-
1 впряг
-
2 впряг
-
3 впряг
team (of horses, oxen)* * *м., -ове, (два) впря̀га team (of horses, oxen).* * *team* * *team (of horses, oxen) -
4 впряг
м attelage m. -
5 десен
1. right, right-handдесен джоб a right-hand pocketдесен кон (от впряг коне) off horseдясна ръка right handпрен. a right-hand manдясна страна a right (-hand) sideот дясната страна on the right (-hand) sideдясна страна на кораб starboard2. пол. right-wing (attr.), rightistдесен уклон a right-wing deviation3. същ. пол. right-winger.design, patternдесен на плат a textile designс десен на цветя flowered* * *дѐсен,прил., дя̀сна, дя̀сно, дѐсни 1. right, right-hand; dextral; \десен кон (от впряг коне) off horse; дясна ръка right hand; прен. a right-hand man; дясна страна a right(-hand) side; дясна страна на кораб starboard; с дясна резба техн. dextrorse, dextrorsal;2. полит. right-wing (attr.), rightist; \десен уклон right-wing deviation;3. като същ. полит. right-winger.——————м., -и, (два) десѐна design, pattern; \десен на плат textile design; с \десен на цветя flowered.* * *right (като посока): on the десен side - от дясната страна; right-hand;design (като разцветка): a textile десен - десен на плат; dextral (на плат); pattern (разцветка)* * *1. right, right-hand 2. ДЕСЕН джоб a right-hand pocket 3. ДЕСЕН кон (от впряг коне) off horse 4. ДЕСЕН на плат a textile design 5. ДЕСЕН уклон a right-wing deviation 6. дясна ръка right hand 7. дясна страна a right(-hand) side 8. дясна страна на кораб starboard 9. от дясната страна on the right(-hand) side 10. пол. right-wing (attr.), rightist 11. прен. a right-hand man 12. с ДЕСЕН на цветя flowered 13. същ. пол. right-winger.design, pattern -
6 куче
dog (и прен.)(за пазене) watchdogполицейско куче sleuth-hound, police-dogкуче за теглене на шейна huskyкуче вълча порода Alsatianверен като куче devoted as a dogуморен като куче dog-tiredживея като куче lead a dog's lifeживеем/сговаряме се като куче и котка live a cat-and-dog life, live/quarrel like cat and dogи кучетата не го ядат it isn't fit for the dogsумирам като куче die like a dog, die in a ditchтой е голямо куче he is a vicious fellowкуче което лае, не хапе barking dogs seldom bite, great barkers are no bitersще я свърши като кучето на нивата he'll only mess things up, he'll bungle everythingкуче влачи, диря няма nobody caresкойто остане, кучета го яли the devil take the hindmostкучетата лаят, керванът си върви the dogs bark but the caravan goes/moves onи куче да вържеш няма да стои it is beastly cold, it is as cold as a tombкажат ли за едно куче, че е бясно, бясно си остава give a dog a bad name and hang himкойто обича кучето, ще му търпи бълхите love me, love my dogнамерил село без кучета, та тръгнал без тояга there's no one to keep him in his proper placeвърви му като на бясно куче тояги he never has any tuckще му мине като на куче he'll get over it in no time* * *ку̀че,ср., -та dog (и прен.); верен като \куче devoted as a dog; домашно \куче house dog, ( луксозно) pet-/fancy-/lap-dog; (за пазене) watchdog; живея като \куче lead a dog’s life; \куче вълча порода Alsatian; \куче за впряг с шейна husky; \куче търсач tracker dog; ловджийско \куче hunting/sporting/gun dog, ( зайчар) hare-hound, harrier, ( хрътка) hound; овчарско \куче sheep-dog, a shepherd dog; полицейско \куче sleuth-hound, police-dog, sniffer dog; сюрия \кучета a pack of hounds; уморен като \куче dog-tired; • върви му като на бясно \куче тояги he never has any luck; вярно \куче съм на някого be s.o.’s tool/cat’s paw; живеем/сговаряме се като \куче и котка live a cat-and-dog life, live/quarrel like cat and dog; и \куче да вържеш няма да стои it is beastly cold, it is as cold as a tomb; и \кучетата не го ядат it isn’t fit for the dogs; кажат ли за едно \куче, че е бясно, бясно си остава give a dog a bad name and hang him; който обича \кучето, ще му търпи бълхите love me, love my dog; който остане, \кучета го яли the devil take the hindmost; \куче влачи, диря няма nobody cares; \куче, което лае, не хапе barking dogs seldom bite, great barkers are no biters; \кучетата лаят, керванът си върви the dogs bark but the caravan goes/moves on; мен \кучета ме яли you needn’t bother about me; на \кучето дръж, на заека беж run with the hare and hunt with the hounds; намерил село без \кучета, та тръгнал без тояга there’s no one to keep him in his proper place; на умряло \куче нож вади kick a man when he is down; умирам като \куче die like a dog, die in a ditch; храни \куче да те лае bite the hand that feeds you; eaten bread is soon forgotten; ще му мине като на \куче he’ll get over it in no time; ще я свърши като \кучето на нивата he’ll only mess things up, he’ll bungle everything.* * *canine: a hunting куче - ловджийско куче; hound; mastiff (голямо)* * *1. (за пазене) watchdog 2. dog (и прен.) 3. КУЧЕ влачи, диря няма nobody cares 4. КУЧЕ вълча порода Alsatian 5. КУЧЕ за теглене на шейна husky 6. КУЧЕ което лае, не хапе barking dogs seldom bite, great barkers are no biters 7. КУЧЕтата лаят, керванът си върви the dogs bark but the caravan goes/moves on 8. верен като КУЧЕ devoted as a dog 9. върви му като на бясно КУЧЕ тояги he never has any tuck 10. вярно КУЧЕ съм на някого be s.o.'s tool/cat's paw 11. домашно КУЧЕ a house dog, (луксозно) a pet-/fancy-/lap-dog 12. живеем/сговаряме се като КУЧЕ и котка live a cat-and-dog life, live/quarrel like cat and dog 13. живея като КУЧЕ lead a dog's life 14. и КУЧЕ да вържеш няма да стои it is beastly cold, it is as cold as a tomb 15. и КУЧЕтата не го ядат it isn't fit for the dogs 16. кажат ли за едно КУЧЕ, че е бясно, бясно си остава give a dog a bad name and hang him 17. като КУЧЕ и котка like cat and dog 18. който обича КУЧЕто, ще му търпи бълхите love me, love my dog 19. който остане, КУЧЕта го яли the devil take the hindmost 20. ловджийско КУЧЕ a hunting/sporting/gun dog, (зайчар) hare-hound, harrier, (хрътка) hound 21. мен КУЧЕта ме яли you needn't bother about me 22. на КУЧЕто дръж, на заяка беж run with the hare and hunt with the hounds 23. на умряло КУЧЕ нож вади kick a man when he is down 24. намерил село без КУЧЕта, та тръгнал без тояга there's no one to keep him in his proper place 25. овчарско КУЧЕ sheep-dog, a shepherd dog 26. полицейско КУЧЕ sleuth-hound, police-dog 27. сюрия КУЧЕта a pack of hounds 28. той е голямо КУЧЕ he is a vicious fellow 29. умирам като КУЧЕ die like a dog, die in a ditch 30. уморен като КУЧЕ dog-tired 31. храни КУЧЕ да те лае bite the hand that feeds you;eaten bread is soon forgotten 32. ще му мине като на КУЧЕ he'll get over it in no time 33. ще я свърши като КУЧЕто на нивата he'll only mess things up, he'll bungle everything -
7 логой
-
8 тройка
См. также в других словарях:
впряг — ВПРЯГ, впрягся, впрягла, впряглась. прош. вр. от впрячь, впрячься. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Хоть криво впряг, да поехал так. — Хоть криво впряг, да поехал так. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Криво впряг, да поехал так. — см. Сиди криво, да суди прямо! … В.И. Даль. Пословицы русского народа
впрягание — впряг ание, я … Русский орфографический словарь
впрягать — впряг ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
впрягаться — впряг аться, аюсь, ается … Русский орфографический словарь
впрячь — впрягу, впряжёшь, впрягут; прош. впряг, ла, ло; прич. страд. прош. впряжённый, жён, жена, жено; сов., перех. (несов. впрягать). Запрячь в повозку, экипаж и т. п. Шесть лошадей в него [возок] впрягли, Фонарь внутри его зажгли. Н. Некрасов, Русские … Малый академический словарь
впрячь — впрячь, впрягу, впряжёшь; впряг, впрягла, ло, ли … Русское словесное ударение
ВПРЯЧЬ — [ре], впрягу, впряжёшь, впрягут, прош. вр. впряг [рёк], впрягла. совер. к впрягать. «В одну телегу впрячь не можно коня и трепетную лань.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
АНОХА — муж. простак, простыня, простофиля, недоумка; вероятно Енох, Эпох. Ой ты, Аноха праведник. Время плохо: стал указчиком Аноха. Аноха Аноху да впряг в соху. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ВПРЯГАТЬ — ВПРЯГАТЬ, впрячь или впрячи кого во что, запрягать, закладывать для возки, езды, работы. ся, впрягать себя самого; | быть впрягаему. Ни выпрячи впрячи, ни в ухабе сберечи, о негодн. человеке. Ты впрягать, а она лягать. Впрягание ·длит. впряжение… … Толковый словарь Даля