Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

вурсымо

  • 1 вурсымо

    вурсымо
    1. прич. от вурсаш
    2. в знач. сущ. ругань, брань, ругательство, поношение, сквернословие

    Нунын (кӱтӱчын) вурсымыштым колатат, тӱняже кузе чыта гын, шонет. Г. Ефруш. Слышишь ругань пастухов и думаешь, как же мир-то их терпит.

    3. прил. ругательный, ругательский

    Муро апшат татар йылме гыч утларакшым вурсымо шомакым пала. К. Васин. Из татарского языка кузнец песен большей частью знает ругательные слова.

    Марийско-русский словарь > вурсымо

  • 2 вурсымо

    1. прич. от вурсаш.
    2. в знач. сущ. ругань, брань, ругательство, поношение, сквернословие. Нунын (кӱтӱчын) вурсымыштым колатат, тӱняже кузе чыта гын, шонет. Г. Ефруш. Слышишь ругань пастухов и думаешь, как же мир-то их терпит.
    3. прил. ругательный, ругательский. Муро апшат татар йылме гыч утларакшым вурсымо шомакым пала. К. Васин. Из татарского языка кузнец песен большей частью знает ругательные слова.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вурсымо

  • 3 колталтен пуаш

    разг. ударить кого-л.

    – Вурсымо дене серлагаш ок лий, шкат палет, ка-ак кугу мушкындем дене колталтен пуышым дык. Ю. Галютин. – Сам знаешь, бранью не проберёшь, я своим большим кулаком ка-ак ударю.

    Составной глагол. Основное слово:

    колталташ

    Марийско-русский словарь > колталтен пуаш

  • 4 тужмо

    тужмо
    1. прич. от тужаш
    2. в знач. сущ. крик, громкий разговор; шум

    (Лудо-влакын) ларт-ларт ларткыктыме йӱкыштӧ нунын (вате-влакын) тужмыштым колашат ок лий. М. Евсеева. В шуме от кряканья уток даже нельзя услышать громкого разговора женщин.

    3. в знач. сущ. крик; ругань, ругательство

    Ӱдыр-влак ача-аваштын тужмыштым, ик пылышыш пуртен, весыш луктын колтат. Ю. Артамонов. Девочки ругань родителей пропускают мимо ушей.

    Сравни с:

    вурсымо

    Марийско-русский словарь > тужмо

  • 5 чытамсырланаш

    чытамсырланаш
    -ем
    беспокоиться, забеспокоиться, тревожиться, встревожиться; капризничать, закапризничать

    Чоткар кугыжа чытамсырланаш тӱҥале, шке икшывыж нерген пален налнеже. «Ончыко» Царь Чоткар забеспокоился, он хочет узнать о своих детях.

    Калык чытамсырланен, вурсымо-койдарыме гычат шоктен. Г. Алексеев. Народ тревожился, слышны были и брань, и насмешки.

    Марийско-русский словарь > чытамсырланаш

  • 6 шудалме

    шудалме
    1. прич. от шудалаш
    2. прил. ругательный, ругательский, бранный; являющийся руганью, бранью; содержащий в себе ругань, брань

    Комдык почмо окна гыч шудалме шомак шокта. «Ончыко» Из настежь открытого окна слышна ругань (букв. слышны ругательные слова).

    3. в знач. сущ. ругань, ругательство, брань, проклятие; оскорбительные, грубые слова

    – Вате деч йодашат ит шоно – шудалмым веле колат. В. Соловьёв. – Даже не думай спрашивать у жены – услышишь лишь брань.

    Изватын шудалмыже шӱмышкемак витен. Й. Ялмарий. Ругань мачехи мне надоела.

    Марийско-русский словарь > шудалме

  • 7 ятлыме

    ятлыме
    Г.: йӓтлӹмӹ
    1. прич. от ятлаш
    2. прил. ругательный, ругательский, бранный; являющийся руганью, бранью

    Ятлыме шомак бранное слово;

    ятлыме мутым колышташ слушать ругательные слова.

    Сравни с:

    шудалме, вурсымо
    3. прил. проклятый; преданный проклятию

    Тиде ятлыме куэ, сулык пыжаш. Кӧ тудын кепшылышкыже логалеш, иктымат огеш мучыштаре. А. Авипов. Это проклятая берёза, греховное отродье. Кто попадёт в её путы, никого не отпустит.

    Сравни с:

    каргыме
    4. в знач. сущ. ругань, ругательство, брань; порицание, осуждение; проклинание, проклятие

    Ятлымым колышташ слушать брань.

    Мики нунын (вате-влакын) ятлымылан огыл, аракам торгаен йошкарга. М. Айгильдин. Мики краснеет не из-за ругани женщин, а торгуя вином.

    Марийско-русский словарь > ятлыме

  • 8 колталташ

    I -ам
    1. отпускаться, отправляться, посылаться. Мемнан республикыште продукций утларакшым кӱртньӧ корно дене колталтеш. «Мар. ком.». Продукция в нашей республике в большинстве отправляется по железной дороге. Тений инструкций изишак вашталтын, ялсовет гыч кок гана шуко делегат колталтын. М. Шкетан. Инструкция нынче немного изменена, из сельского совета посылается в два раза больше делегатов.
    2. употр. при выражении интенсивности протекания действия др. глагола. Колат, турийже кузе колталта! Шӱвыр йӱкат тыге ок шокто. В. Иванов. Слышишь, как заливается жаворонок! Даже волынке не потягаться.
    II -ем однокр.
    1. отпустить, освободить, выпустить. Кид гыч колталташ выпустить из рук. Ср. мучыштараш.
    2. Г. расстегнуть. Полдышым колталташ расстегнуть пуговицы; тыгыр мелым колталташ расстегнуть ворот рубашки.
    □ Талашен ашкедмашеш пӱжалт шӹнзынат, фуфайкыжымат колталта. От быстрой ходьбы вспотел, расстегнул даже фуфайку. См. мучыштараш.
    3. помчаться; быстро ехать, бежать, идти. Писын колталташ помчаться быстро; коремышкыла колталташ помчаться в сторону оврага.
    4. Г. начать, начаться (о чём-л. с последующим ярким проявлением действия). Корны мычкы шокшы шаям колталтеныт. А. Канюшков. По дороге завели оживлённый разговор.
    5. перен. дать фору; совершать умело, искусно. Сайын кушта, колталта веле. Хорошо пляшет, даёт фору.
    // Колталтен пуаш разг. ударить кого-л. – Вурсымо дене серлагаш ок лий, шкат палет, ка-ак кугу мушкындем дене колталтен пуышым дык. Ю. Галютин. – Сам знаешь, бранью не проберёшь, я своим большим кулаком ка-ак ударю. Колталтен колташ Г.
    1. отпустить. Кычымыжы амаса кӹлымат колталтен колтыш. Н. Игнатьев. Он отпустил и дверную ручку, которую держал. 2) расстегнуть. Вӹлнышы кловой клеткан тыгыр мелжым йолток колталтен колтен. А. Апатеев. Он расстегнул ворот голубой клетчатой рубашки, которая была на нём.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > колталташ

  • 9 тужмо

    1. прич. от тужаш.
    2. в знач. сущ. крик, громкий разговор; шум. (Лудо-влакын) ларт-ларт ларткыктыме йӱ кыштӧ нунын (вате-влакын) тужмыштым колашат ок лий. М. Евсеева. В шуме от кряканья уток даже нельзя услышать громкого разговора женщин. Ср. кычкырыме, тужмаш.
    3. в знач. сущ. крик; ругань, ругательство. Ӱдыр-влак ача-аваштын тужмыштым, ик пылышыш пуртен, весыш луктын колтат. Ю. Артамонов. Девочки ругань родителей пропускают мимо ушей. Ср. вурсымо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тужмо

  • 10 чытамсырланаш

    -ем беспокоиться, забеспокоиться, тревожиться, встревожиться; капризничать, закапризничать. Чоткар кугыжа чытамсырланаш тӱҥале, шке икшывыж нерген пален налнеже. «Ончыко». Царь Чоткар забеспокоился, он хочет узнать о своих детях. Калык чытамсырланен, вурсымо-койдарыме гычат шоктен. Г. Алексеев. Народ тревожился, слышны были и брань, и насмешки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чытамсырланаш

  • 11 шудалме

    1. прич. от шудалаш.
    2. прил. ругательный, ругательский, бранный; являющийся руганью, бранью; содержащий в себе ругань, брань. Комдык почмо окна гыч шудалме шомак шокта. «Ончыко». Из настежь открытого окна слышна ругань (букв. слышны ругательные слова).
    3. в знач. сущ. ругань, ругательство, брань, проклятие; оскорбительные, грубые слова. – Вате деч йодашат ит шоно – шудалмым веле колат. В. Соловьёв. – Даже не думай спрашивать у жены – услышишь лишь брань. Изватын шудалмыже шӱ мышкемак витен. Й. Ялмарий. Ругань мачехи мне надоела. Ср. вурсымо, вурседылме.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шудалме

  • 12 ятлыме

    Г. йӓ́тлӹ мӹ
    1. прич. от ятлаш.
    2. прил. ругательный, ругательский, бранный; являющийся руганью, бранью. Ятлыме шомак бранное слово; ятлыме мутым колышташ слушать ругательные слова. Ср. шудалме, вурсымо.
    3. прил. проклятый; преданный проклятию. Тиде ятлыме куэ, сулык пыжаш. Кӧ тудын кепшылышкыже логалеш, иктымат огеш мучыштаре. А. Авипов. Это проклятая берёза, греховное отродье. Кто попадёт в её путы, никого не отпустит. Ср. каргыме.
    4. в знач. сущ. ругань, ругательство, брань; порицание, осуждение; проклинание, проклятие. Ятлымым колышташ слушать брань.
    □ Мики нунын (вате-влакын) ятлымылан огыл, аракам торгаен йошкарга. М. Айгильдин. Мики краснеет не из-за ругани женщин, а торгуя вином.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ятлыме

  • 13 reprimand

    n.
    вурсымо шомак л.м.
    [vursymo shomak]

    English-Mari dictionary > reprimand

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»