-
61 гетерогенный реактор
гетерогенный реактор
Ядерный реактор, в активной зоне которого материалы распределены таким образом, что его нейтронные характеристики могут быть описаны с достаточной точностью в предположении о равномерном распределении этих материалов по всей активной зоне на расстояниях, сравнимых с длиной пробега нейтрона или с длиной миграции нейтрона.
[ ГОСТ 23082-78]Тематики
EN
DE
FR
D. Heterogener Reaktor
Е. Heterogeneous reactor
F. Reacteur heterogene
Ядерный реактор, в активной зоне которого материалы распределены таким образом, что его нейтронные характеристики могут быть описаны с достаточной точностью в предположении о равномерном распределении этих материалов по всей активной зоне на расстояниях, сравнимых с длиной пробега нейтрона или с длиной миграции нейтрона
Источник: ГОСТ 23082-78: Реакторы ядерные. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > гетерогенный реактор
-
62 гомогенный реактор
гомогенный реактор
Ядерный реактор, в активной зоне которого материалы распределены таким образом, что его нейтронные характеристики могут быть описаны с достаточной точностью в предположении о равномерном распределении этих материалов по всей активной зоне на расстояниях, сравнимых с длиной пробега нейтрона или с длиной миграции нейтрона.
[ ГОСТ 23082-78]Тематики
EN
DE
FR
D. Homogener Reaktor
Е. Homogeneous reactor
F. Reacteur homogene
Ядерный реактор, в активной зоне которого материалы распределены таким образом, что его нейтронные характеристики могут быть описаны с достаточной точностью в предположении о равномерном распределении этих материалов по всей активной зоне на расстояниях, сравнимых с длиной пробега нейтрона или с длиной миграции нейтрона
Источник: ГОСТ 23082-78: Реакторы ядерные. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > гомогенный реактор
-
63 дозвуковая ступень компрессора
дозвуковая ступень компрессора
дозвуковая ступень
Ступень компрессора ГТД, в которой относительная скорость воздуха на входе в рабочее колесо и абсолютная скорость на входе в направляющий аппарат меньше скорости звука по всей высоте лопатки.
[ ГОСТ 23851-79]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
56. Дозвуковая ступень компрессора
Дозвуковая ступень
D. Subsonische Verdichterstufe
Е. Subsonic compressor stage
F. Etage subsonique de compresseur
Ступень компрессора ГТД, в которой относительная скорость воздуха на входе в рабочее колесо и абсолютная скорость на входе в направляющий аппарат меньше скорости звука по всей высоте лопатки
Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > дозвуковая ступень компрессора
-
64 дозвуковая ступень турбины
дозвуковая ступень турбины
дозвуковая ступень
Ступень турбины ГТД, в которой относительная скорость газа на входе в рабочее колесо меньше скорости звука по всей высоте лопатки.
[ ГОСТ 23851-79]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
89. Дозвуковая ступень турбины
Дозвуковая ступень
D. Unterschallstufe der Turbine
Е. Turbine stage with subsonic rotor
F. Etage subsonique de turbine
Ступень турбины ГТД, в которой относительная скорость газа на входе в рабочее колесо меньше скорости звука по всей высоте лопатки
Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > дозвуковая ступень турбины
-
65 задающий генератор аппаратуры системы передачи с ЧРК
задающий генератор аппаратуры системы передачи с ЧРК
задающий генератор
Автогенератор, обеспечивающий получение э.д.с., частота которой обладает требуемой стабильностью и является исходной для образования токов управляющих, несущих и контрольных частот аппаратуры системы передачи с ЧРК.
Примечание
Задающий генератор должен быть общим для всей аппаратуры системы передачи с ЧРК, установленной на сетевом узле или станции ЕАСС.
[ ГОСТ 22832-77]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
53. Задающий генератор аппаратуры системы передачи с ЧРК
Задающий генератор
D. Grundgenerater
Е. FDM Transmission System master oscillator
F. Oscillateur de base des systemes de transmission par RF
Автогенератор, обеспечивающий получение э.д.с., частота которой обладает требуемой стабильностью и является исходной для образования токов управляющих, несущих и контрольных частот аппаратуры системы передачи с ЧРК.
Примечание. Задающий генератор должен быть общим для всей аппаратуры системы передачи с ЧРК, установленной на сетевом узле или станции ЕАСС
Источник: ГОСТ 22832-77: Аппаратура систем передачи с частотным разделением каналов. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > задающий генератор аппаратуры системы передачи с ЧРК
-
66 коэффициент выхода годной продукции для технологической системы
коэффициент выхода годной продукции для технологической системы
коэффициент выхода годной продукции
Отношение среднего значения объема годной продукции технологической системы к объему всей изготовленной ею продукции за рассматриваемый интервал времени.
Примечание
При определении объема изготовленной продукции следует учитывать продукцию, отбракованную на всех операциях, выполняемых технологической системой.
[ ГОСТ 27.004-85]Тематики
- надежность, основные понятия
Обобщающие термины
- комплексные показатели надежности и эффективности использования технологической системы
Синонимы
EN
FR
24. Коэффициент выхода годной продукции для технологической системы
Коэффициент выхода годной продукции
Е. Output factor of good products for technological system
F. Facteur de fabrication des bons produits pour un système technologique
Отношение среднего значения объема годной продукции технологической системы к объему всей изготовленной ею продукции за рассматриваемый интервал времени.
Примечание. При определении объема изготовленной продукции следует учитывать продукцию, отбракованную на всех операциях, выполняемых технологической системой
Источник: ГОСТ 27.004-85: Надежность в технике. Системы технологические. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > коэффициент выхода годной продукции для технологической системы
-
67 лопатка турбины с проникающим охлаждением
лопатка турбины с проникающим охлаждением
лопатка с проникающим охлаждением
Лопатка турбины ГТД, в полом пере которой имеются поры или отверстия, расположенные по всей поверхности пера и предназначенные для выпуска воздуха, образующего защитный слой на поверхности лопатки.
[ ГОСТ 23851-79]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
115. Лопатка турбины с проникающим охлаждением
Лопатка с проникающим охлаждением
D. Turbinenschaufel mit poroser Kühlung
Е. Transpiration cooled vane
F. Aube refroidie a parois poreuses
Лопатка турбины ГТД, в полом пере которой имеются поры или отверстия, расположенные по всей поверхности пера и предназначенные для выпуска воздуха, образующего защитный слой на поверхности лопатки
Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > лопатка турбины с проникающим охлаждением
-
68 наружная стена
стена наружная
Стена, отделяющая внутреннее пространство здания или сооружения от внешней среды
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]В зависимости от типа нагрузок наружные стены делятся на:
- несущие стены - воспринимающие нагрузки от собственного веса стен по всей высоте здания и ветра, а также от других конструктивных элементов здания (перекрытий, кровли, оборудования, и т.д.);
- самонесущие стены - воспринимающие нагрузки от собственного веса стен по всей высоте здания и ветра;
- ненесущие (в том числе навесные) стены - воспринимающие нагрузки только от собственного веса и ветра в пределах одного этажа и передающие их на внутренние стены и перекрытия здания (типичный пример - стены-заполнители при каркасном домостроении).
Требования к различным типам стен существенно отличаются. В первых двух случаях очень важны прочностные характеристики, т.к. от них во многом зависит устойчивость всего здания. Поэтому материалы, используемые для их возведения, подлежат особому контролю.
Конструктивная система представляет собой взаимосвязанную совокупность вертикальных (стены) и горизонтальных (перекрытия) несущих конструкций здания, которые совместно обеспечивают его прочность, жесткость и устойчивость.
На сегодняшний день наиболее применяемыми конструктивными системами являются каркасная и стеновая (бескаркасная) системы. Следует отметить, что в современных условиях часто функциональные особенности здания и экономические предпосылки приводят к необходимости сочетания обеих конструктивных систем. Поэтому сегодня все большую актуальность приобретает устройство комбинированных систем.
Для бескаркасной конструктивной системы (рис. 1) используют следующие стеновые материалы: деревянные брусья и бревна, керамические и силикатные кирпичи, различные блоки (бетонные, керамические, силикатные) и железобетонные несущие панели (панельное домостроение).
До недавнего времени бескаркасная система являлась основной в массовом жилищном строительстве домов различной этажности. Но в условиях сегодняшнего рынка, когда сокращение материалоемкости стеновых конструкций при одновременном обеспечении необходимых показателей теплозащиты является одним из самых актуальных вопросов строительства, все большее распространение получает каркасная система возведения зданий.
Каркасные конструкции обладают высокой несущей способностью, малым весом, что позволяет возводить здания разного назначения и различной этажности с применением в качестве ограждающих конструкций широкого спектра материалов: более легких, менее прочных, но в то же время обеспечивающих основные требования по теплозащите, звуко- и шумоизоляции, огнестойкости. Это могут быть штучные материалы или панели (металлические - типа < сэндвич>, либо навесные железобетонные).
Наружные стены в каркасных зданиях не являются несущими. Поэтому прочностные характеристики стенового заполнения не так важны, как в зданиях бескаркасного типа.
Наружные стены многоэтажных каркасных зданий посредством закладных деталей крепятся к несущим элементам каркаса или опираются на кромки дисков перекрытий. Крепление может осуществляться и посредством специальных кронштейнов, закрепляемых на каркасе.
С точки зрения архитектурной планировки и назначения здания, наиболее перспективным является вариант каркаса со свободной планировкой - перекрытия на несущих колоннах. Здания такого типа позволяют отказаться от типовой планировки квартир, в то время как в зданиях с поперечными или продольными несущими стенами это сделать практически невозможно.
Хорошо зарекомендовали себя каркасные дома и в сейсмически опасных районах.
Для возведения каркаса используются металл, дерево, железобетон, причем железобетонный каркас (рис. 2) может быть как монолитный, так и сборный. На сегодняшний день наиболее часто используется жесткий монолитный каркас с заполнением эффективными стеновыми материалами.
Все большее применение находят легкие каркасные металлоконструкции (рис. 3). Возведение здания осуществляется из отдельных конструктивных элементов на строительной площадке; либо из модулей, монтаж которых производится на стройплощадке.
Данная технология имеет несколько основных достоинств. Во-первых, - это быстрое возведение сооружения (короткий срок строительства). Во-вторых, - возможность формирования больших пролетов. И наконец, - легкость конструкции, уменьшающая нагрузку на фундамент. Это позволяет, в частности, устраивать мансардные этажи без усиления фундамента.
Особое место среди металлических каркасных систем занимают системы из термоэлементов (стальных профилей с перфорированными стенками, прерывающими < мостики холода>). Подобную систему (см. рис. 4) представляет на российском рынке фирма "RANNILA" (Финляндия).
Наряду с железобетонными и металлическими каркасами давно и хорошо известны деревянные каркасные дома, в которых несущим элементом является деревянный каркас из цельной или клееной древесины. По сравнению с рублеными деревянные каркасные конструкции отличаются большей экономичностью (меньше расход древесины) и минимальной подверженностью усадке.
Несколько особняком стоит еще один способ современного возведения стеновых конструкций - технология с применением несъемных опалубок. Специфика рассматриваемых систем заключается в том, что сами элементы несъемной опалубки не являются несущими. элементами конструкции. В процессе строительства сооружения, путем установки арматуры и заливки бетоном, создается жесткий железобетонный каркас, удовлетворяющий требованиям по прочности и устойчивости.
[ http://www.know-house.ru/info_new.php?r=walls2&uid=14]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > наружная стена
-
69 общая телемеханическая команда опроса
- Commande d’interrogation générale
- commande d'interrogation générale
общая телемеханическая команда опроса
общая команда опроса
Телемеханическое сообщение, требующее от всех контролируемых пунктов передачи всей контрольной информации на пункт управления.
[ ГОСТ 26.005-82]Тематики
- телемеханика, телеметрия
Синонимы
EN
DE
FR
18. Общая телемеханическая команда опроса
Общая команда опроса
D. Generalabfragebefehl
E. General interrogation command
F. Commande d’interrogation générale
Телемеханическое сообщение, требующее от всех контролируемых пунктов передачи всей контрольной информации на пункт управления
Источник: ГОСТ 26.005-82: Телемеханика. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > общая телемеханическая команда опроса
-
70 отпечатки
отпечатки
Дефект поверхности в виде углублений или выступов, расположенных по всей поверхности или на отдельных ее участках, образовавшихся от выступов и углублений на прокатных валках, роликах или ковочном инструменте.
Примечание. На катаном металле дефект периодически повторяется по длине раската.
[ ГОСТ 21014-88]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
29. Отпечатки
Ндп. Бугорки
D. Eindrüke
Е. Indentations and roll marks
F. Marques de cylinde de laminoir
Дефект поверхности в виде углублений или выступов, расположенных по всей поверхности или на отдельных ее участках, образовавшихся от выступов и углублений на прокатных валках, роликах или ковочном инструменте.
Примечание. На катаном металле дефект периодически повторяется по длине раската.
Источник: ГОСТ 21014-88: Прокат черных металлов. Термины и определения дефектов поверхности оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > отпечатки
-
71 предельно допустимая концентрация примеси в атмосфере
предельно допустимая концентрация примеси в атмосфере
ПДК
Ндп. максимально возможная концентрация
предельная концентрация
Максимальная концентрация примеси в атмосфере, отнесенная к определенному времени осреднения, которая при периодическом воздействии или на протяжении всей жизни человека не оказывает на него вредного действия, включая отдаленные последствия, и на окружающую среду в целом.
[ ГОСТ 17.2.1.04-77]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
3. Предельно допустимая концентрация примеси в атмосфере
ПДК
Ндп. Максимально возможная концентрация
D. Maximale Imrnissionskonzentration
Е. Maximum permissible concentration
F. Concentration maximale admissible
Максимальная концентрация примеси в атмосфере, отнесенная к определенному времени осреднения, которая при периодическом воздействии или на протяжении всей жизни человека не оказывает на него вредного действия, включая отдаленные последствия, и на окружающую среду в целом
Источник: ГОСТ 17.2.1.04-77: Охрана природы. Атмосфера. Источники и метеорологические факторы загрязнения, промышленные выбросы. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > предельно допустимая концентрация примеси в атмосфере
-
72 радиоактивное загрязнение поверхности
радиоактивное загрязнение поверхности
радиоактивное загрязнение
Радиоактивные вещества, находящиеся на поверхности в количестве, превышающем естественное содержание.
Примечание
Радиоактивное загрязнение может быть общим (всей поверхности) или локальным (части поверхности).
[ ГОСТ 20286-90]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
1. Радиоактивное загрязнение поверхности
Радиоактивное загрязнение
D. Radioaktive Flächen-kontamination
E. Surface radioactive contamination
F. Contamination radioactive de surface
Радиоактивные вещества, находящиеся на поверхности в количестве, превышающем естественное содержание.
Примечание. Радиоактивное загрязнение может быть общим (всей поверхности) или локальным (части поверхности)
Источник: ГОСТ 20286-90: Загрязнение радиоактивное и дезактивация. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > радиоактивное загрязнение поверхности
-
73 разъединение (функция)
- sectionnement, m
разъединение (функция)
Действие, направленное на отключение питания всей установки или ее отдельной части путем отделения этой установки или части ее от любого источника электрической энергии по соображениям безопасности.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
разъединение
Действие, предназначенное для отключения в целях безопасности питания всей электрической установки или ее части при помощи отделения ее от всех источников электрической энергии.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
Функция разъединения состоит в том, чтобы обеспечить безопасность персонала перед выполнением работы, ремонта, определения места повреждения или замены оборудования
[ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]EN
isolation
function intended to make dead for reasons of safety all or a discrete section of the electrical installation by separating the electrical installation or section from every source of electric energy
[IEV number 826-17-01]FR
sectionnement, m
Параллельные тексты EN-RU
fonction destinée à assurer la mise hors tension de tout ou partie d'une installation électrique en séparant l'installation électrique ou une partie de l'installation électrique, de toute source d'énergie électrique, pour des raisons de sécurité
[IEV number 826-17-01]Compact CVS circuit breakers are suitable for Isolation as defined in EC standards 60947-2. The aim of isolation is to separate a circuit or apparatus from the remainder of a system which is energized in order the personnel may carry out work on the isolated part with complete safety.
[Schneider Electric]Автоматический выключатель CVS пригоден к разъединению - функции, определенной в европейском стандарте 60947-2. Целью разъединения является отделение цепей или аппаратов от части системы, остающейся под напряжением для обеспечения полной безопасности персонала, работающего на отделенной части системы.
[Перевод Интент]When the supply disconnecting device is one of the types specified in 5.3.2 a) to d) it shall fulfil all of the following requirements:
– have a visible contact gap or a position indicator which cannot indicate OFF (isolated) until all contacts are actually open and the requirements for the isolating function have been satisfied;
...
[IEC 60204-1-2006]Аппараты отключения электропитания, указанные в п. 5.3.2, в перечислениях а)...d), должны удовлетворять всем перечисленным ниже требованиям:
- иметь видимый изоляционный промежуток между разомкнутыми контактами или указатель коммутационного положения, который указывает на положение ОТКЛЮЧЕНО (отделено) только в том случае, если все контакты аппарата разомкнуты и все остальные требования, относящиеся к функции разъединения, выполнены;
...
[Перевод Интент]Тематики
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- электробезопасность
- электроустановки
Близкие понятия
Синонимы
EN
DE
- Trennen, n
FR
- sectionnement, m
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > разъединение (функция)
-
74 сверхзвуковая ступень компрессора
сверхзвуковая ступень компрессора
сверхзвуковая ступень
Ступень, компрессора ГТД, в которой относительная скорость воздуха на входе в рабочее колесо или абсолютная скорость на входе в направляющий аппарат больше скорости звука по всей высоте лопатки.
[ ГОСТ 23851-79]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
58. Сверхзвуковая ступень компрессора
Сверхзвуковая ступень
D. Supersonische Verdichterstufe
E. Supersonic compressor stage
F. Etage supersonique de compresseur
Ступень компрессора ГТД, в которой относительная скорость воздуха на входе в рабочее колесо или абсолютная скорость на входе в направляющий аппарат больше скорости звука по всей высоте лопатки
Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > сверхзвуковая ступень компрессора
-
75 сверхзвуковая ступень турбины
сверхзвуковая ступень турбины
сверхзвуковая ступень
Ступень турбины ГТД, в которой относительная скорость газа на входе в рабочее колесо больше скорости звука по всей высоте лопатки.
[ ГОСТ 23851-79]Тематики
Синонимы
EN
- turbine stage with transonic rotor.
DE
FR
91. Сверхзвуковая ступень турбины
Сверхзвуковая ступень
D. Uberschallstufe der Turbine
E. Turbine stage with transonic rotor
F. Etage supersonique de turbine
Ступень турбины ГТД, в которой относительная скорость газа на входе в рабочее колесо больше скорости звука по всей высоте лопатки
Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > сверхзвуковая ступень турбины
-
76 устройство аварийного отключения
устройство аварийного отключения
Управляемое вручную устройство управления, применяемое для отключенияэлектрической энергии или части всего оборудования в случаях, когда возникает рискэлектропитания от всей или части электроустановки при возникновении опасности поражения электрическим током илииные затрудненияпри возникновении иных опасностей, связанных с использованием электроэнергии.
Примечание
Аварийное отключение
Отключениевнешним выключателем питания энергиейэлектропитания отвсеговсей или частиоборудованияэлектроустановки в случае возникновения опасности поражения электрическим током илииного электрического воздействияиных опасностей, связанных с использованием электроэнергии.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
emergency switching off device
manually actuated control device used to switch off the supply of electrical energy to all or a part of an installation where a risk of electric shock or another risk of electrical origin is involved
NOTE
Emergency switching off
An emergency operation intended to switch off the supply of electrical energy to all or a part of an installation where a risk of electric shock or another risk of electrical origin is involved.
[IEC 60204-1, ed. 5.0 (2005-10)]
[IEC 60204-1-2006]FR
appareil de coupure d'urgence
appareil de commande manœuvré manuellement et destiné à couper l'alimentation électrique de tout ou partie d'une installation s'il y a risque de choc électrique ou tout autre risque d'origine électrique
[IEC 60204-1, ed. 5.0 (2005-10)]Тематики
EN
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > устройство аварийного отключения
-
77 пульт управления
pupitre m console f de commande ( устройство) | poste m de commande ( помещение со всей аппаратурой) | télécommande f (небольшое устройство для управления телевизором, видеомагнитофоном) -
78 приёмка
жréception; ( орган) inspection- приёмка груза
- приёмка оборудования
- приёмка продукции
- приёмка работ
- приёмка с контролем качества
- приёмка с контролем количества
- приёмка товара
- государственная приёмка
- заводская приёмка
- окончательная приёмка
- предварительная приёмкаРусско-французский финансово-экономическому словарь > приёмка
-
79 продажа
жпоступать в продажу — être mis en vente, arriver sur le marché
продажа имущества по соглашению с кредиторами — vente de gré à gré, vente à l'amiable
продажа с зачётом стоимости сдаваемого товара — vente avec reprise, vente à reprise
- продажа без переработкипродажа товара, находящегося в пути — vente de la marchandise en route
- продажа без покрытия
- продажа без посредников
- продажа без упаковки
- продажа в больших количествах
- продажа в кредит
- продажа валюты
- продажа вразвес
- продажа в рассрочку
- продажа в розницу
- продажа в убыток
- продажа всей партии
- продажа груза
- продажа за наличные
- продажа за наличный расчёт
- продажа залога
- продажа земли
- продажа изделия
- продажа имущества
- продажа лицензии
- продажа от двери к двери
- продажа на аукционе
- продажа на вес
- продажа на дому
- продажа на предприятии-производителе
- продажа на срок
- продажа на условии как есть
- продажа на условиях каф
- продажа на условиях плати и уноси
- продажа на условиях предоплаты
- продажа на условиях СИФ
- продажа на условиях ФАС
- продажа на условиях ФОБ
- продажа на экспорт
- продажа навалом
- продажа наличного товара
- продажа насыпью
- продажа недвижимости
- продажа оптом
- продажа партии
- продажа партиями
- продажа по конкурсу
- продажа по образцу
- продажа по завышенной цене
- продажа по описанию
- продажа по подписке
- продажа по предварительной записи
- продажа по сниженным ценам
- продажа по курсу
- продажа по текущему курсу
- продажа по телефону
- продажа по частям
- продажа под ключ
- продажа против документов
- продажа против платежа
- продажа с аукциона
- продажа с грузовика
- продажа с демонстрацией товара
- продажа с доставкой
- продажа с доставкой покупателю
- продажа с молотка
- продажа с нагрузкой
- продажа с обратной арендой
- продажа с оплатой при доставке
- продажа со скидкой
- продажа со склада
- продажа с поставкой по требованию
- продажа с правом выкупа
- продажа с премией за покупку
- продажа с проверкой качества
- продажа с торгов
- продажа с убытком
- продажа франко-вагон
- продажа франко-граница
- продажа франко-грузовик
- продажа франко-набережная
- продажа франко-пункт назначения
- продажа ценных бумаг
- продажа через Интернет
- продажа через посредника
- продажа через торговые автоматы
- аукционная продажа
- биржевая продажа
- быстрая продажа
- встречная продажа
- вторичная продажа
- вынужденная продажа
- гарантированная продажа
- дополнительная продажа
- зарубежные продажи
- комиссионная продажа
- комплексная продажа
- короткая продажа
- массовая продажа
- обязательная продажа
- онлайновая продажа
- оптовая продажа
- принудительная продажа
- повторные продажи
- пробная продажа
- рекламная продажа
- прямая продажа
- розничная продажа
- срочная продажа
- твёрдая продажа
- условная продажа
- фиктивная продажа
- эксклюзивная продажаРусско-французский финансово-экономическому словарь > продажа
-
80 расписка
жreçu, quittance, certificat, récépissé- расписка в получениивыдавать расписку, оформлять расписку — délivrer un reçu
- расписка в получении аванса
- расписка в получении арендной платы
- расписка в получении всей суммы долга
- расписка в получении груза
- расписка в получении займа
- расписка в получении платежа
- расписка в уплате импортной пошлины
- расписка помощника капитана
- расписка транспортного посредника
- доковая расписка
- долговая расписка
- консульская расписка
- ломбардная расписка
- платёжная расписка
- портовая расписка
- складская расписка
- чистая расписка
- штурманская распискаРусско-французский финансово-экономическому словарь > расписка
См. также в других словарях:
всей душой — • всей душой желать • всей душой любить • всей душой ненавидеть • всей душой преданный • всей душой стремиться • всей душой уважать • всей душой хотеть … Словарь русской идиоматики
всей душой — См … Словарь синонимов
всей тушей — всей тяжестью, всем телом, тяжело, грузно Словарь русских синонимов. всей тушей нареч, кол во синонимов: 4 • всей тяжестью (4) • … Словарь синонимов
всей тяжестью — нареч, кол во синонимов: 4 • всей тушей (4) • всем телом (5) • грузно (9) • … Словарь синонимов
Всей одежи - шапка да онучи. — Всей одежи шапка да онучи. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ВСЕЙ ДУШОЙ — 1) верить; чувствовать и др. Безраздельно, всем своим существом. Имеется в виду, что чувство, которое испытывает лицо (X) к другому лицу (Y) или к какому л. делу (Р), полностью захватывает его. Говорится с одобрением, если кто л. испытывает… … Фразеологический словарь русского языка
ВСЕЙ ДУШОЮ — 1) верить; чувствовать и др. Безраздельно, всем своим существом. Имеется в виду, что чувство, которое испытывает лицо (X) к другому лицу (Y) или к какому л. делу (Р), полностью захватывает его. Говорится с одобрением, если кто л. испытывает… … Фразеологический словарь русского языка
всей душой — Неизм. 1. Безгранично, искренне, горячо. = Всем сердцем. С глаг. несов. и сов. вида: как? всей душой любить, сочувствовать, полюбить, посочувствовать… В тот страшный час вы поступили благородно… Я благодарна всей душой. (А. Пушкин.) Я только… … Учебный фразеологический словарь
Всей душой — 1. Разг. Целиком, полностью, всем существом (быть на чьей л. стороне, сочувствовать кому л.). ФСРЯ, 152; БМС 1998, 176; БТС, 122; . 2. Разг. Очень сильно, горячо, беспредельно (хотеть, стремиться, ожидать чего л.). ФСРЯ, 152; БМС 1998, 176. 3.… … Большой словарь русских поговорок
Всей шкурой — Разг. Экспрес. Всем своим существом (чувствовать что либо). Вечером на наше место пришел другой взвод, а мы двинулись на первую линию. Шли молча, будто крадучись… Всей шкурой чувствовалась близость врага. Особенно когда вышли из леса (В. Росляков … Фразеологический словарь русского литературного языка
всей душой — (Со) всей душо/й Искренне, доброжелательно, душевно (относиться к кому л.) … Словарь многих выражений