Перевод: с английского на русский

с русского на английский

волосы+на+голове

  • 41 tumble

    1. [ʹtʌmb(ə)l] n
    1. 1) падение

    mass tumble - ( велоспорт) а) групповое падение; б) завал

    to have /to take/ a nasty tumble - сильно ушибиться

    2) падение (кабинета и т. п.); уход в отставку
    3) падение, резкое снижение (цен, курса и т. п.)
    2. кувырканье, акробатический прыжок; кульбит

    to perform tumbles - делать кульбиты; кувыркаться

    3. 1) беспорядок, смятение
    2) беспорядочно наваленные предметы, груда предметов

    a tumble of rocks and trees - хаотическое нагромождение камней и (поваленных) деревьев

    his desk was a complete tumble of papers - его стол был весь завален бумагами

    to take a tumble - амер. сл. понять, догадаться

    to give smb. a tumble - проявить интерес, внимание к кому-л.; обратить внимание на кого-л.

    2. [ʹtʌmb(ə)l] v
    1. 1) упасть, свалиться, скатиться; шлёпнуться; полететь на землю

    to tumble off a horse - упасть /свалиться/ с лошади

    2) бросать, швырять; опрокидывать

    to tumble the books helter-skelter into the box - побросать книги кое-как в коробку

    the accident tumbled the passengers out of the car - при катастрофе пассажиров выбросило из машины

    2. 1) обрушиваться ( часто tumble down)

    deserted buildings tumble into ruins - заброшенные здания постепенно разрушаются

    2) валить; сносить ( здания)
    3) повалить ( пулей крупного зверя); подбить, подстрелить
    3. 1) пасть; потерпеть поражение; погибнуть

    the small tumble with the great - маленькие люди гибнут вместе с сильными мира сего

    2) ком. жарг. стремительно идти вниз, резко падать (о ценах, курсе и т. п.)
    4. 1) идти спотыкаясь

    to tumble upstairs [downstairs] - идти, спотыкаясь, вверх [вниз] по лестнице

    2) двигаться в беспорядке, гурьбой или неуклюже

    the boys tumbled out of the classroom - мальчики толпой высыпали из класса

    3) появляться в беспорядке, как попало, вперемешку

    books tumbling from the press - книги, беспорядочным потоком выходящие из печати

    words tumbled eagerly from his lips - он (за)говорил, захлёбываясь словами

    5. 1) (on, upon, against) случайно натолкнуться, наткнуться (на что-л.); набрести (на что-л.)

    we tumbled upon a first-rate restaurant - нам попался (по пути) превосходный ресторан

    2) (to) разг. напасть, натолкнуться

    to tumble to an idea - понять мысль, догадаться

    do you tumble to it? - смекаешь?, соображаешь?

    you've tumbled to it! - дошло наконец!

    6. 1) валяться, кататься, метаться

    the sick man tossed and tumbled in his bed - больной беспокойно метался в постели

    2) метаться, скакать; мелькать

    thoughts were tumbling (about) in her brain - мысли роились у неё в голове

    7. 1) кувыркаться, делать акробатические трюки; делать кульбиты

    the boys were tumbling over one another - мальчики прыгали друг через друга

    2) кувыркаться ( о голубях)
    8. быстро и кое-как делать (что-л.)
    9. приводить в беспорядок

    to tumble a bed [one's clothes] - мять постель [одежду]

    to tumble one's hair - ерошить /растрепать/ волосы

    to tumble over oneself - прыгнуть выше головы; вылезать вон из кожи

    he tumbled over himself to please her - он из кожи вон лез, чтобы угодить ей

    НБАРС > tumble

  • 42 Graft compression

    Хирургия: феномен сближения микролоскутов (в результате трансплантированные волосы сближаются, и выглядит что на голове пучок волос (типа букета)

    Универсальный англо-русский словарь > Graft compression

  • 43 a mat of hair

    Универсальный англо-русский словарь > a mat of hair

  • 44 head

    [hed]
    голова
    головная боль
    ум, интеллект, умственные способности
    жизнь
    изображение головы
    лицевая сторона монеты, орел
    почтовая марка
    волосы
    оголовье уздечки, недоуздок
    рога оленя, косули-самца
    человек
    (отдельный) человек, брат, нос
    голова скота
    наркоман
    наконечник, черенок, обух, боек
    шляпка, головка, набалдашник
    тело кометы
    днище
    замочный камень; капитель колонны
    верхний брус оконной/дверной коробки
    веретено
    крона
    пена
    сливки
    верхушка, верхняя часть
    начало страницы; заголовок, отдел, рубрика
    газетный заголовок
    назревшая головка нарыва, фурункула
    исток, верховье реки
    источник, начало, первоисточник
    напор, давление столба жидкости; насыпь, дамба
    высокая приливная волна
    головная часть
    передняя, носовая часть судна
    отхожее место, гальюн
    мыс
    глава, руководитель, начальник
    директор школы
    результат, исход; высшая точка, кульминация; перелом, кризис
    руда; концентрат
    прибыль
    главный, старший
    верхний; передний
    встречный
    предназначенный для ношения на голове; головной
    обезглавливать
    обрезать ветки, формируя крону, подрезать верхушку
    снабжать верхом, верхушкой, приделывать головку
    формировать, составлять вершину, верхушку
    озаглавливать; помещать в начало страницы
    начинать, открывать
    формировать колос, колоситься, завиваться
    брать начало
    возглавлять, руководить, управлять
    возглавлять, лидировать, быть в первых рядах; превосходить
    направлять
    направляться, держать курс, следовать
    направляться навстречу; сталкиваться; атаковать с фронта
    мешать, препятствовать
    огибать, обходить
    отбивать мяч головой; играть головой

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > head

  • 45 shoot

    1. I
    1) don't shoot! не стреляйте!; hands up or I'll shoot! руки вверх, стрелять буду!
    2) the trees (the buds, rose bushes, etc.) are shooting деревья и т.д. распускаются, corns are shooting кукуруза дала ростки /всходит/; а tooth shoots зуб прорезается
    3) I want to hear your complaint so go ahead and shoot sl. хочу узнать, чем ты недоволен, выкладывай!
    2. II
    1) shoot in some manner shoot well (accurately, skillfully, wildly, blindly, etc.) стрелять хорошо и т.д.; this gun shoots straight ружье бьет без промаха
    2) shoot in some direction shoot forward (up, by, etc.) вырываться вперед и т.д.; the car shot ahead ant) was soon out of sight машина рванулась вперед и вскоре скрылась из виду; the bobsleigh shot down like an arrow сани летели вниз стрелой
    3. III
    1) shoot smb. shoot game (sparrows, a partridge, etc.) охотиться на дичь и т.д.; shoot a man (a sentry, an assailant, a deserter, etc.) застрелить человека и т.д.; he shot himself он застрелился
    2) shoot smth. shoot a gun (a rifle, a bow, etc.) стрелять из ружья и т.д.; shoot a bullet (a shell, an arrow, etc.) выпускать пулю и т.д.; shoot a ball забить мяч; shoot a match участвовать в стрелковых соревнованиях
    3) shoot smth. shoot a bolt задвинуть засов; shoot a glance look/ а) бросить быстрый взгляд; б) метнуть взгляд; shoot a rapid пройти порог
    4) shoot smth. shoot scenes (a film, a farm, etc.) снимать виды и т.д.
    4. IV
    1) shoot smb. in some manner shoot smb. to death застрелить /выстрелом убить/ кого-л.
    2) shoot smth. in some direction shoot a boat (a car, etc.) ahead стремительно направить лодку и т.д. вперед
    5. V
    shoot smb. smth. shoot smb. a glance бросить на кого-л. быстрый взгляд
    6. VI
    || shoot smb. dead убить кого-л. [насмерть]; I shot the beast dead in two bullets я убил зверя со второго выстрела
    7. XI
    1) be shot the three prisoners were shot все трое заключенных были расстреляны; be shot at some time be shot at sunrise быть расстрелянным на рассвете; be shot by smb. be shot by the police (by a firing squad, etc.) быть расстрелянным полицией и т.д.; he was shot by a robber его застрелил грабитель; be shot with smth. he was shot with a pistol его застрелили из револьвера; be shot in /through/ smth. he was shot through the head (through the heart, in the chest, in the arm, through the leg, etc.) пуля попала ему в голову и т.д.; be shot for smth. be shot for desertion (for cowardice, etc.) быть расстрелянным за дезертирство и т.д.; be shot for smb. he was shot for a spy его расстреляли как шпиона || be shot dead быть убитым; the poor fellow had been shot dead беднягу застрелили [наповал]
    2) be shot with smth. silk shot with gold шелк с золотой ниткой; her dress is shot with threads of gold and silver ее платье переливается золотом и серебром; eyes shot with blood глаза, налитые кровью; покрасневшие глаза; the sky shot with black небо в черных тучах; his black hair was a little shot with grey в его черных волосах появились серебряные нити, его черные волосы были тронуты сединой
    3) be shot over (out, etc.) smth. the horse fell and he was shot over its head лошадь упала, и он перелетел через ее голову; as the car hit the tree the passengers were shot out в тот момент, когда машина врезалась в дерево, пассажиров выбросило из нее
    8. XIII
    shoot to do smth. shoot to kill стрелять наверняка; the police did not shoot to kill полиция стреляла, стараясь никого не убить
    9. XVI
    1) shoot at smb., smth. shoot at a running man (at the prisoners, at a target /mark/, etc.) стрелять в бегущего человека и т.д.; who are they shooting at? в кого они стреляют?; shoot with smth. shoot with a rifle стрелять из ружья; shoot from smth. shoot from an ambush (from a window, etc.) стрелять из засады и т.д.; shoot through smth. shoot through a window стрелять /вести огонь/ из окна || shoot on sight стрелять без предупреждения; shoot wide of smth. бить мимо [цели], промахнуться
    2) shoot across (through, along, out of, down, etc.) smth. the meteor shot across the sky метеор пролетел /промелькнул/ по небу; flashes of lightning shot across the sky молнии прочерчивали /прорезали/ небо; а beam of light shot through the darkness сноп света прорезал темноту; an idea shot across his mind в голове у него мелькнула мысль; shoot along the ground промчаться по земле; shoot through a tunnel промчаться по тоннелю; shoot into space (into the sky, etc.) взмывать в небо и т.д.; the train shot into the crowded station поезд подкатил /подъехал/ к запруженной людьми станции; shoot out of a side street (out of a tunnel, etc.) выскочить /вынырнуть/ из переулка и т.д.; the flames were shooting out of the window (out of the roof, etc.) пламя вырывалось из окон и т.д.; shoot past smb. промчаться мимо кого-л.; shoot down a slope (up a hill, etc.) промчаться вниз по склону и т.д.; sharp pains are shooting up and down my leg у меня острая дергающая боль в ноге || shoot ahead of smb. опередить кого-л., вырваться вперед
    3) shoot into smth. peaks (mountains, trees, etc.) shoot into the sky /into the blue/ вершины и т.д. вздымаются к небу /высятся в небе/
    10. XXI1
    1) shoot smth. from smth. shoot an arrow from a bow (a bullet from a rifle, etc.) выпустить /пустить/ стрелу из лука и т.д.; shoot a stone from a sling метнуть камень из пращи; стрелять камнем из рогатки; shoot smth. in (to) smth. shoot an arrow into the air пустить стрелу в воздух; shoot smb. in (through) smth. shoot smb. in the chest (in /through/ the leg, in the arm, through the head, etc.) выстрелить /попасть/ кому-л. в грудь и т.д.; shoot oneself through the head (in the mouth, etc.) застрелиться, пустив себе пулю в голову и т.д.; shoot smb. with smth. shoot smb. with a revolver стрелять в кого-л. /застрелить кого-л./ из револьвера
    2) shoot smth. into (across, etc.) smth. shoot lava and steam high into the air выбрасывать лаву и дым в небо; shoot coal into the cellar ссыпать уголь в подвал; we shot the dirty cups into the cupboard мы затолкали грязные чашки в шкаф; shoot the bolt in a lock задвинуть засов; shoot the ball between the posts забить мяч между столбов; shoot a long ray across the harbour (the spotlight on the doorway, etc.) осветить (прорезать) лучом всю гавань и т.д.; shoot smth. at smb. shoot angry glances at smb. (a look of hatred at me, etc.) метать сердитые взгляды на кого-л. и т.д.: shoot a smile at smb. улыбнуться кому-л.; shoot questions at smb. засыпать /забрасывать/ кого-л. вопросами
    3) shoot smth. in smth. shoot a rapid in a canoe (Niagara Falls in a barrel, the falls in a boat, etc.) пройти порог на байдарке и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > shoot

  • 46 work

    1. I
    1) men must work люди должны трудиться
    2) the lift (the typewriter, etc.) won't work лифт и т.д. не работает; the bell (the manometer, etc.) didn't work звонок и т.д. не действовал; I can't make the car (this pump, this machine, etc.) work не могу наладить машину /автомобиль/ и т.д.; my brain doesn't seem to be working я что-то плохо соображаю
    3) the medicine /the drug/ (the treatment, this diet, etc.) works лекарство и т.д. оказывает действие /действует/; the pill didn't work таблетка не помогла /не подействовала/; the yeast is beginning to work дрожжи начинают подниматься; yeast makes beer work пиво от дрожжей начинает бродить; we tried this plan, but it did not work мы попробовали применить этот план, но [из этого] ничего не вышло
    4) his face /features/ began to work [от волнения и т.п.] у него начало подергиваться лицо; her lips /her mouth/ worked у нее дрожали губы
    2. II
    1) work in some manner work hard (well enough, steadily, conscientiously, busily, etc.) усердно и т.д. работать /трудиться/; he can hardly work at all он почти совсем не может работать; work for (at) some time work day and night работать день и ночь; work overtime перерабатывать, работать сверхурочно; he is not working now a) у него сейчас нет работы; б) он сейчас не работает
    2) work in some manner the bell (the engine, the gear, the motor, etc.) works well (easily, smoothly, etc.) звонок и т.д. хорошо и т.д. работает; the system works badly система не отлажена; the hinges work stiffly (freely) петли тугие (свободные); my heart works badly сердце у меня пошаливает
    3) work in some manner the plan (smb.'s scheme, this new method, etc.) works well (successfully, etc.) план и т.д. оказался удачным /эффективным/; it can work both ways это может помочь, но может и навредить
    4) work in some manner his face (mouth, etc.) works nervously (violently, etc.) его лицо и т.д. нервно и т.д. подергивается
    5) work in some direction work up (down, out, etc.) пробираться /пробиваться, прокладывать себе путь/ вверх и т.А; her stockings worked down, у нее спустились чулки; the shirt worked up /out/ рубашка выбилась /вылезла/ из брюк или юбки
    3. III
    work smth.
    1) work all day [long] (two hours a day, part time, etc.) работать весь /целый/ день и т.д.; work forty hours a week иметь сорокачасовую рабочую неделю
    2) work a typewriter (an adding machine, a tractor, a pump, etc.) работать на пишущей машинке и т.д.; I don't know how to work this gadget я не знаю, как обращаться с этой штукой /с этим приспособлением/; work a farm (a railway, a coal-mine, an estate, etc.) управлять фермой и т.д.
    3) work one's fingers (one's muscles, etc.) разрабатывать /тренировать/ пальцы и т.д.; work a scheme разрабатывать план; work a district (the constituency, etc.) обслуживать район и т.д.
    4) work the soil (iron, this kind of stone, etc.) обрабатывать почву и т.д.; work clay месить глину: work the dough вымешивать /месить/ тесто; work butter сбивать масло; work smb.'s initials вышивать (вырезать, выбивать и т.я.) чьи-л. инициалы; work buttonholes метать петли; work a shawl связать шаль
    5) work one's fingers (one's toes, one's lips, etc.) шевелить пальцами и т.д.; work one's jaws сжимать и разжимать челюсти, двигать челюстями
    6) work harm приносить вред; work destruction причинять разрушение; work havoc производить опустошение; work mischief натворить бед, устроить скандал; work changes производить перемены; work cures приносить исцеление; work-wonders /miracles/ творить чудеса
    4. IV
    1) work smb. in some manner work smb. hard (long hours) заставлять кого-л. усердно (много) работать, изнурять кого-л. работой
    2) work smth. somewhere work one's way forward (upwards, in, out, etc.) прокладывать себе путь /пробиваться/ вперед и т.д.; work one's way down с трудом спускаться; work one's way up а) пробиваться наверх; б) добиваться положения в обществе
    3) work smth. somewhere the trapper worked the stream up охотник расставил капканы вверх по ручью
    4) work smth. in some manner work one's fingers (one's lips, etc.) nervously нервно сжимать и разжимать пальцы и т.д.
    5. VI
    work smth. into some state work a screw (a rope, a string, a tie, a knot, etc.) loose ослабить гайку и т.д.; work one's hands free освобождать /высвобождать, развязывать себе/ руки; work the chain (the rope, etc.) free освободиться от цепей и т.д.
    6. XI
    1) be worked by smth. this machine (the pump, the doll, etc.) is worked by electricity эта машина и т.д. приводится в действие электричеством /работает при помощи электричества/ || to be worked to the limit использовать до конца; the device has not yet been worked to the limit еще не все ресурсы этого приспособления использованы полностью
    2) be worked for some time the number of hours worked weekly shall be reduced to 40 рабочая неделя будет сокращена до 40 часов
    7. XIII
    work to do smth. men must work to live чтобы жить, люди должны работать; he worked to put his brother through college он работал, чтобы его брат мог закончить колледж
    8. XV
    work into some state work loose ослабнуть; work free освободиться; the window catch (the screw, the nut, the handle, etc.) worked loose оконный шпингалет и т.д. разболтался
    9. XVI
    1) work at (in, on) some place work at an airplane factory (at a mill, at school, at an office, in an advertizing department, etc.) работать на авиационном заводе и т.д.; work in one's study (in the open air, in a garden, at one's desk, on a scaffolding, etc.) работать у себя в кабинете и т.д.; work on the land работать в сельском хозяйстве; work with smb. work with a grocer (with a florist, with this firm, with us, etc.) работать /служить/ у бакалейщика и т.д.; he is hard to work with с ним трудно работать /иметь дело/; work in (at, into, by, under) smth. work in one's spare hours (late into the night, late at night, by day, by night, etc.) работать в свой свободные часы и т.д.; work at top capacity (in full swing) работать на полную мощность; work at 2,500 HP иметь мощность в две тысячи пятьсот лошадиных сил; work under hard conditions работать в тяжелых условиях; work in shifts работать посменно; work for smth., smb. work for self-support (for a living, for a degree, for a higher certificate etc.) работать, чтобы обеспечить себя и т.д.; work for a small pay (for a wage, etc.) работать за небольшую плату и т.д.; work for a company (for a firm, etc.) служить в какой-л. компании и т.д.; work for the government быть на государственной службе; work with (without) smth. work with one's hands (with one's head, with a brush and paint, etc.) работать руками и т.д.; work with interest (with enthusiasm, with a will, without cessation, etc.) работать с интересом и т.д.;
    2) work on smth. work on an axle (on a pivot, etc.) вращаться на оси и т.д.; work on liquid fuel (on wood, on refined or crude petroleum, on all voltages, etc.) работать на жидком топливе и т.д.; this clock works on a spring эти часы приводятся в движение пружиной
    3) work in (with) smth. work in wood работать по дереву; work in oils (in water-colours, in distemper, etc.) писать маслом и т.д.; work in leather а) изготовлять изделия из кожи; б) тиснить кожу; work with silver (with gold, with wood, etc.) работать с серебром и т.д.; work at (on) smth. work at a shawl вышивать или вязать шаль; work on a tapestry (on a tombstone, etc.) работать над гобеленом и т.д.; work through smth. work through literature bearing on the subject (through the list, etc.) проработать литературу, относящуюся к данному вопросу и т.д.
    4) work at (on, upon, over) smth. work at history (at Greek, etc.) заниматься историей и т.д.; work at a new invention (at a topic, at a subject for many years, at a portrait, at a dictionary, etc.) работать над новым изобретением и т.д.; work at one's lessons делать /готовить/ уроки; work at one's profession совершенствовать свое профессиональное мастерство; work on this suggestion (on a new novel, on the case, etc.) работать над этим предложением и т.д.; have no data to work (up)on не иметь данных, из которых можно было бы исходить; work over a book (over a play, etc.) работать над книгой и т.д.; I worked over this letter half a dozen times before I sent it я переделывал это письмо десятки раз, прежде чем я его отправил; work over smb. I worked over him for an hour before I could revive him я бился целый час, чтобы привести его в чувство; after the match a masseur worked over him после матча его массировал массажист; work against (for, to, toward, towards) smth. work against war (against the cause, etc.) бороться /действовать, выступать/ против войны и т.д.; work for peace (for a cause, to the same end, toward(s) such results, for the good of humanity, for the world, etc.) работать на благо мира и т.д.; work in smth. work in literature работать в области литературы; work in this direction действовать в этом направлении; work in the interest of humanity работать на благо человечества; work with smb., smth. work with an English class (with a group, with children, etc.) работать /заниматься/ с английской группой и т.д.; work with figures иметь дело с цифрами
    5) work along (into, through, etc.) smth. work along the shelf of the rock с трудом продвигаться по уступу скалы; the grub worked into the wood в дереве завелся червячок; work into smb.'s favour coll. [хитростью] добиться чьего-л. расположения; work through the forest пробираться через лес; the rain works through the roof дождь проникает через крышу; his elbow has worked through the sleeve рукав у него протерся на локте; his toes worked through the boot его сапоги "каши просят"; the ship worked to windward корабль вышел на /выиграл/ ветер
    6) work with smth. smb.'s face (smb.'s lips, smb.'s features, smb.'s mouth, etc.) works with emotion (with excitement, with an effort to keep tears back, etc,) чье-л. лицо и т.д. подергивается от волнения и т.д.
    7) work (up)on smth., smb. work on smb.'s mind ((up)on smb.'s feelings, (up)on people, (up)on the vegetation, (up)on the public conscience, etc.) влиять /оказывать воздействие/ на чье-л. мнение и т.д.; work in smth. just drop a hint and leave it to work in his mind сделайте только намек, и мысль сама созреет в его голове; work with smb. the methods that work with one will not necessarily work with another то, что хорошо для одного, не обязательно годятся для другого, методы воздействия, годные для одного [человека], не обязательно будут эффективны для другого
    10. XVIII
    work oneself to some state he worked himself ill он переутомился и заболел || work oneself into smb.'s favour /into favour with smb./ добиться чьего-л. расположения; the rope (the knot, etc.) worked itself loose веревка и т.д. ослабла /развязалась/; the stream will work itself clear after rain когда пройдет дождь, поток снова станет прозрачным
    11. XIX1
    1) work like smb. work like a slave (like a horse, like a navvy, etc.) = работать как вол
    2) work like smth. work like magic /like a charm/ оказывать магическое действие
    12. XX1
    work as smb. work as a shop assistant (as a clerk, as a typist, as a cook, as a receptionist, etc.) работать продавцом и т.д.
    13. XXI1
    1) work smth. to smth. work one's passage /one's fare, one's ticket/ to the south (to America, etc.) отработать свой проезд на юг и т.д.; work one's way through college работать, чтобы иметь средства платить за обучение; work smb., smth. to some state work oneself (the slaves, etc.) to death изводить /изнурять/ себя и т.д. работой; work one's fingers to the bone стирать себе пальцы до крови /в кровь/
    2) work smth. by smth. work this machine (this device, etc.) by electricity (by radio, etc.) управлять этой машиной /приводить в действие эту машину/ и т.д. при помощи электричества и т.д.
    3) work smth. in smth. work flowers (lilies, a strange pattern, etc.) in silver thread (in silk, ill wool, etc.) вышивать цветы и т.д. серебряными нотками и т.д.; work smth. into smth. work the iron into a horseshoe изогнуть железо в подкову; work cotton into thread (hemp into cords, a silver dollar into a bracelet, etc.) сделать из хлопка нитки и т.д.; work one's hair into a knot закрутить /собрать/ волосы в узел /в пучок/; work cottage cheese into a smooth paste стереть творог в однородную массу; work smth. on smth. work a design on a cushion (one's initials on a handkerchief, eft.) вышивать узор и т.д. на подушке и т.д.; work smth. with smth. work a table-cloth (a robe, a blouse, etc.) with silk (with ornament, with lilies, etc.) расшивать скатерть и т.д. шелком и т.д.
    4) work smb. into some state work smb. (oneself, one's audience, etc.) into a rage (into a fever, into a hysterical mood, etc.) доводить кого-л. до бешенства и т.д.; don't work yourself into a temper! не взвинчивай себя!; work smb. for smth. work smb. for a loan (for a ticket, etc.) выманивать у кого-л. /обрабатывать кого-л., чтобы получить/ деньги взаймы и т.д.
    5) work smth. into smth. work a piano into a room втащить рояль в комнату; work the stone into the ring вправить камень в кольцо; work a pin into a hole вставить штифт в отверстие; work this quotation into a speech (an incident into a book, etc.) включать цитату в речь и т.д.; work smth. through (to) smb., smth. work one's way through the crowd (through the jungle, through the desert, through snow-fields, to the front of the crowd, to the summit, etc.) пробиваться через толпу и т.д.; work one's way to a position of responsibility добиваться положения в обществе

    English-Russian dictionary of verb phrases > work

  • 47 pat

    [pæt] I 1. сущ.
    1) похлопывание; хлопанье, шлёпанье

    to give smb. a pat on the back — похлопать кого-л. по спине; похвалить кого-л.

    2) хлопок, шлепок ( звук)
    3) кусок, кружочек, квадратик (форма, в виде которой подается порция чего-л.)
    2. гл.
    1) похлопывать; поглаживать; шлёпать

    to pat one's hair — пригладить волосы, поправить прическу

    Sally patted the seat next to her. — Салли похлопала по сиденью, приглашая меня сесть рядом.

    He patted his pocket, checking for his keys. — Он похлопал по карману и убедился, что ключи на месте.

    to pat smb. on the head, to pat smb.'s head — погладить кого-л. по голове

    to pat smb. on the back, to pat smb.'s back — похлопать кого-л. по спине; выразить кому-л. одобрение, поддержку

    I patted myself on the back for being such a good girl. — Я мысленно похвалила себя за то, что оказалась такой умницей.

    Syn:
    Syn:
    II 1. нареч.
    1)
    а) надлежащим образом; умело, легко
    Syn:
    б) быстро, свободно; с готовностью
    2) кстати, "в точку", своевременно, удачно

    He had the whole story pat enough. — Его история пришлась весьма кстати.

    ••

    to have / know smth. off pat брит. / down pat амер. — знать что-л. назубок

    2. прил.
    1) подходящий; уместный; удачный; годный, соответствующий

    He tried to back his opinion with a score of pat sentences from Greek and Roman authorities. — Он попытался подкрепить своё мнение несколькими подходящими цитатами из знаменитых греческих и римских авторов.

    Syn:
    2) твёрдый, упорный, несгибаемый
    Syn:
    3) стандартный; банальный, неоригинальный
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > pat

  • 48 to stand on end

    I thought I was alone in the house until I heard the mysterious noise again, and my hair stood on end. — Я думал, что один в доме, пока снова не послышался таинственный шум, от которого волосы у меня на голове встали дыбом.

    Англо-русский современный словарь > to stand on end

  • 49 conk

    1. n сл. нос, паяльник
    2. n сл. голова, башка
    3. n сл. удар по голове
    4. n сл. проф. жарг. перебои, стуки
    5. v сл. дать в нос
    6. v сл. дать по башке, трахнуть
    7. v сл. сл. разбить наголову
    8. v сл. упасть в обморок
    9. v сл. умереть
    10. v сл. проф. жарг. работать с перебоями, глохнуть
    11. n амер. сл. гладкая причёска из искусственно выпрямленных волос
    12. n амер. сл. помада для волос
    13. v амер. сл. выпрямлять курчавые волосы
    Синонимический ряд:
    die (verb) buy the farm; cash in; check out; decease; demise; depart; die; drop; expire; go; pass; pass away; pass out; peg out; perish; pip; pop off; succumb

    English-Russian base dictionary > conk

См. также в других словарях:

  • волосы на голове шевелятся — нареч, кол во синонимов: 35 • волосы встают дыбом (32) • волосы дыбом встают (31) • …   Словарь синонимов

  • волосы на голове — ▲ волосяной покров ↑ голова человека кудри. локон завивающаяся прядь волос. букли (устар). кольца. завитки. кудряшки. кудрявый. курчавый. кучерявый. кудреватый. челка. как грива. патлы. патлатый. патластый. кудлатый. мохнатый. виться. завиваться …   Идеографический словарь русского языка

  • рвавший волосы на голове — прил., кол во синонимов: 4 • горевавший (28) • рвавший на себе волосы (18) • …   Словарь синонимов

  • волосы дыбом встают — поджилки трясутся, мороз по коже пробегает, мороз по коже пробирает, мороз по спине подирает, ни жив ни мертв, мурашки по телу ползают, волосы на голове шевелятся, мороз по спине продирает, мороз по спине дерет, волосы дыбом становятся, волосы… …   Словарь синонимов

  • волосы шевелятся на голове — прил., кол во синонимов: 31 • боявшийся (119) • волосы дыбом встают (31) • …   Словарь синонимов

  • Волосы — млекопитающих являются в различных видоизменениях; от мягких игибких настоящих волос отличают очень жесткие и тугие под названиемщетины; у некоторых (ехидна, еж, дикобраз) часть В. превращена в толстыеи крепкие иглы. У одних млекопитающих (лошадь …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • волосы дыбом поднимаются — прил., кол во синонимов: 31 • боявшийся (119) • волосы дыбом встают (31) • …   Словарь синонимов

  • Волосы шевелятся — у кого. ВОЛОСЫ ЗАШЕВЕЛИЛИСЬ у кого. Прост. Экспрес. Кто то испытывает чувство страха, ужаса. Всадник без головы мчался по прерии, хлестала высокая трава… Никита чувствовал, как волосы шевелятся на затылке (А. Н. Толстой. Детство Никиты). Меня… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Волосы зашевелились — ВОЛОСЫ ШЕВЕЛЯТСЯ у кого. ВОЛОСЫ ЗАШЕВЕЛИЛИСЬ у кого. Прост. Экспрес. Кто то испытывает чувство страха, ужаса. Всадник без головы мчался по прерии, хлестала высокая трава… Никита чувствовал, как волосы шевелятся на затылке (А. Н. Толстой. Детство… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • волосы встают дыбом — нареч, кол во синонимов: 32 • волосы на голове шевелятся (35) • душа в пятки уходит (16) • …   Словарь синонимов

  • Рвать волосы на голове — Разг. То же, что рвать на себе волосы. Ф 2, 124 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»