-
41 посмотрим ещё, чья возьмёт
General subject: two can play at that gameУниверсальный русско-английский словарь > посмотрим ещё, чья возьмёт
-
42 посмотришь, что будет, когда он возьмётся за дело
General subject: wait till he gets into his strideУниверсальный русско-английский словарь > посмотришь, что будет, когда он возьмётся за дело
-
43 пусть он возьмёт расходы на расплачивается
General subject: let him bear the expensesУниверсальный русско-английский словарь > пусть он возьмёт расходы на расплачивается
-
44 пусть он возьмёт расходы на себя
Makarov: let him bear the expensesУниверсальный русско-английский словарь > пусть он возьмёт расходы на себя
-
45 с дурака что возьмёшь
Универсальный русско-английский словарь > с дурака что возьмёшь
-
46 с мёртвого и голого ничего не возьмёшь
Set phrase: death pays all debts (дословно: Смерть платит все долги)Универсальный русско-английский словарь > с мёртвого и голого ничего не возьмёшь
-
47 силою не все возьмёшь
Set phrase: you can take a horse to the water but you cannot make him drink (дословно: Можно отвести лошадь на водопой, но невозможно заставить её пить), you can take the horse to the water, but you cannot make him drink, You can lead a horse to water, but you cannot make it drinkУниверсальный русско-английский словарь > силою не все возьмёшь
-
48 сколько вы с меня возьмёте?
General subject: what will you tax me?Универсальный русско-английский словарь > сколько вы с меня возьмёте?
-
49 терпение исподволь свое возьмёт
Set phrase: patience is a plaster for all sores (дословно: Терпение-пластырь для всех ран)Универсальный русско-английский словарь > терпение исподволь свое возьмёт
-
50 где силой не возьмёшь, там хитрость поможет
advset phr. was der Löwe nicht kann, das kann der FuchsУниверсальный русско-немецкий словарь > где силой не возьмёшь, там хитрость поможет
-
51 здесь мы возьмём вправо
advgener. wir schwenken hier rechts abУниверсальный русско-немецкий словарь > здесь мы возьмём вправо
-
52 здесь мы возьмём правее
advgener. wir schwenken hier rechts abУниверсальный русско-немецкий словарь > здесь мы возьмём правее
-
53 кого слово не возьмёт, того палка прошибёт
advset phr. wer nicht hören will, muß fühlenУниверсальный русско-немецкий словарь > кого слово не возьмёт, того палка прошибёт
-
54 кому повезёт, тот и возьмёт
nset phr. Wer das Glück hat, führt die Braut heimУниверсальный русско-немецкий словарь > кому повезёт, тот и возьмёт
-
55 он соврёт - недорого возьмёт
proncolloq. er lügt wie gedrucktУниверсальный русско-немецкий словарь > он соврёт - недорого возьмёт
-
56 в рот не возьмёшь
mutē nevar ņemt -
57 его голыми руками не возьмёшь
-
58 за какое дело он ни возьмётся... за какое бы дело он ни взялся ...
prepos.gener. (ни брался) cualquiera que sea el asunto de que se encargueDiccionario universal ruso-español > за какое дело он ни возьмётся... за какое бы дело он ни взялся ...
-
59 какую книгу он ни возьмёт...
adjgener. cualquiera que sea el libro que tome...Diccionario universal ruso-español > какую книгу он ни возьмёт...
-
60 он соврёт - не дорого возьмёт
prongener. le cuesta poco mentirDiccionario universal ruso-español > он соврёт - не дорого возьмёт
См. также в других словарях:
возьмёт(ся) — [взять(ся)] … Словарь употребления буквы Ё
Голыми руками не возьмёшь — кого. Прост. Экспрес. Кто либо может постоять за себя; хитёр, ловок, имеет защитников. Тут Савося, пожалуй, малость присочинил, чтоб запанибратство свое с председателем колхоза подчеркнуть да мне показать, что его, Савосю, голыми руками не… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Дуром (дуриком) не возьмёшь — кого, что. Прост. Шутл. Просто, без хлопот ничего не добьёшься, не получишь желаемых результатов. И чего ему Маруся приглянулась, не знаю. Только стал он к вашей матери подруливать. Да не вдруг заехал. Понял: дуром не возьмёшь. Пошёл в обход: то… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Чья возьмёт — Разг. Экспрес. Кто выиграет в каком либо деле; кто победит, одолеет. Мне казалось, что России нет и уже никогда не будет, что всё потеряно и жить дальше не к чему. «Посмотрим, чья возьмёт, подумал я. Посмотрим» (Паустовский. Повесть о жизни) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Время возьмёт (покажет) своё — Со временем станет известно, как поступать, действовать, кто прав, кто виноват и т. п. Что будет из всего этого, трудно ещё сказать… Время возьмёт своё. Вашими бы устами мёд пить! вставая из за стола, сказал Вечереев (Г. Данилевский. Девятый вал) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сколько (сколь) душа возьмёт (просит) — Прост. Экспрес. Сколько захочет. Князь Алексей Юрьевич сядет верхом на бочонок, нацедит ковш, выпьет, сколько душа возьмёт, да и с того же ковша и других начнёт угощать, а сам всё на бочонке верхом (Мельников Печерский. Старые годы). Заросли… … Фразеологический словарь русского литературного языка
природа своё возьмёт — нареч, кол во синонимов: 1 • природа свое возьмет (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
чья возьмёт — нареч, кол во синонимов: 1 • чья возьмет (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Дорого не возьмёт — Волг. Неодобр. О лживом, ненадёжном человеке. Глухов 1988, 37, 95 … Большой словарь русских поговорок
Мара возьмёт тебя (его и т. п.)! — Кар. Бран. Восклицание, выражающее гнев, негодования. СРГК 2, 173 … Большой словарь русских поговорок
Соврёт — недорого возьмёт — Прост. Неодобр. О плутоватом, лживом человеке. СПП 2001, 55 … Большой словарь русских поговорок