-
61 подрумяниваться
brown глагол: -
62 бить струей
jet глагол: -
63 разразиться гневом
Русско-английский синонимический словарь > разразиться гневом
-
64 до корней волос
1) (очень сильно (покраснеть, вспыхнуть и т. п.)) blush to the roots of one's hairКраснеет Павка до корней волос, - хорошо, вечером не видно. Отодвигается от баловницы, а та его крепко держит - не пускает. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — Pavel blushes to the roots of his hair - luckily it is too dark for anyone to see. He edges away from the vixen but she clings fast to him.
2) (всем существом, полностью, во всём (быть кем-либо или каким-либо)) cf. to one's finger-tips (finger-ends); to the finger-nailsРусско-английский фразеологический словарь > до корней волос
-
65 взорваться
1. blow up; enrage; explodeбомба взорвалась, произошёл взрыв бомбы — a bomb exploded
2. burst3. detonateСинонимический ряд:1. вспылить (глаг.) вскипеть; вспылить; вспыхнуть; не сдержаться2. подорваться (глаг.) взлететь на воздух; подорваться3. рвануть (глаг.) лопнуть; разорваться; рвануть -
66 воспылать
blaze; flare; flame; inflame; glow; burn; rage; enrageСинонимический ряд:загореться (глаг.) возгореться; воспламениться; вспыхнуть; загореться; зажечься -
67 вспылить
1. fly into a passionвспылить, прийти в ярость — to fly into a passion
2. get angry3. flare upСинонимический ряд:вскипеть (глаг.) взорваться; вскипеть; вспыхнуть; не сдержаться -
68 вступать в силу
1. become effective2. be of effectвступающий в силу с … — with effect from
3. come in force4. be entered into thisс большой силой, обильно — to beat the band
вводить в силу; осуществлять — put into force
5. come into effect6. come into force7. come into operationвыбиться из сил — become exhausted; fatigued
вступать в действие, в силу — to come into effect
8. take effect -
69 заняться
1. attend toуделять внимание; заняться; быть внимательным к — attend to
2. apply3. busy4. concern5. follow6. practise7. pursueСинонимический ряд:загореться (глаг.) воспламениться; вспыхнуть; загореться; запылать -
70 зажечься
1. light; kindle; strike; turn on2. kindleСинонимический ряд:1. воодушевиться (глаг.) вдохновиться; воодушевиться; воспламениться; преисполниться энтузиазмом2. загореться (глаг.) включиться; возгореться; воспылать; вспыхнуть; загореться; затеплитьсяАнтонимический ряд:погаснуть; потухнуть -
71 запылать
blaze; flare; flame; glow; burnСинонимический ряд:загореться (глаг.) воспламениться; вспыхнуть; загореться; заняться -
72 затухнуть
die out; fadeСинонимический ряд:погаснуть (глаг.) погаснуть; потухнуть; угаснутьАнтонимический ряд:вспыхнуть; загореться -
73 изо всех сил
1. with might and mainвступающий в силу с … — with effect from
2. tooth and nail3. with all mightмощным рывком; изо всех сил — with a mighty heave
-
74 оскорбление
1. outrageакт грубого произвола; насилие; оскорбление — act of outrage
2. indignity3. insult; offence4. abuse5. affront6. contumely7. injury8. offence9. offense10. revilingСинонимический ряд:обида (сущ.) обида -
75 покраснеть
1. crimson2. redden; grow red; turn red; blush; be ashamedзаставить покраснеть, вогнать в краску — to put to the blush
3. blushона покраснела; она зарделась — her face mantled with blushes
4. color5. colour6. mantleСинонимический ряд:1. зарумяниться (глаг.) вспыхнуть; загореться; залиться краской; зардеться; зарумяниться2. поалеть (глаг.) зардеть; поалеть; побагроветьАнтонимический ряд: -
76 потухнуть
go out; die out; expireСинонимический ряд:погаснуть (глаг.) выключиться; затухнуть; погаснуть; померкнуть; угаснутьАнтонимический ряд:вспыхнуть; загореться; зажечься; разгореться -
77 румянец
1. ruddiness; blushвспыхнуть, залиться румянцем — to blush scarlet
2. color3. colour4. glowСинонимический ряд:розовощекость (сущ.) розовощекость -
78 с особой силой
вступающий в силу с … — with effect from
мощным рывком; изо всех сил — with a mighty heave
-
79 блеснуть
гл.1. to shine; 2. to flash; 3. to sparkle; 4. to glare; 5. to gleam; 6. to glisten; 7. to glitter; 8. to shimmer; 9. to twinkle; 10. to flickerРусские глаголы блеснуть/блестеть обозначают яркое, лучистое свечение без указания на источник свечения, его интенсивность, длительность и другие характеристики. В отличие от русского языка английские эквиваленты указывают на разные характеристики свечения и разные источники света.1. to shine — блеснуть, блестеть, светить, светиться, освещать, осветить, сиять (изучать яркий свет, ярко выделяться на темном фоне; это сияние может иметь разнообразные источники): to shine brightly — ярко светить/блестеть; to shine feverishly — лихорадочно блестеть; to shine hazily — туманно светиться; the sun shines — солнце светит; the stars shine — звезды блещут; eyes shine with joy/happiness — глаза сияют радостью/счастьем; eyes shine with excitement — глаза блестят от возбуждения At last the sun was shining after weeks of rain. — Наконец, после долгого дождя, блеснуло солнце./Наконец, после долгого дождя, выглянуло солнце. That lamp is shining in my eyes. — Свет лампы бьет мне в глаза. She cleaned her kitchen until it shone. — Она убирала/мыла свою кухню, пока та не заблестела (чистотой)./Она чистила свою кухню до блеска. Shine the flashlight over here so that I can see what I'm doing. — Посвети фонариком сюда, а то мне не видно, что я делаю. The patient's eyes shone feverishly. — Глаза пациента лихорадочно блестели.2. to flash — блеснуть, блестеть, вспыхнуть, озарить (блеснуть неожиданно и на короткое время; то вспыхивать, то гаснуть; может быть использован как показатель чувств, в основном сильных и отрицательных; одновременно обозначает и моментальное, подобное молнии, движение): a lightening flashed — вспыхнула молния/полыхнула молния/молния на мгновение озарила окрестность; a knife flashed in the air — нож, сверкнув, взметнулся в воздух; flashing neon signs — вспыхивающие и гаснущие неоновые вывески/вспыхивающие и гаснущие неоновые огни. The car flashed its headlights. — Машина посигналила фарами. Не flashed me a huge grin and turned away. — Он улыбнулся мне своей ослепительной улыбкой и отвернулся. Her eyes flashed with anger. — В ее глазах вспыхнула (и погасла) злость./ В ее глазах вспыхнул (и погас) злобный огонек. Journalists Hashed their cameras at the President. — Журналисты защелкали своими фотоаппаратами при появлении Президента./Журналисты защелкали камерами при появлении Президента./Вспышки фотокамер журналистов встретили Президента.3. to sparkle — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: sparkling water — газированная вода The diamond ring sparkled in the sunlight. — Бриллиантовое кольцо сверкало на солнце./Бриллиантовое кольцо искрилось на солнце. Champaign sparkled in wineglasses. — Шампанское искрилось в бокалах./Шампанское играло в бокалах. Her eyes sparkled with excitement. — Ее глаза блестели от возбуждения. The fireworks were sparkling with all colours and shapes imaginable. — Фейерверк сверкал всеми возможными цветами и красками.4. to glare — блеснуть, блестеть, гореть, светиться (сильным неприятным ослепительным светом; в основном указывает на длительное действие): the light glares — свет бьет в глаза/свет ослепляет The sun was mercilessly glaring all day long. — Весь день безжалостно палило солнце. His glaring eyes disconcerted me. — Его злобно блеснувший взгляд смутил меня/привел меня в замешательство. She glared at her son accusingly. — Она укоризненно посмотрела на сына./Она испепеляла сына взглядом, в котором читалось осуждение.5. to gleam — блеснуть, блестеть (в основном отраженным, смягченным светом): gleaming glass skyscrapers — небоскребы со стеклами, отражающими свет Some metal thing in the shop window gleamed in the headlights of a passing car. — В свете фар проходящей машины в витрине блеснуло что-то металлическое. The table surface gleamed with wax polish. — Полированная поверхность стола блестела./Стол был до блеска отполирован.6. to glisten — блеснуть, блестеть (отражаясь на влажной, мокрой, водной или маслянистой поверхности): to glisten with due — блестеть от росы; glistening hair — лоснящиеся волосы/блестящие волосы The street lamps glistened in the puddles. — Фонари отражались в лужах. Her eyes glistened with tears. — В ее глазах блестели слезы. The boy's back glistened with sweat. — Спина мальчика блестела от пота. The stars glistened in the lake. — Отражаясь в озере, блестели звезды.7. to glitter — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: Not all is gold that glitters. — He все то золото, что блестит. The wolf's eyes glittered in the dark. — Глаза волка блестели в темноте. The frost glittered on the ground. — Иней искрился на земле. The jewels glittered in the light of a huge chandelier. — Драгоценности сверкали в свете огромной люстры/Драгоценности переливались при свете огромной люстры.8. to shimmer — блеснуть, блестеть ( мягким дрожащим светом): The blue sky seemed to shimmer in the heat. — Воздух в голубом небе казалось, блестел и колебался от жары. The lake shimmered in the moonlight. — Освещенное луной озеро блестело дрожащим светом./Освещенное луной озеро переливалось колеблющимся светом. Her silk blouse shimmered as she danced. — Ее шелковая блузка переливалась и блестела во время танца.9. to twinkle — блеснуть, блестеть, блистать, мерцать: The light in the house twinkled through the leaves of the tree. — Сквозь листву дерева пробивался свет окон./Свет из дома мерцал сквозь листву дерева. The lights of the village twinkled in the distance. — Вдали мерцали огни деревни. The stars twinkled in the sky. — В небе мерцали звезды.10. to flicker — блеснуть, блестеть, светиться (неровным, дрожащим, колеблющимся светом, готовым вот-вот погаснуть): The candles flickered in the draught and went out. — Пламя свечей заколебалось и погасло от сквозняка./Пламя свечей вспыхнуло и погасло от сквозняка. A smile flickered on her lips. — У нее на губах засветилась и погасла улыбка. In the flickering light of the oil lamp the shadows on the walls were frightening. — Тени на стенах казались страшными/пугающими в колеблющемся свете керосиновой лампы. -
80 блестеть
гл.1. to shine; 2. to flash; 3. to sparkle; 4. to glare; 5. to gleam; 6. to glisten; 7. to glitter; 8. to shimmer; 9. to twinkle; 10. to flickerРусские глаголы блеснуть/блестеть обозначают яркое, лучистое свечение без указания на источник свечения, его интенсивность, длительность и другие характеристики. В отличие от русского языка английские эквиваленты указывают на разные характеристики свечения и разные источники света.1. to shine — блеснуть, блестеть, светить, светиться, освещать, осветить, сиять (изучать яркий свет, ярко выделяться на темном фоне; это сияние может иметь разнообразные источники): to shine brightly — ярко светить/блестеть; to shine feverishly — лихорадочно блестеть; to shine hazily — туманно светиться; the sun shines — солнце светит; the stars shine — звезды блещут; eyes shine with joy/happiness — глаза сияют радостью/счастьем; eyes shine with excitement — глаза блестят от возбуждения At last the sun was shining after weeks of rain. — Наконец, после долгого дождя, блеснуло солнце./Наконец, после долгого дождя, выглянуло солнце. That lamp is shining in my eyes. — Свет лампы бьет мне в глаза. She cleaned her kitchen until it shone. — Она убирала/мыла свою кухню, пока та не заблестела (чистотой)./Она чистила свою кухню до блеска. Shine the flashlight over here so that I can see what I'm doing. — Посвети фонариком сюда, а то мне не видно, что я делаю. The patient's eyes shone feverishly. — Глаза пациента лихорадочно блестели.2. to flash — блеснуть, блестеть, вспыхнуть, озарить (блеснуть неожиданно и на короткое время; то вспыхивать, то гаснуть; может быть использован как показатель чувств, в основном сильных и отрицательных; одновременно обозначает и моментальное, подобное молнии, движение): a lightening flashed — вспыхнула молния/полыхнула молния/молния на мгновение озарила окрестность; a knife flashed in the air — нож, сверкнув, взметнулся в воздух; flashing neon signs — вспыхивающие и гаснущие неоновые вывески/вспыхивающие и гаснущие неоновые огни. The car flashed its headlights. — Машина посигналила фарами. Не flashed me a huge grin and turned away. — Он улыбнулся мне своей ослепительной улыбкой и отвернулся. Her eyes flashed with anger. — В ее глазах вспыхнула (и погасла) злость./ В ее глазах вспыхнул (и погас) злобный огонек. Journalists Hashed their cameras at the President. — Журналисты защелкали своими фотоаппаратами при появлении Президента./Журналисты защелкали камерами при появлении Президента./Вспышки фотокамер журналистов встретили Президента.3. to sparkle — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: sparkling water — газированная вода The diamond ring sparkled in the sunlight. — Бриллиантовое кольцо сверкало на солнце./Бриллиантовое кольцо искрилось на солнце. Champaign sparkled in wineglasses. — Шампанское искрилось в бокалах./Шампанское играло в бокалах. Her eyes sparkled with excitement. — Ее глаза блестели от возбуждения. The fireworks were sparkling with all colours and shapes imaginable. — Фейерверк сверкал всеми возможными цветами и красками.4. to glare — блеснуть, блестеть, гореть, светиться (сильным неприятным ослепительным светом; в основном указывает на длительное действие): the light glares — свет бьет в глаза/свет ослепляет The sun was mercilessly glaring all day long. — Весь день безжалостно палило солнце. His glaring eyes disconcerted me. — Его злобно блеснувший взгляд смутил меня/привел меня в замешательство. She glared at her son accusingly. — Она укоризненно посмотрела на сына./Она испепеляла сына взглядом, в котором читалось осуждение.5. to gleam — блеснуть, блестеть (в основном отраженным, смягченным светом): gleaming glass skyscrapers — небоскребы со стеклами, отражающими свет Some metal thing in the shop window gleamed in the headlights of a passing car. — В свете фар проходящей машины в витрине блеснуло что-то металлическое. The table surface gleamed with wax polish. — Полированная поверхность стола блестела./Стол был до блеска отполирован.6. to glisten — блеснуть, блестеть (отражаясь на влажной, мокрой, водной или маслянистой поверхности): to glisten with due — блестеть от росы; glistening hair — лоснящиеся волосы/блестящие волосы The street lamps glistened in the puddles. — Фонари отражались в лужах. Her eyes glistened with tears. — В ее глазах блестели слезы. The boy's back glistened with sweat. — Спина мальчика блестела от пота. The stars glistened in the lake. — Отражаясь в озере, блестели звезды.7. to glitter — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: Not all is gold that glitters. — He все то золото, что блестит. The wolf's eyes glittered in the dark. — Глаза волка блестели в темноте. The frost glittered on the ground. — Иней искрился на земле. The jewels glittered in the light of a huge chandelier. — Драгоценности сверкали в свете огромной люстры/Драгоценности переливались при свете огромной люстры.8. to shimmer — блеснуть, блестеть ( мягким дрожащим светом): The blue sky seemed to shimmer in the heat. — Воздух в голубом небе казалось, блестел и колебался от жары. The lake shimmered in the moonlight. — Освещенное луной озеро блестело дрожащим светом./Освещенное луной озеро переливалось колеблющимся светом. Her silk blouse shimmered as she danced. — Ее шелковая блузка переливалась и блестела во время танца.9. to twinkle — блеснуть, блестеть, блистать, мерцать: The light in the house twinkled through the leaves of the tree. — Сквозь листву дерева пробивался свет окон./Свет из дома мерцал сквозь листву дерева. The lights of the village twinkled in the distance. — Вдали мерцали огни деревни. The stars twinkled in the sky. — В небе мерцали звезды.10. to flicker — блеснуть, блестеть, светиться (неровным, дрожащим, колеблющимся светом, готовым вот-вот погаснуть): The candles flickered in the draught and went out. — Пламя свечей заколебалось и погасло от сквозняка./Пламя свечей вспыхнуло и погасло от сквозняка. A smile flickered on her lips. — У нее на губах засветилась и погасла улыбка. In the flickering light of the oil lamp the shadows on the walls were frightening. — Тени на стенах казались страшными/пугающими в колеблющемся свете керосиновой лампы.
См. также в других словарях:
вспыхнуть — См. рассердиться … Словарь синонимов
ВСПЫХНУТЬ — ВСПЫХНУТЬ, отдохнуть, перевести дух. Дай лошади вспыхнуть, останови ее (Наумов). Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ВСПЫХНУТЬ — ВСПЫХНУТЬ, вспыхну, вспыхнешь, совер. (к вспыхивать). 1. Внезапно воспламениться, загореться, зажечься. Вспыхнул пожар. По всей деревне вспыхнули огоньки. || перен. Быстро, внезапно начаться, возгореться (преим. о сильных чувствах, страстях… … Толковый словарь Ушакова
вспыхнуть — ВСПЫХНУТЬ, ну, нешь; сов., без доп. Упасть ничком на землю. Арм. жарг. «вспыхнуть» упасть на землю при команде «вспышка» на учениях по противоядерной и противохимической обороне … Словарь русского арго
Вспыхнуть — (покраснѣть до корней волосъ) отъ стыда, негодованія, (иноск.) разгорячиться, разгнѣваться (намекъ на вспыхиваніе огня). Ср. Вспылить (пылъ, пламя). Ср. Не умолкая въ лганьѣ, мой патронъ неожиданно указалъ на меня и произнесъ съ улыбкою: Вотъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ВСПЫХНУТЬ — ВСПЫХНУТЬ, ну, нешь; совер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Внезапно разгореться, зажечься. Вспыхнул пожар. Вспыхнул огонек. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), перен. О чувствах, потрясениях: внезапно возникнуть. Вспыхнула страсть.… … Толковый словарь Ожегова
вспыхнуть — • до корней волос вспыхнуть … Словарь русской идиоматики
вспыхнуть — • вспылить, взорваться, вскипеть, вспыхнуть, взвиться Стр. 0172 Стр. 0173 Стр. 0174 Стр. 0175 Стр. 0176 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
вспыхнуть негодованием — См … Словарь синонимов
Вспыхнуть — сов. неперех. 1. однокр. к гл. вспыхивать 2. см. тж. вспыхивать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вспыхнуть — вспыхнуть, вспыхну, вспыхнем, вспыхнешь, вспыхнете, вспыхнет, вспыхнут, вспыхнул, вспыхнула, вспыхнуло, вспыхнули, вспыхни, вспыхните, вспыхнувший, вспыхнувшая, вспыхнувшее, вспыхнувшие, вспыхнувшего, вспыхнувшей, вспыхнувшего, вспыхнувших,… … Формы слов