-
1 оригинальный
русское "оригинальный мыслитель" вполне можно перевести original thinker, но "оригинальная книга", "оригинальный/своеобразный человек", "оригинальное решение" - здесь original в переводе будет выглядеть хужеПристрастие Фергюсона к "альтернативной истории" - одна из действительно оригинальных особенностей его книги — Ferguson's taste for "counterfactual" history... is one of the truly refreshing features of his book ( Commentary Magazine)
Syn:словарь Ожегова дает: не заимствованный, не переводный, подлинный; вполне самостоятельный, чуждый подражательности; своеобразный, необычный, странный -
2 оригинальный
прил.1) полн. ф. ( подлинный) originaleоригинальное сочинение — un componimento molto originale2) ( вполне самостоятельный) originale, ineditoоригинальный мыслитель — un pensatore originaleоригинальное решение задачи — una soluzione originale / inedita del problema3) (своеобразный, необычайный)оригинальный ответ — una risposta originale / stramba предосуд. non comune -
3 оригинальный
1) ( подлинный) originale, autentico2) ( своеобразный) originale, singolare* * *прил.1) полн. ф. ( подлинный) originaleоригина́льное сочинение — un componimento molto originale
2) ( вполне самостоятельный) originale, ineditoоригина́льный мыслитель — un pensatore originale
оригина́льное решение задачи — una soluzione originale / inedita del problema
3) (своеобразный, необычайный)оригина́льный ответ — una risposta originale / stramba предосуд. non comune
* * *adj1) gener. sfizioso, bizzarro, originale2) IT. proprietario -
4 -o
окончание имён существительных в им. пад. ед. ч.: tabl/o стол; klub/o клуб; unu/o единица; amikec/o дружба; kantad/o пение; patr/o отец; patrin/o мать; esperantist/o эсперантист; virin/o женщина; Moskv/o Москва; Kiev/o Киев; London/o Лондон; Amerik/o Америка; Ĉini/o Китай; Rusi/o Россия; Volg/o Волга; Misisip/o Миссисипи; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: o-vorto (только в эсперанто) грам. (имя) существительное (= substantivo); как самостоятельный корень иногда (практически только у ранних авторов) употребляется и совместно с предшествующим усечённым определённым артиклем перед прилагательным в составе конструкции, которая обозначает абстрактное качество, выступающее в роли существительного: l' o vera estas eterna истинное вечно; ni parolu pri l' o bela поговорим о прекрасном; подобное словоупотребление, хотя и вполне допустимое, представляется нам слишком экстравагантным; мы рекомендуем пользоваться классическими формами: la vera, la bela и т.п.; прим. 1. распространённые муж. имена также получают окончание -o: Petr/o Пётр; Nikola/o Николай, Ivan/o Иван, Nestor/o Нестор. Относительно жен. имён в этом плане существуют две тенденции. В первые годы существования эсперанто они, тж. как и муж., употреблялись только с окончанием -o: Natali/o Наталья, Ifigeni/o Ифигения, Olg/o ольга, Marian/o Марианна; этой же тенденции отчасти следуют и авторы NPIV. Однако в более поздний период появилась тенденция эсперантизировать жен. имена с помощью окончания -a: Natali/a, Ifigeni/a, Olg/a, Marian/a. Это объяснялось тем, что оканчивающиеся на -o жен. имена слишком расходятся с международными формами и с традициями национальных языков, а также в ряде случаев вызывают путаницу. Так, например, имена собственные Mari/o, Aŭgust/o, Karl/o, Teodor/o, Aleksandr/o могли бы переводиться как жен. имена Мария, августа, Карла, Теодора, Александра или как муж. имена Марио, август(о), Карл(о), Теодор(о), Александр(о); имя собственное Sofi/o могло бы обозначать и жен. имя, и название города. И хотя употребление имён собственных с окончанием -a приводит к появлению в эсперанто исключений (имена существительные принимают окончание прилагательных), оно получило определённое распространение. В частности, этой тенденции последовали авторы PIV. А поскольку именно PIV был основным источником при составлении данного словаря, эта тенденция нашла отражение и в нём. Однако мы ни в коем случае не настаиваем на таком варианте как на единственно верном. Тем более, что имеющее место в PIV распространение этого принципа на греч. женские имена с конечным ударным -o (Сапфо, Эрато, Эхо и др.) приводит к образованию нетрадиционных форм Sapfoa, Eratoa, Eĥoa (в NPIV зафиксированы формы Sapfo, Erato, Eĥo, в которых -o считается окончанием, хотя тут нетрадиционным оказывается уже ударение). Вопрос об окончании жен. имён предлагалось решить несколькими способами. Например, в некоторых случаях возможно использовать чисто эсперантские формы с окончанием -o и суффиксом -in-: Gabriel/in/o Габриэл(л)а (= Gabriel/a); Valent/in/o Валентина (= Valentin/a, Valenten/a); Aŭgust/in/o августа (= Aŭgust/a), Августина (= Aŭgustin/a, Aŭgusten/a). При этом элемент «ин» в некоторых муж. именах эсперантизируется только как -en- и считается частью корня: Valenten/o Валентин, Aŭgusten/o Августин. Однако и такая система имеет ряд недостатков. Например, непонятно, как различать имена августа и Августина. Приходится констатировать, что вопрос об окончании жен. имён остаётся открытым; прим. 2. в поэзии, а также в рифмованных пословицах и поговорках окончание существительных -o может опускаться, что на письме обозначается апострофом: dom', amikec', virin', kantad', land'; в этом случае ударение в слове остаётся на прежнем месте. -
5 self-contained
автоматический, независимый, самостоятельный, не требующий вспомогательных механизмов; самообслуживающийся, самоконтролирующийся; вполне законченный с конструктивной стороны; саморегулирующийся
* * *
независимый, автономный, самообслуживающийся; замкнутый
* * *
автономный, независимый; замкнутый
* * *
автономный (о буровом основании, буровой установке)* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > self-contained
-
6 self-contained
[ˌselfkən'teɪnd]1) Общая лексика: автономный, законченный, замкнутый, не зависящий (от различных фактов), необщительный, обеспечивающий себя всем необходимым, полный, самостоятельный, сдержанный, выносной (цифровые мини-АТС), самодовлеющий2) Компьютерная техника: самодостаточный3) Военный термин: автономный( о приборе), способный к самостоятельным действиям, способный действовать самостоятельно4) Техника: самосодержащий, замкнутое устройство5) Железнодорожный термин: агрегатный, комплектный6) Бухгалтерия: изолированный (об экономике)7) Лесоводство: законченный конструктивно, самозагружающийся8) Текстиль: законченный (в конструктивном отношении)9) Вычислительная техника: независимый10) Нефть: автономный (о буровом основании, буровой установке)11) Машиностроение: содержащий всё необходимое12) Холодильная техника: автономный (напр. об установке)13) Бурение: автоматический, вполне законченный с конструктивной стороны, не требующий вспомогательных механизмов, самоконтролирующийся, самообслуживающийся, саморегулирующийся14) Автоматика: с индивидуальным приводом, с самостоятельным циклом работы, накладной (напр. об узле станка), смонтированный в общем корпусе (об узле, сборочной единице)15) Контроль качества: обеспеченный всем необходимым, представляющий собой законченное целое, самообслуживающийся (о цехе)16) Авиационная медицина: уравновешенный17) Макаров: одиночный, цельный, изолированный (о доме, квартире), отдельный (о доме, квартире), автономный (об устройстве, станции и т.п.) -
7 self-contained
независимый, самостоятельный, не требующий вспомогательных механизмов; самообслуживающийся, самоконтролирующийся; вполне законченный с конструктивной стороны.English-Russian dictionary of terms for geological exploration drilling > self-contained
-
8 -iĝ-
суффикс со значением «(с)делаться, стать каким-л., кем-л., чем.; прийти в какое-л. состояние, место»: pur/iĝ/i (о)чиститься, стать чистым; apart/iĝ/i отделиться; edz/iĝ/i жениться; pal/iĝ/i (по)бледнеть; ruin/iĝ/i превратиться в руины; an/iĝ/i стать членом; dis/iĝ/i разъединиться, разобщиться; for/iĝ/i удалиться, отдалиться; entuziasm/iĝ/i воодушевиться; enlit/iĝ/i лечь в постель; deflank/iĝ/i отклониться; senhar/iĝ/i облысеть, лишиться волос; surter/iĝ/i приземлиться; sek/iĝ/i высохнуть; sid/iĝ/i сесть; kuŝ/iĝ/i лечь; pend/iĝ/i повиснуть; mort/iĝ/i редк. стать мёртвым, быть настигнутым смертью (= iĝi morta); ĉes/iĝ/i редк. постепенно прекратиться (= iom post iom ĉesi); aliform/iĝ/o изменение формы; amas/iĝ/o скопление; cikatr/iĝ/o зарубцовывание; ĉagren/iĝ/a раздосадованный, раздражившийся, раздражённый; distr/iĝ/e рассеянно, в рассеянности; прим. 1. если не принимать во внимание особенности употребления суффикса -iĝ- с глаголами decidi, komuniki, koni, scii, обусловленные традициями словоупотребления, можно сформулировать следующее правило: присоединяясь к непереходным глаголам, данный суффикс придаёт им начинательное видовое значение; присоединяясь к переходным глаголам и превращая их тем самым в непереходные, он переводит их в средний залог ( см. «Глагол» в разделе «Грамматика эсперанто» данного словаря); прим. 2. поскольку все глаголы с данным суффиксом являются непереходными, они никогда не могут иметь прямого дополнения. Даже так называемый заместительный аккузатив в дополнениях (т.е. замена в косвенном дополнении предлога винительным падежом, по сути дела превращающая это дополнение в прямое) с такими глаголами не допускается; хотя в первый период у самого Л. Заменгофа встречались фразы типа kutimiĝi ion (= kutimiĝi al io), sciiĝi ion (= sciiĝi pri io), malsaniĝi lepron (= malsaniĝi je lepro), но сейчас они воспринимаются как архаизмы или сленговые обороты. От этого случая следует отличать случай замены аккузативом предлога в ряде обстоятельственных оборотов, что вполне корректно и при глаголах с суффиксом -iĝ- ( см. статью -n, п. 3 б, в, г, д): amuziĝi la tutan tagon (= amuziĝi dum la tuta tago); pendiĝi la kapon malsupren (= pendiĝi kun la kapo malsupren); iĝi dek jarojn aĝa (= iĝi aĝa je dek jaroj) и др.; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: iĝ{·}i (с)делаться, становиться, стать (каким-л., кем-л., чем-л.). -
9 самоуверенный
opinionated имя прилагательное:dogmatic (догматический, безапелляционный, самоуверенный, диктаторский, не допускающий возражений, категорический)pragmatic (прагматический, практический, практичный, догматичный, самоуверенный, вмешивающийся в чужие дела)self-confident (самоуверенный, самонадеянный)self-sufficient (независимый в экономическом отношении, самоуверенный, самостоятельный, самодовлеющий, самонадеянный)self-assured (самоуверенный, самонадеянный) -
10 Comicos
1953 - Испания (95 мин)Произв. Union FilmРеж. ХУАН АНТОНИО БАРДЕМСцен. Х.А. БардемОпер. Рикардо ТорресМуз. Исидро Б. Майстегви, Xecуc РонкоВ ролях Карлос Касаравилья (Карлос), Кристиан Гальве (Ана), Фернандо Рей (Мигель), Эмма Пенелья (Марга), Марианио Аскерино (дон Антонио), Росарио Гарсиа Ортега (донна Кармен), Рафаэль Алонсо (Бласко).25-летняя актриса Ана Руис играет маленькие роли инженю в жалкой провинциальной бродячей труппе. Комедианты часто путешествуют по ночам в ужасных условиях, поскольку не могут пропустить ни один спектакль. Несмотря на усталость, Ана по-прежнему надеется когда-нибудь встретить удачу. Герой-любовник Мигель присоединился к труппе из любви к Ане. Та отвечает ему взаимностью, но отказывается бросать сцену ради Мигеля, хоть и говорит, что театр для нее - всего лишь заработок. Священное пламя любви угасает в Мигеле, и он неожиданно покидает труппу. Ана рассчитывает получить главную роль в новой пьесе, которую только что утвердил директор, но эта роль достается жене директора, хотя та давно уже не в той возрастной категории. Ана знакомится с импресарио по имени Маркес. Он обещает ей верный успех, если только она согласится стать его любовницей. Он упрекает Ану в том, что она слишком пассивна и может упустить свой шанс. Отвращение пересиливает в Ане мысли о возможности удовлетворить свои амбиции, и она отвергает Маркеса. Жена директора заболевает. Ана заменяет ее на сцене и приводит публику в восторг. Тем не менее, это не означает, что на следующий день она не должна вернуть роль законной владелице. Ну и что, Ана все равно будет терпеливо ждать, когда ей выпадет следующий шанс.► Написав несколько сценариев и сняв несколько фильмов в соавторстве с Берлангой, еще одним обновителем испанского кинематографа в 50-е гг., Бардем дебютирует этой картиной как самостоятельный автор. Вполне логично, что, родившись в семье актеров, он посвящает фильм театру и любви к сцене. Эта любовь, наверное, более всего показательна, когда контекстом служит, как в этой картине, банальность и безысходность гастролирующей третьеразрядной труппы. В этом - главная оригинальная черта фильма. Чтобы выразить свою точку зрения на персонажей и их повседневный быт, Бардем, как и в сценарии фильма Добро пожаловать, мистер Маршалл, Bienvenido Mr. Marshall, активно пользуется закадровым комментарием ( на сей раз от лица героини). С силой и неброской виртуозностью он описывает реалии театрального мира через тревогу и солидарность актеров перед генеральной репетицией; через постоянные и зачастую комичные переключения от личных проблем (за кулисами) к сценической работе и обратно; или через волнение и мандраж актрисы, впервые примерившей на себя главную роль. Помимо этого, косвенным образом Бардем лукаво описывает современное испанское общество. Люди в нем с трудом общаются между собой, на них слишком давит иерархия; молодежи трудно найти свое место и душевное равновесие. -
11 self-contained
1. вполне законченный (с конструктивной стороны); 2. независимый; самостоятельный; не требующий никаких вспомогательных механизмов; самоконтролирующийсяEnglish-Russian dictionary on textile and sewing industry > self-contained
См. также в других словарях:
самостоятельный — ая, ое; лен, льна, льно. 1. Обладающий независимостью (экономической, политической, материальной и т.п.); отдельный, обособленный. С ая организация. С ые хозяйства региона. С ое государство. С. наблюдательный пункт. Страна не имеет… … Энциклопедический словарь
самостоятельный — ая, ое; лен, льна, льно. см. тж. самостоятельная, самостоятельно, самостоятельность 1) Обладающий независимостью (экономической, политической, материальной и т.п.); отдельный, обособленный. С ая организация … Словарь многих выражений
ТИП КИШЕЧНОПОЛОСТНЫЕ (COELENTERATA) — ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА Кишечнополостные самые низко организованные из числа настоящих многоклеточных животных. Тело кишечнополостных состоит из двух слоев клеток эктодермы и энтодермы, между которыми имеется более или менее… … Биологическая энциклопедия
Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия
МУЗЫКА ПОПУЛЯРНАЯ — Популярная музыка не так сложна, как классическая. Произведения популярной музыки меньше по размеру и обладают более простой фактурой. И в период становления популярной музыки она являла собой как бы упрощенный вариант классических образцов. В… … Энциклопедия Кольера
ОРИГИНАЛЬНЫЙ — (лат. originalis). Подлинный, не переводный (о сочинениях), имеющий резкие особенности. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ОРИГИНАЛЬНЫЙ лат. originalis. Подлинный; имеющий редкие особенности.… … Словарь иностранных слов русского языка
Крылов, Иван Андреевич — знаменитый русский баснописец, род, 2 февраля 1769 г., по преданию в Москве, ум. 9 ноября 1844 г. в Петербурге. Раннее детство Крылова прошло в Оренбурге, где служил в то время отец его, Андрей Прохорович, имеющий некоторое право на известность в … Большая биографическая энциклопедия
Форт* — небольшое долговременное или временное отдельное укрепление на гарнизон в несколько сот человек, способное к самостоятельной обороне. По своему назначению Ф. разделяются на крепостные, заставы и маневренные, а по материалу, рабочим средствам и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Форт — небольшое долговременное или временное отдельное укрепление на гарнизон в несколько сот человек, способное к самостоятельной обороне. По своему назначению Ф. разделяются на крепостные, заставы и маневренные, а по материалу, рабочим средствам и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Вид биологический термин — (Species) одинаково употребляемый в зоологии и в ботанике для обозначения различных форм растительных и животных организмов. В общих чертах понятие о виде совпадает с обыденным представлением о породе животных или растений (диких, но не домашних) … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Крылов Иван Андреевич — знаменитый русский баснописец, род. 2 февраля 1768 г., по преданию в Москве. Отец его Андрей Прохорович умел читать и писать, но наукам не учился , служил в драгунском полку, в 1772 г. отличился при защите Яицкого городка от пугачевцев, затем был … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона