-
1 ворожить
поворожить уст.tell* fortunesворожить кому-л. — tell* smb.'s fortune
♢
ему бабушка ворожит — (о том, кому всё легко даётся) he holds good cards; (о том, кто пользуется протекцией) he has a friend at court -
2 ворожить
-
3 ворожить
-
4 ворожить
-
5 ворожить
-
6 ворожить
1) General subject: fortune tell, tell fortunes2) Makarov: fortune-tell -
7 ВОРОЖИТЬ
-
8 ворожить
несов. - ворожи́ть, сов. - поворожи́тьворожи́ть кому́-л — tell smb's fortune
••ему́ ба́бушка ворожи́т — 1) (о том, кому всё легко даётся) ≈ he holds good cards 2) (о том, кто пользуется протекцией) ≈ he has a friend at court
-
9 ворожить
-
10 Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить
See Голод не тетка, калачика не подложит (Г), Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поет (Н)Var.: Нужда всему научит. Нужда научит горшки обжигать (калачи есть, решетом воду носить)Cf: The belly teaches all arts (Br.). ecessity is a good teacher (Am.). Necessity is the mother of invention (Am., Br.). Necessity is the mistress of all arts (Br.). Poverty and hunger have many learned disciples (Br.). Poverty is the mother of all arts (Am.). Want makes wit (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить
-
11 NECESSITY
• Necessity has no law - Нужда закона не знает, а через шагает (H)• Necessity is a good teacher - Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить (H)• Necessity is the mother of invention - Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить (H), Проголодаешься, так хлеба найти догадаешься (П)• Necessity is the mistress of all arts - Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить (H)• Necessity knows no law - Нужда закона не знает, а через шагает (H)• Necessity never made a good bargain - Нужда цены не знает (H) -
12 НУЖДА
• Нужда цены не знает (Н) -
13 POVERTY
• Poverty and hunger have many learned disciples - Голь на выдумки хитра (Г), Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить (H)• Poverty breeds strife - Нужда горюет, нужда воюет (H), С деньгами мил, без денег постыл (C), Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X)• Poverty has no kin - Бедному зятю и тесть не рад (Б), Привяжется сума, откажется и родня (П)• Poverty is crafty; it outwits even a fox - Голь на выдумки хитра (Г)• Poverty is in want of much, avarice of everything - Бедному нужно многое, жадному - все (Б)• Poverty is no crime (no disgrace, no sin, not a crime, no vice) - Бедность не порок (Б)• Poverty is no disgrace /, but it is a great inconvenience/ - Бедность не порок, а большое свинство (Б)• Poverty is no sin /, but it is terribly inconvenient/ - Бедность не порок, а большое свинство (Б)• Poverty is not a sin but something much worse - Бедность не порок, а большое свинство (Б)• Poverty is the mother of all arts (art) - Голь на выдумки хитра (Г), Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить (H), От нужды волк лисой запел (O), Проголодаешься, так хлеба найти догадаешься (П)• Poverty is the mother of crime - Бедность не грех, а до греха доводит (Б), Пустой мешок введет в грешок (П)• Poverty is the mother of invention - Голь на выдумки хитра (Г)• Poverty is the sixth sense - Голь на выдумки хитра (Г)• Poverty is the worst guard to chastity - Бедность не грех, а до греха доводит (Б)• Poverty makes strange bedfellows - В нужде с кем ни поведешься (B)• Poverty obstructs the road to virtue - Бедность не грех, а до греха доводит (Б)• Poverty parts friends (fellowship) - Бедному зятю и тесть не рад (Б), Хлеба нет, так и друзей не бывало (X)• Poverty wants some things, luxury many things, avarice all - Бедному нужно многое, жадному - все (Б)• There is no virtue that poverty does not destroy - Бедность не грех, а до греха доводит (Б)• When poverty comes in /at/ the door, love flies out /of/ the window - С деньгами мил, без денег постыл (C), Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X)• When poverty comes in at the door, love leaps out of the window - Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X)• When poverty comes in the door, love goes out the window - Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X) -
14 поворожить
-
15 BELLY
• Army goes on its belly (An) - У сытого коня восемь ног (У)• Belly carries the feet (the legs) (The) - В одной шерсти и собака не проживет (B), И поджарый живот без еды не живет (И), На лошадь не плеть покупай, а овес (H), Не давай коню тощать - в дороге не станет (H), Не кони везут, а овес (H), Не ноги кормят брюхо, а брюхо ноги (H), Сыпь коню мешком, не будешь ходить пешком (C), У сытого коня восемь ног (У)• Belly full of gluttony will never study willingly (A) - Сытое брюхо к учению глухо (C)• Belly has no ears (The) - Голодное брюхо ко всему глухо (Г), Голодное брюхо к учению глухо (Г)• Belly is not filled with fair words (The) - Завтраками сыт не будешь (3), Не корми завтраками, а сделай сегодня (H), Соловья баснями не кормят a, b (C)• Belly teaches all arts (The) - Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить (H), Станешь лапти плесть, как нечего есть (C)• Belly wants ears (The) - Голодное брюхо ко всему глухо (Г)• Better belly burst than good victuals wasted - Есть - горько, бросить - жалко. (E)• Better fill a man's belly than his eye - С погляденья сыт не будешь (C)• Better the belly burst than good drink (meat) lost - Есть - горько, бросить - жалко. (E), Лучше в нас, чем в таз (Л), Не могу, а ем по пирогу (H), Съесть не могу, а оставить жаль (C), Хоть лопни брюшко, да не останься добрецо (X)• Full belly does not understand an empty one (A) - Стоячему с сидячим трудно говорить (C), Сытый голодного не разумеет (C)• Full belly makes a brave heart (A) - Живот крепче, на сердце легче (Ж), По сытому брюху хоть обухом бей (П)• Full belly makes a strong back (А) - И поджарый живот без еды не живет (И), У сытого коня восемь ног (У)• He whose belly is full believes not him who is fasting - Богатый бедному не брат (Б), Сытый голодного не разумеет (C)• Hungry bellies have no ears - Голодное брюхо ко всему глухо (Г)• It's better a belly burst than good food wasted - Есть - горько, бросить - жалко. (E), Лучше в нас, чем в таз (Л), Не могу, а ем по пирогу (H), Съесть не могу, а оставить жаль (C), Хоть лопни брюшко, да не останься добрецо (X)• Lean belly never feeds a fat brain - Голодное брюхо к учению глухо (Г)• Man with a full belly thinks no one is hungry (A) - Сытый голодного не разумеет (C)• Promises don't fill the belly - Завтраками сыт не будешь (3), Из одних слов шубы не сошьешь (И), На посуле, как на стуле: посидишь и встанешь (H), Не корми завтраками, а сделай сегодня (H), Обещанная шапка на уши не лезет (O), Посуленный мерин не везет (П), Соловья баснями не кормят a (C)• Way to a man's heart is through his belly (The) - Путь к сердцу мужчины лежит через желудок (П)• When the belly is full, the bones are (would be) at rest - Живот крепче, на сердце легче (Ж), И поджарый живот без еды не живет (И), По сытому брюху хоть обухом бей (П)• When the belly is full, the mind is among the maids - У сытого на уме гулянки (У)• When the belly is full, the mind is blank - Сытое брюхо к учению глухо (C) -
16 WIT
• Bought wit is best - Опыт полезнее тысячи советов (O)• If you had all the wit of the world, fools would fell you - Умница, как попова курица (У)• Many wits are better than one - Одна голова хорошо, а две лучше (O), Ум - хорошо, а два - лучше (У)• Ounce of wit that is bought is worth a pound that is taught (An) - Опыт полезнее тысячи советов (O)• Want makes wit - Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить (H)• Wit once bought is worth twice taught - Опыт полезнее тысячи советов (O) -
17 Голод не тетка, калачика не подложит
Strained circumstances will force a man to yield to necessity or to act against his will. See Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить (H), Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поет (H), Станешь лапти плесть, как нечего есть (C)Var.: Голод не тётка, пирожка не подсунет. Голод не тёща, блины не поднесётCf: Need makes a naked man run (Am.). Need makes the naked man run (Br.). Need makes the old wife trot (Am., Br.). Need must when necessity drives (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Голод не тетка, калачика не подложит
-
18 Голь на выдумки хитра
Lack or need of something makes men re sourceful and contriving. See Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить (H), Проголодаешься, так хлеба найти догадаешься (П)Var.: Голь хитра, голь мудра, голь на выдумки пошлаCf: Poverty and hunger have many learned disciples (Br.). Poverty is crafty; it outwits even a fox (Br.). Poverty is the mother of all arts (Am.). Poverty is the mother of art (Br.). Poverty is the mother of invention (Am.). Poverty is the sixth sense (Am., Br.). Want makes wit (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Голь на выдумки хитра
-
19 Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поет
Hard times make it necessary or unavoidable for one to do anything, no matter how unpleasant. See Голод не тетка, калачика не подложит (Г), Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить (H)Cf: Не must needs go whom the devil drives (Am., Br.). Hunger breaks stone walls (Br.). Hunger will break through stone walls (Am.). Need makes a naked man run (Am.). Need makes the naked man run (Br.). Need makes the old wife trot (Am., Br.). Needs must when necessity drives (Am.). Needs must when the devil drives (Am., Br.). Scornful dogs will eat dirty puddings (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поет
-
20 Станешь лапти плесть, как нечего есть
See Голод не тетка, калачика не подложит (Г)Var.: Станешь ворожить, когда нечего в рот положитьCf: The belly teaches all arts (Br.). Не must needs go whom the devil drives (Am., Br.). Need makes the naked man run (Am.). Need makes the old wife trot (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Станешь лапти плесть, как нечего есть
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ворожить — Гадать, волхвовать, шептать, колдовать, заговаривать. Ср. гадать … Словарь синонимов
ВОРОЖИТЬ — ВОРОЖИТЬ, ворожу, ворожишь, несовер. (устар.). Гадать, предсказывать будущее, колдовать. ❖ Бабушка ворожит кому (разг.) о том, кто по протекции получает преимущество по службе. «Хорошо тому жить, кому бабушка ворожит.» (посл.) Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
ВОРОЖИТЬ — ВОРОЖИТЬ, жу, жишь; несовер. Колдуя, гадать (в 1 знач.). Знахарка ворожит над наговорной водой. • Бабушка ворожит кому (разг. шутл.) о том, кто удачлив, кому во всём везёт. | сущ. ворожба, ы, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
ворожить — ворожить, ворожу, ворожит (неправильно ворожит) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
ворожить — ворожу, укр. ворожити, др. русск. ворожити, болг. вража колдую , сербохорв. вра̀жати – то же, словен. vražiti вредить колдовством , чеш. vražiti колдовать, желать, проклинать , польск. wrożyc ворожить, предвещать . По видимому, от ворог; см.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
ворожить — ВОРОЖИТЬ, несов. Узнавать судьбу, будущее или прошлое в результате гадания, раскладывая гадальные карты, бобы и т.п., совершая определенные мистические действия; Син.: гадать [impf. to practise sorcery; * to tell for tunes, claim to tell people… … Большой толковый словарь русских глаголов
Ворожить — несов. неперех. Заниматься ворожбой. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ворожить — ворожить, ворожу, ворожим, ворожишь, ворожите, ворожит, ворожат, ворожа, ворожил, ворожила, ворожило, ворожили, ворожи, ворожите, ворожащий, ворожащая, ворожащее, ворожащие, ворожащего, ворожащей, ворожащего, ворожащих, ворожащему, ворожащей,… … Формы слов
ворожить — Общеслав. Обычно объясняется как суф. производное от *vorgъ (> ворог) «колдун», см. враг. Однако не исключено, что является производным с помощью суф. ити от ворожа «жребий» (ср. др. рус. и диал. ворожа). В таком случае первичным было значение … Этимологический словарь русского языка
ворожить — Первоначальное значение вредить с помощью колдовства помогает понять, почему это слово связано с ворог, враг , хотя существуют и другие мнения относительно происхождения этого слова … Этимологический словарь русского языка Крылова
ворожить — ворож ить, ж у, ж ит … Русский орфографический словарь