Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

возврати

  • 1 возвращать

    , < возвратить> (15 e.; ­т/щ­), < вернуть> zurückgeben, zurücksenden; zurückerstatten; zurückholen, zurückgewinnen; zurückversetzen; wiederbringen; wiederherstellen; возвращаться zurückkehren, zurückkommen (к Д auf A); wiederkehren, heimkehren
    * * *
    возвраща́ть, <возврати́ть> (-т/щ-), <верну́ть> zurückgeben, zurücksenden; zurückerstatten; zurückholen, zurückgewinnen; zurückversetzen; wiederbringen; wieder herstellen;
    возвраща́ться zurückkehren, zurückkommen (к Д auf A); wiederkehren, heimkehren
    * * *
    возвраща́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, возврати́ть св
    1. (отдава́ть обра́тно) zurückgeben
    2. (возмеща́ть) zurückerstatten
    * * *
    v
    1) gener. hergeben, renumerieren (деньги), restituieren (в порядке реституции), rückvergüten, zurückbringen, zurückrufen, zurückzahlen (äîëã), zurückholen, herausgeben, zurückstellen, erstatten, wiedergeben, zurückgeben
    4) eng. abgeben (значение), rückführen, rücksetzen, rückstellen (в исходное положение), wiederholen, zurückführen, zurücksetzen
    5) law. zurückgewähren, wiedergeben (напр., долг)
    6) econ. rücksenden, zurückliefern (напр. поставленный товар), rückzahlen (деньги)
    7) fin. rückerstatten, zurücksenden, zurückverrechnen, elevieren (вексель по почте)
    8) auto. zuruckgeben
    9) astronaut. wiedergewinnen (на Землю, напр. космический корабль)
    10) busin. abgeben, redhibieren (негодный товар), zurückbezahlen (деньги), zurückliefern (поставленное)
    11) f.trade. zurückerstatten (äîëã), zurückzahlen (долг, деньги), retournieren (товар, документы)

    Универсальный русско-немецкий словарь > возвращать

  • 2 возвращаться

    возвраща́ть, <возврати́ть> (-т/щ-), <верну́ть> zurückgeben, zurücksenden; zurückerstatten; zurückholen, zurückgewinnen; zurückversetzen; wiederbringen; wieder herstellen;
    возвраща́ться zurückkehren, zurückkommen (к Д auf A); wiederkehren, heimkehren
    * * *
    возвраща́| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, возврати́ться св
    рефл zurückkehren, zurückkommen
    возвраща́ться домо́й heimkommen, nach Hause kommen
    возвраща́ться к вопро́су перен auf eine Frage zurückkommen
    * * *
    v
    1) gener. heimfahren, kommen, sich zurückbegeben, sich zurückwenden (к чему-л.), zurückgehen, zurückfinden, sich zurückziehen (к прежней точке зрения и т. п.), wiederkommen, zurückkehren, zurückkommen, zurückwandern (пешком)

    Универсальный русско-немецкий словарь > возвращаться

  • 3 возвратить

    zurückgeben (непр.) vt; zurückerstatten vt, zurückzahlen vt ( деньги); zurücksenden (непр.) (тж. слаб.) vt (посылкой и т.п.)

    возврати́ть себе́ уваже́ние — sich (D) die Áchtung zurückerobern

    Новый русско-немецкий словарь > возвратить

  • 4 гражданство

    с
    Stáatsbürgerschaft f; Stáatsangehörigkeit f ( подданство)

    двойно́е гражда́нство — dóppelte Stáatsangehörigkeit

    лицо́ без гражда́нства — Stáatenlose sub m

    приня́ть гражда́нство — die Stáatsbürgerschaft ánnehmen (непр.)

    лиши́ть кого́-либо гражда́нства — j-m (A) áusbürgern; j-m (D) die Stáatsbürgerschaft entzíehen (непр.)

    возврати́ть гражда́нство — die Bürgerrechte zurückgeben (непр.)

    права́ гражда́нства — Bürgerrechte n pl

    ••

    получи́ть права́ гражда́нства — sich éinbürgern

    Новый русско-немецкий словарь > гражданство

  • 5 возвращать

    несов.; сов. возврати́ть zurückgeben er gibt zurück, gab zurück, hat zurückgegeben, деньги, долги zurückzahlen (h) что л. A, кому л. D

    возвраща́ть кни́ги дру́гу, в библиоте́ку — die Bücher séinem Freund, in die Bibliothék zurückgeben

    Он аккура́тно возвраща́ет долги́. — Er zahlt séine Schúlden pünktlich zurück.

    С благода́рностью возвраща́ю! — Mit béstem Dank zurück!

    Русско-немецкий учебный словарь > возвращать

  • 6 возвращаться

    несов.; сов. возврати́ться см. вернуться 1), 2), 3)

    Русско-немецкий учебный словарь > возвращаться

  • 7 долг

    1) обязанность die Pflicht =, en

    патриоти́ческий долг — die patriótische Pflicht

    гражда́нский долг — die Bürgerpflicht

    вы́полнить свой долг — séine Pflicht tun [erfüllen]

    Я счита́ю э́то свои́м долгом. — Ich hálte das für méine Pflicht.

    Он сде́лал э́то из чу́вства долга. — Er hat das aus Pflíchtgefühl getán.

    2) денежный die Schúlden обыкн. мн. ч., ед. ч. die Schuld

    плати́ть долг(и́) — séine Schúlden bezáhlen

    возврати́ть [верну́ть, отда́ть] кому́ л. долг — jmdm. séine Schúlden zurückzahlen [zurückgeben]

    У него́ большо́й долг [больши́е долги́]. — Er hat gróße Schúlden.

    У него́ мно́го долго́в. — Er hat víele Schúlden.

    У него́ сто е́вро долга. — Er hat húndert Éuro Schúlden.

    Я взял у него́ в долг сто рубле́й. — Ich hábe bei [von] ihm húndert Rúbel gelíehen [gebórgt].

    Ты не мо́жешь дать мне в долг сто рубле́й? — Kannst du mir húndert Rúbel léihen [borgen]?

    Русско-немецкий учебный словарь > долг

  • 8 турбаза

    для молодёжи die Júgendherberge =, -n; в СНГ das Tourístenlager [tu-] -s, =

    жить, переночева́ть на турба́зе — in éiner Júgendherberge [in éinem Tourístenlager] wóhnen, übernáchten

    возврати́ться из похо́да на турба́зу — von der Wánderung in die Júgendherberge [ins Tourístenlager] zurückkommen [zurückkehren]

    Русско-немецкий учебный словарь > турбаза

См. также в других словарях:

  • возврати́ть(ся) — возвратить(ся), возвращу(сь), возвратишь(ся); возвратиться на круги своя …   Русское словесное ударение

  • возврати — затворив …   Краткий словарь анаграмм

  • Вар, возврати мне легионы мои — Варъ, возврати мнѣ легіоны мои. Ср. Quinctili Vare, legiones redde. Ср. Sueton. August. 23. Поясн. Слова имп. Августа, когда ему донесли о пораженіи его полководца Вара въ Тевтобургскомъ лѣсу (9 лѣтъ по Р. Х.) …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • вар, возврати мне легионы мои — Ср. Quinctili Vare, legiones redde. Ср. Sueton. August. 23. Слова имп. Августа, когда ему донесли о поражении его полководца Вара в Тевтобургском лесу (9 лет по Р.Х.) …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • возвратить — возвратить, возвращу, возвратим, возвратишь, возвратите, возвратит, возвратят, возвратя, возвратил, возвратила, возвратило, возвратили, возврати, возвратите, возвративший, возвратившая, возвратившее, возвратившие, возвратившего, возвратившей,… …   Формы слов

  • возвратиться — возвратиться, возвращусь, возвратимся, возвратишься, возвратитесь, возвратится, возвратятся, возвратясь, возвратился, возвратилась, возвратилось, возвратились, возвратись, возвратитесь, возвратившийся, возвратившаяся, возвратившееся,… …   Формы слов

  • возвратить — глаг., св., употр. часто Морфология: я возвращу, ты возвратишь, он/она/оно возвратит, мы возвратим, вы возвратите, они возвратят, возврати, возвратите, возвратил, возвратила, возвратило, возвратили, возвративший, возвращённый, возвратив см. нсв …   Толковый словарь Дмитриева

  • возвратиться — глаг., св., употр. очень часто Морфология: я возвращусь, ты возвратишься, он/она/оно возвратится, мы возвратимся, вы возвратитесь, они возвратятся, возвратись, возвратитесь, возвратился, возвратилась, возвратилось, возвратились, возвратившийся,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Втор.24:13 — Возврати ему залог при захождении солнца, чтоб он лег спать в одежде своей и благословил тебя, и тебе поставится [сие] в праведность пред Господом Богом твоим. Исх.22:26 Иез.33:15 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Второзаконие 24:13 — Возврати ему залог при захождении солнца, чтоб он лег спать в одежде своей и благословил тебя, и тебе поставится [сие] в праведность пред Господом Богом твоим. Исх.22:26 Иез.33:15 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Пс.125:4 — Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень. Иер.29:14 Иер.30:3 Иер.31:23 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»