случай 4. comedy of manners салонна комедия (xvii-xviii в.) 5. good manners добро държане, благоприличие, учтивост 6. he does it as if to themanner born иде му съвсем естествено 7. in a manner (of speaking) тъй да се каже, в известен смисъл 8. in o/s own manner по своему 9. in/after this manner по този начин 10. it's bad manner s to невъзпитано/неучтиво e да 11. pl (добри) обноски/маниери 12. pl обичай, бит, нрави 13. the manner and the matter формата и съдържанието 14. to have no manners липсва ми възпитание, невъзпитан съм 15. what manner of man is this? що за човек е този? 16. до известна степен, after a manner как да e, донякъде, гope-долу 17. държане, маниер 18. изк. форма, стил, маниер, маниерност 19. навик, обичай 20. начин 21. ост. вид, род 22. по manner of никакъв* * *manner[´mænə] n 1. начин; in ( after) this \manner по този начин; in a \manner of speaking тъй да се каже; в известен смисъл; до известна степен; after a \manner как да е, донякъде, горе-долу; in o.'s own \manner по своему; in such \manner a that по начин, щото; adverb of \manner ез. наречие за начин; 2. държание, поведение, маниер; pl (добри) обноски, маниери; bad \manners лошо, невъзпитано държание; he had fair \manners, but no \manner обноските му не бяха лоши, но беше стеснителен; to have no \manners липсва ми възпитание, невъзпитан съм; it's bad \manners to невъзпитано (неучтиво) е да; good \manners добро държание, благоприличие, учтивост; 3. изк. форма, стил, маниер; маниерност; the \manner and the matter форма и съдържание; a novel after the \manner of Dickens социален роман, дикенсов роман, роман в стила на Дикенс; 4. ост. навик, обичай; pl обичаи, бит, нрави; he does it as if to the \manner born идва му отвътре, естествено; comedy of \manners салонна комедия (ХVII - ХVIII в.); 5. ост. вид, род; all \manner of всякакви; by no \manner of means в никакъв случай; no \manner of никакъв; what \manner of manis this? що за човек е този? що за птица е? -
17 savoir-vivre
{,sævwa:'vi:vr}
n фр. добро възпитание, добър тон* * *{,savwa:'vi:vr} n фр. добро възпитание; добър тон.* * *n фр. добро възпитание, добър тон* * *savoir-vivre[´sævwa:´vi:vr] n фр. добър тон. -
18 schooling
{'sku:liŋ}
1. образование, възпитание
2. школовка, тренировка* * *{'sku:lin} n 1. образование; възпитание; 2. школовка, трени* * *школовка;* * *1. образование, възпитание 2. школовка, тренировка* * *schooling[´sku:liʃ] n 1. учене, възпитаване; школовка; he did not get much \schooling той не получи голямо образование; 2. трениране, обяздване, дресиране (на кон, ездач). -
19 воля
1. willвъзпитание на волята cultivation of will-powerсвобода на волята free willне по своя воля not of o.'s own willпри най-добра воля given the best of willс усилия на воля та by (an) effort of willтой има силна воля he has a strong will2. (решителност, твърдост) determination. resolution, resolveдавам воля на (чувства, страсти и пр.) let loose, give (a) loose to, give vent to, give full swing to, indulgeволя за живот a will to life, a will to liveволя за победа a will to victoryтвоя/ваша воля just as you please/willне ми е по волята it is not to my liking; it goes against the grain* * *во̀ля,ж., само ед.1. will; force of character/mind; възпитание на \волята cultivation of will-power; желязна \воля iron will; will of adamant; проява на \волята volition; по своя \воля of o.’s (own) free will; против \волята си against o.’s will; under protest; при най-добра \воля given the best of will; с усилия на \волята by (an) effort of will; свобода на \волята free will; с добра \воля of goodwill; силата на \волята the power of the will; слаба \воля weak will; със силна \воля strong-willed/-minded; той няма \воля he has no will of his own;2. ( решителност, твърдост) determination, resolution, resolve; разг. guts;3. ( свобода): давам \воля на ( чувства, страсти и пр.) let loose, give (a) loose to, give vent to, give full swing to, indulge; давам \воля на сълзите си give vent to o.’s tears; open the floodgates; давам \воля на въображението си give (free) rein to o.’s fancy; на \воля at large; скитам на \воля wander at large;4. ( желание): \воля за победа a will to victory; налагам \волята си на impose o.’s will on, work s.o. to o.’s will; не е по \волята ми it is not to my liking; it goes against the grain; последна \воля last will and testament; правя \волята на give s.o. his own way; правя \волята си have (it) o.’s own way; при добра \воля if the will is there; твоя/ваша \воля just as you please/will.* * *guts; motion; pleasure; purpose; volition: iron воля - желязна воля; will-power* * *1. (желание) налагам ВОЛЯта си па impose o.'s will on. work s. o. to o.'s will 2. (решителност, твърдост) determination. resolution, resolve 3. (свобода): на ВОЛЯ at large 4. will 5. ВОЛЯ за победа a will to victory 6. възпитание на ВОЛЯта cultivation of will-power 7. давам ВОЛЯ на (чувства, страсти и пр.) let loose, give (a) loose to, give vent to, give full swing to, indulge 8. давам ВОЛЯ на въображението си give (free) rein to o.'s fancy 9. давам ВОЛЯ на негодуванието си give vent to/let loose o.'s indignation 10. давам ВОЛЯ на страстите си indulge o.'s passions 11. давам ВОЛЯ на сълзите си give vent to o.'s tears 12. давам ВОЛЯ на чувствата си give (free) vent to o.'s emotions, relieve o.'s feeling 13. добра ВОЛЯ goodwill 14. желязна ВОЛЯ an iron will;a will of adamant 15. не по своя ВОЛЯ not of o.'s own will 16. по своя ВОЛЯ of o.'s (own) free will 17. последна ВОЛЯ last will and testament 18. правя ВОЛЯта на give s. о. his own way: ВОЛЯ за живот a will to life, a will to live 19. правя си ВОЛЯта have (it) o.'s own way 20. при добра ВОЛЯ if the will is there: не ми е по ВОЛЯта it is not to my liking;it goes against the grain 21. при най-добра ВОЛЯ given the best of will 22. против ВОЛЯта на against the will of 23. против ВОЛЯта си against o.'s will;under protest 24. проява на ВОЛЯта volition 25. с добра ВОЛЯ of goodwill 26. с усилия на ВОЛЯ та by (an) effort of will 27. свобода на ВОЛЯта free will 28. сила на ВОЛЯта strength of will/mind 29. силата на ВОЛЯ та the power of the will 30. скитам на ВОЛЯ wander at large 31. слаба ВОЛЯ weak will 32. със силна ВОЛЯ strong-willed/-minded 33. със слаба ВОЛЯ weak-willed 34. твоя/ваша ВОЛЯ just as you please/ will 35. той има силна ВОЛЯ he has a strong will 36. той няма ВОЛЯ he has no will of his own -
20 телесен
bodily, corporal, physical(плътски) corporealтелесно възпитание physical training/educaticn, съкр. Р.Т.телесна повреда a physical/bodily injury, юр. batteryтелесно наказание a corporal punishment* * *телѐсен,прил., -на, -но, -ни bodily, corporal, physical; ( плътски) corporeal; \телесенен цвят carnation, flesh-colour; \телесенна повреда physical/bodily injury, юр. battery; \телесенно наказание corporal punishment; \телесенно (физическо) възпитание physical training/education, съкр. P.T.* * *bodily ; corporal: a телесен punishment - телесно наказание; physical: a телесен force - телесна сила; carnal ; corporeal ; hylic {hi;lik} (фил.); material (материален); somatic* * *1. (плътски) corporeal 2. bodily, corporal, physical 3. телесна повреда a physical/bodily injury, юр. battery 4. телесно възпитание physical training/educaticn, ськр. Р.Т. 5. телесно наказание a corporal punishment
См. также в других словарях:
възпитание — същ. педагогия, учение, обучение същ. приличие, учтивост, обноски, навици, любезност същ. отглеждане, отхранване, родителски грижи, възпитаване … Български синонимен речник
National Sports Academy — Coordinates: 42°38′47″N 23°20′56″E / 42.64639°N 23.34889°E / 42.64639; 23.34889 … Wikipedia
Grigor Parlicev — Grigor Parlitschew Grigor Stawrew Parlitschew (auch Pârlichev, bulgarisch Григор Ставрев Пърличев, mazedonisch Григор Ставрев Прличев (Grigor Stavrev Prličev) ; * 18. Januar 1830 in Ohrid, heute in Mazedonien; † 25. Januar 1893 ebenda) war ein … Deutsch Wikipedia
Grigor Parlichev — Grigor Parlitschew Grigor Stawrew Parlitschew (auch Pârlichev, bulgarisch Григор Ставрев Пърличев, mazedonisch Григор Ставрев Прличев (Grigor Stavrev Prličev) ; * 18. Januar 1830 in Ohrid, heute in Mazedonien; † 25. Januar 1893 ebenda) war ein … Deutsch Wikipedia
Grigor Parlitschew — Grigor Stawrew Parlitschew (auch Pârlichev, bulgarisch Григор Ставрев Пърличев, mazedonisch Григор Ставрев Прличев (Grigor Stavrev Prličev); * 18. Januar 1830 in Ohrid, Osmanisches Reich, heute in Mazedonien; † … Deutsch Wikipedia
Grigor Prličev — Grigor Parlitschew Grigor Stawrew Parlitschew (auch Pârlichev, bulgarisch Григор Ставрев Пърличев, mazedonisch Григор Ставрев Прличев (Grigor Stavrev Prličev) ; * 18. Januar 1830 in Ohrid, heute in Mazedonien; † 25. Januar 1893 ebenda) war ein … Deutsch Wikipedia
Prličev — Grigor Parlitschew Grigor Stawrew Parlitschew (auch Pârlichev, bulgarisch Григор Ставрев Пърличев, mazedonisch Григор Ставрев Прличев (Grigor Stavrev Prličev) ; * 18. Januar 1830 in Ohrid, heute in Mazedonien; † 25. Januar 1893 ebenda) war ein … Deutsch Wikipedia
Universite de sciences economiques de Varna — Université de sciences économiques de Varna Université de sciences économiques de Varna Nom original Икономически Университет Варна Informations Fondation 1920 Type Localisation Varna … Wikipédia en Français
Université de sciences économiques de Varna — Nom original Икономически Университет Варна Informations Fondation 1920 Type Localisation Coordonnées … Wikipédia en Français
Université de sciences économiques de varna — Nom original Икономически Университет Варна Informations Fondation 1920 Type Localisation Varna … Wikipédia en Français
Прижизненные публикации трудов Георгия Петровича Щедровицкого — Основная статья: Щедровицкий, Георгий Петрович При жизни Георгия Петровича Щедровицкого было опубликовано около 200 его трудов: монографий, статей (написанных самостоятельно или в соавторстве), а также книг, вышедших (или депонированных) под его… … Википедия