Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

вож

  • 41 орган

    А
    орган

    Колыштмо орган орган слуха.

    Вож, вурго, лышташ, пеледыш – кушкылын органже улыт. «Ботаника» Корни, стебли, листья, цветы являются органами растений.

    Мут тӱҥалтыште сонант-влакым каласыме годым артикуляций орган-влак пашам виянрак ыштат. «Мар. фил.» При произношении сонантов в начале слова органы артикуляции работают энергичнее.

    2. орган, учреждение (государственный але общественный учреждений, организаций)

    Верысе орган местные органы;

    партийный орган партийные органы;

    правам эскерыше орган-влак правоохранительные органы.

    Капиталистический эллаште государственный властьын органлашкыже сайлымаш классовый кучедалмаш обстановкышто эртаралтеш. «Мар. ком.» Выборы в органы государственной власти в капиталистических странах проходят в обстановке классовой борьбы.

    Следственный орган уголовный делам петырен. С. Музуров. Следственные органы закрыли уголовное дело.

    Б
    орган

    Органын пучшо моткоч шуко да тӱрлӧ улыт. «Ямде лий!» У органа очень много труб, и они разной величины.

    Тӱняште эн кугу музыкальный инструментлан кызыт орган шотлалтеш. «Ямде лий!» Самым большим музыкальным инструментом в мире сейчас считается орган.

    Марийско-русский словарь > орган

  • 42 парняш

    парняш
    I
    1. напёрсток (парняшкечийыме кӱртньӧ, той калпак)

    Той парняш медный напёрсток:

    парняшым чияш надеть напёрсток.

    Вож мучаште вожгалта уло. Тудо парняш семын вожын кушшо нӧргӧ мучашыжым авырен шога. «Ботаника» На кончике корня имеется чехлик, он как напёрсток предохраняет растущий хрупкий конец корня.

    Парняшым пидаш связать палец перчатки.

    Пытыже перчаткем, шӱтлыжӧ парняшыже, сита ынде тидын марте чиенам. Муро. Пусть износятся перчатки, прохудятся пальцы, хватит – до сих пор носил.

    Идиоматические выражения:

    II

    Марийско-русский словарь > парняш

  • 43 пеҥгыдемаш

    пеҥгыдемаш
    Г.: пингӹдемӓш
    -ам
    1. твердеть, затвердевать, затвердеть; отвердевать, отвердеть; становиться (стать) твёрдым, жёстким, прочным

    Кинде сукыр пеҥгыдемын буханка хлеба затвердела.

    Ончет, декабрь мучашеш кыдал даҥыт лум возын шуктен. Вараже тудо эркын-эркын вола да пеҥгыдемеш. М.-Азмекей. Смотришь, к концу декабря снегу выпало по пояс. Затем он постепенно оседает и затвердевает.

    Мланде писын кошка, кӱ гай пеҥгыдемеш, тудым куралаш кок пачаш неле. «Мар. ком.» Быстро сохнет земля, твердеет, как камень, пахать её в два раза труднее.

    Сравни с:

    пешкыде, чоткыдо
    2. крепнуть, окрепнуть; укрепляться, укрепиться; становиться (стать) более крепким, сильным, постоянным, устойчивым

    Кап-кыл пеҥгыдемеш тело крепнет;

    тазалык пеҥгыдемеш укрепляется здоровье.

    Йыланда ден Мустай каналтеныт, изиш пеҥгыдемын улыт. С. Чавайн. Йыланда и Мустай отдохнули, немного окрепли.

    Эн ондак Палагин пашажлан ӱдырамаш-влак шӧрын ончышт, вара олян-олян ӱшанымаш пеҥгыдемын. М. Шкетан. Сначала на работу Палаги женщины смотрели косо, затем постепенно укрепилось доверие к ней.

    Тылеч вара каче ден ӱдыр коклаште келшымаш койын пеҥгыдеме. В. Дмитриев. После этого дружба между парнем и девушкой заметно укрепилась.

    3. утверждаться, утвердиться; устанавливаться, установиться; складываться, сложиться; формироваться, сформироваться

    У йӱла пеҥгыдемеш утверждается новая традиция.

    Рвезын але ушыжо пеҥгыдемын шуын огыл, тудым тышкат, тушкат савыркалаш лиеш. Н. Лекайн. У парня сознание ещё не сформировалось, его можно склонять и туда, сюда.

    Тыге ик марий калыкын кок литератур нормыжо пеҥгыдемын. «Мар. фил.» Так у одного марийского народа утвердились две литературные нормы.

    4. закрепляться, закрепиться; принимать (принять) прочное, устойчивое положение

    Эн ончычак нӧшмын зародышыштыжо изи вож кушкаш тӱҥалеш. Тудо ӱлыкыла писын кушкеш да ӧрдыж вожлам колта, тыге фасоль нӧшмӧ рокеш пеҥгыдемеш. «Ботаника» В зародыше семени в первую очередь начинает расти корешок. Он быстро растёт вниз и распускает боковые корни, так семя фасоли закрепляется в почве.

    Очыни, татар илыме годымак тудын Бухарово лӱмжӧ пеҥгыдемын улмаш. Очевидно, уже во времена проживания татар название Бухарово закрепилось за ним.

    5. крепчать, покрепчать; становиться (стать) более крепким

    Йӱштӧ эре пеҥгыдемын, мардеж ушдымыланен, ий пырчан лум шӱргывылышым лупшен. «Мар. ком.» Мороз всё крепчал, безумствовал ветер, обледенелые крупинки снега хлестали лицо.

    6. закрепляться, закрепиться; укрепляться, укрепиться (на занятом рубеже); строить (построить) оборонительные сооружения; удержаться на занятой позиции

    Ошо-влак, нунылан пеҥгыдемаш жапым пуыде, кум сутка касвелыш чактарышт. В. Иванов. Белые, не дав времени им укрепиться, трое суток гнали их на запад.

    Ончылно, кӱкшака верыште, тушман шинча. Тушак тудо чот пеҥгыдемын. «Мар. альм.» Впереди, на пригорке, засел враг. Там он сильно укрепился.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пеҥгыдемаш

  • 44 переворот

    переворот

    Переворотым ышташ осуществить переворот.

    – Вӱрзымыштӧ переворот, – Каврий адак ойла. – Ала-могай Степанов тушто озалана, маныт. К. Васин. – В Уржуме переворот, – рассказывает дальше Каврий. – Какой-то Степанов, говорят, там хозяйничает.

    Чарлаште переворот лийме кечын ошо-влак тыйым да Соколовым лӱяш шогалтышт. «Ончыко» В Царевококшайске в день переворота белые поставили тебя и Соколова на расстрел.

    Марийско-русский словарь > переворот

  • 45 поҥго

    поҥго
    Г.: понгы

    Пеҥгыде поҥго крепкий гриб;

    поҥгым погаш собирать грибы;

    шинчалтыме поҥго солёные грибы.

    А шыжым могай гына поҥго уке: рыжыкат, курезыжат, уйвонгыжат... А. Юзыкайн. А осенью каких только нет грибов: и рыжики, и грузди, и маслята.

    Август емыж-саскаланат, поҥгыланат паян. «Мар. ком.» Август богат и на ягоды, фрукты, и на грибы.

    2. грибок, спорынья

    Шӱлетым формалин дене мушкын ӱдаш кӱлеш – поҥго сеҥен... М. Шкетан. Овес твой надо обработать формалином – грибок одолел.

    Пырче кушмо семын тиде поҥгат кушкеш, уржа пырчым йӧршеш леведеш. С. Чавайн. Вместе с развитием зёрнышка растёт и спорынья, она полностью покрывает ржаное зёрнышко.

    3. в поз. опр. гриба, грибной; относящийся к грибу

    Поҥго вер грибное место;

    поҥго вочко кадка для грибов;

    поҥго вож корень гриба, минелий;

    поҥго йол ножка гриба;

    поҥго пагыт грибная пора, время сбора грибов;

    поҥго шӱр грибной суп;

    поҥго туп шляпка гриба.

    Чӱчкыдынак поҥго йӱр шӱведен кая. М. Казаков. Часто моросит грибной дождь.

    Ме поҥго верыш пурышна. Й. Осмин. Мы зашли на грибное место.

    4. в поз. опр. грибковый; поражённый грибками

    Тыге ыштет гын, пакчасаскан лектышыже иземеш, тӱрлӧ поҥго чер дене черлана, адак тыгыде шукш поша. «Марий ӱдыр.» Если делать так, то урожайность овощей снизится, они будут подвержены разным грибковым заболеваниям, вдобавок появятся мелкие червячки.

    Марийско-русский словарь > поҥго

  • 46 пуаҥалтше

    пуаҥалтше
    1. прич. от пуаҥалташ
    2. прил. одеревенелый, онемелый; утративший чувствительность, гибкость

    Япык пуаналтше шонго капшым шоло вож гай лывыртен. «У вий» Япык расслабил своё одеревенелое, словно корни вяза, старое тело.

    Марийско-русский словарь > пуаҥалтше

  • 47 пужгавоҥго

    пужгавоҥго
    бот.
    1. дождевик (гриб) (утларакше йӱр деч вара талын кушшо йыргешке да ошалге поҥго, кушкын шумекыже кӱреналге тӱсан вужга пурак дене темше)

    Пужгавоҥгым погаш собирать дождевики.

    Пылан пагыт эртымек, пистерыште пужгавоҥго поша. В. Исенеков. После пасмурных дней в липняке во множестве появляются дождевики.

    Тунамак (Нина) я пужгавоҥгыла ошемеш, я тулла йӱлаш тӱҥалеш. А. Юзыкайн. Нина тут же то побледнеет, словно гриб-дождевик, то запылает, как огонь.

    2. перен. пренебр. увалень, тюлень – о полном, неповоротливом, неуклюжем человеке

    (Хотю:) Эх, пужгавоҥго-влак! Нимолан огыда йӧрӧ. «Ончыко» (Хотю:) Эх вы, увальни! Ни на что не годитесь.

    Ай-ай, могай чулым улат, «философ пушан» пужгавоҥго... М. Казаков. Ай-ай, какой ты прыткий, тюлень с философским душком.

    3. в поз. опр. относящийся к дождевику

    Пужгавоҥго вож грибница (мицелий) дождевика;

    пужгавоҥго кочкыш блюдо из дождевика.

    Чурийже пужгавоҥго сыным нале, тӱрвыжӧ кандалгыш (кугызан). А. Юзыкайн. Лицо старика приобрело цвет дождевика, губы посинели.

    Марийско-русский словарь > пужгавоҥго

  • 48 пундыш

    пундыш

    Куэ пундыш берёзовый пень;

    пунчӧ пундыш сосновый пень;

    пундышым шелаш колоть пни.

    Келшышырак верым муын, чодырам йӱлалтеныт, пундышым куклен, мландым эрыктеныт. К. Васин. Найдя подходящее место, они сжигали лес, корчевали пни и готовили землю под сев.

    Чодыран чыла погыжым, ты шотыштак укшым, лӱсым, эсогыл пундышым пайдалын кучылташ лиеш. «Мар. ком.» Можно использовать с пользой все богатства леса, в том числе и сучья, хвою, даже пни.

    2. перен. бран. пень – о глупом, бестолковом человеке

    – Эй, качай, кочай! Шопке пундыш! Векат регенчаҥынат. М. Шкетан. – Эй, дед, дед! Пень осиновый! Мохом ведь оброс!

    Вара шке семынже тӱен: «Ит лий, Ивук, ит лий тый пундыш». В. Дмитриев. Потом он сам себе твердил: «Не будь, Ивук, не будь ты пнём».

    3. в поз. опр. относящийся ко пню, сделанный из пня; пня

    Пундыш вож корень у пня;

    пундыш пу дрова из пней;

    пундыш пӱкен стул из пня, изготовленный из пня;

    Руымо олмышто, пундыш тӱшка коклаште, тыгыдер кушкеш. М. Шкетан. На вырубке между кучами пней растёт поросль (молодой лес).

    Ерентен кум оптышешыже ала-могай тушман айдеме изи пундыш тормак-влакым сакален коден. М. Шкетан. В три силка Еренте какой-то вредный человек развесил мелкие коряги от пней.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пундыш

  • 49 пунпулеж

    пунпулеж
    бот.
    1. бутень клубненосный; травянистое растение семейства зонтичных

    Пунпулежым погаш собирать бутень.

    (Кориш) арама йымач тарванен, олык покшек лектеш, шинчаланшудым, пунпулежым кычал коштеш. О. Шабдар. Кориш из-под ивы выходит на луга, ищет щавель, бутень.

    2. в поз. опр. бутеневый; относящийся к бутеню

    Пунпулеж вож корень бутня;

    пунпулеж вурго стебель бутня.

    Марийско-русский словарь > пунпулеж

  • 50 пуншоптыр

    пуншоптыр
    бот.

    Шолдыра пуншоптыр крупный крыжовник;

    пуншоптырым погаш собирать крыжовник;

    пуншоптырым шындаш посадить крыжовник.

    Пуншоптырат кечан верым йӧрата. «Мар. ком.» Крыжовник тоже любит солнечное место.

    Ломыж, известка ложаш, эсогыл корно пурак пуншоптырышто южо тӱрлӧ вредитель, мутлан, пилильщик, ваштареш кучедалмаште пайдале улыт. «Мар. ком.» Зола, известковая мука, даже дорожная пыль, полезны в борьбе против отдельных вредителей крыжовника, например, против пилильщиков.

    2. в поз. опр. крыжовника; относящийся к крыжовнику, крыжовенный

    Пуншоптыр варене крыжовенное варенье;

    пуншоптыр вож корни крыжовника;

    пуншоптыр умдо шипы крыжовника.

    Марийско-русский словарь > пуншоптыр

  • 51 пушеҥге

    пушеҥге
    Г.: пушӓнгӹ
    1. дерево (обычно стоячее, реже – лежачее с кроной)

    Кӱкшӱ пушекге высокое дерево;

    самырык пушеҥге-влак молодые деревья;

    ладыра пушеҥге развесистое дерево;

    пушеҥге кокла гыч лекташ выйти из-за деревьев;

    пушеҥгым руаш рубить дерево.

    Верын-верын шкет пушеҥге-влак шогат. В. Иванов. Кое-где стоят одиночные деревья.

    Кайык-влак ик пушеҥге гыч вес пушеҥгыш чоҥештылыт, сылне мурым мурат. К. Березин. Птицы перелетают с одного дерева на другое дерево, поют прекрасные песни.

    2. дерево как материал для изделий, древесный материал, древесина

    Пушеҥге гыч ышташ изготовить из дерева;

    пушеҥгым обрабатыватлыше комбинат деревообрабатывающий комбинат.

    Пикш йоҥежше эн лывырге пушеҥге дене ыштыме. К. Васин. Дуга его лука сделана из самого гибкого дерева.

    Строитлышашлык пушеҥгым, пум оптыман шоло-влак эртат. К. Васин. Проходят плоты со строительной древесиной, дровами.

    Сравни с:

    пу
    3. в поз. опр. древесный; относящийся к дереву, принадлежащий дереву

    Пушеҥге вож корни дерева;

    пушеҥге воштыр древесный прут;

    пушеҥге йытыр ствол дерева;

    пушеҥге кичке семена (плоды) дерева;

    пушеҥге рӱдӧ сердцевина дерева;

    пушеҥге тӱҥ комель дерева;

    пушеҥге укшер ветви дерева, крона дерева;

    пушеҥге шӱм древесная кора.

    Пушеҥге лышташ-влак шке коклаштышт шыве-шыве мутланат. М.-Азмекей. Листья дерева тихо переговариваются между собой.

    Эр кече нӧлтеш кава-тӱр гыч, пушеҥге парчам -шӧртньыла. М. Большаков. Утреннее солнце поднимается с небосклона, золотит вершины деревьев.

    Марийско-русский словарь > пушеҥге

  • 52 пӱй

    Г.: пӱ

    Ончыл пӱй передний зуб, резец;

    виш, шуэ пӱй щербатые зубы;

    пӱйым эмлаш лечить зубы;

    лекташ тӱҥалше пӱй прорезывающийся зуб.

    Шинча ужеш, да пӱй ок нал. Калыкмут. Видит око, да зуб неймёт.

    Пирын пуйжӧ пӱсӧ, да чылаж годымак пурлын огеш керт. К. Васин. У волка зубы острые, да не всегда может укусить.

    2. зуб, зубец; острый выступ на инструменте, орудии, части машины и т. д

    Тырма пӱй зубья бороны;

    сорла пун зубья серпа;

    пӱйым пӱсемдаш точить зубья;

    шорвондо пӱйым шындаш ставить зубья граблей.

    Пилапуй-влак нигунам иктӧр огыт ончо. В. Косоротов. Никогда зубья пилы не смотрят одинаково.

    Пурла кидысе кум парняжым машина пӱй лазыртен. В. Чалай. Три пальца на его правой руке раздавлены зубьями машины.

    3. долька; часть головки луковицы, чеснока

    Тамлан помидор бочкыш иктаж кок пӱй чеснокым да иктаж вич шудо укропым пыштем. «Мар. ӱдыр.» В бочку с помидорами для вкуса я кладу около двух долек чеснока и пяти трав укропа.

    Шукияш шоган коклаште икте поснак оҥай. Тудын калпакаҥше вуйыштыжо тыгыде пӱй-влак лийыт, а тушеч вес шудо нӧлталтеш. «Мар. ком.» Среди многолетних луков один особенно интересный. В его шаровидном соцветии образуются мелкие дольки, а оттуда вырастает другая стрелка.

    4. спица (колеса), копыл (саней)

    Орава пӱй спица колеса;

    тер пӱй копылья саней.

    Южиктышт шкеныштым чаманыме деч молым огытат шоно, а весышт орава пӱй коклаш тоямат шындат. П. Корнилов. Одни ни о чём другом не думают, как о жалости к себе, другие ставят палки в колёса (букв. между спиц колеса).

    5. в поз. опр. зубной; относящийся к зубам, связанный с зубами

    Пӱй мучаш кончики зубов;

    пӱй вож корень зуба;

    пӱй пале след зуба.

    А Макар Иванович пӱй врачын пӧлемышкыже пурен йомо. С. Музуров. А Макар Иванович зашёл в кабинет зубного врача.

    Идиоматические выражения:

    – пӱйым шӧлдыраш(ке) поген опташ (пышташ)

    Марийско-русский словарь > пӱй

  • 53 пӱтыралтышшудо

    пӱтыралтышшудо
    бот.
    1. вьюнок полевой (иктаж-мо йыр пӱтырнен кушшо кумда лышташан тыгыде ош але кандалге пеледышан шӱкшудо)

    Путыралтышшудым кӱраш полоть вьюнки.

    – Ужат, тиде пырчыш пӱтыралтышшудо умлавычыранге семын пӱтырналт кӱза. Н. Лекайн. – Видишь, по этому растению (букв. зерну) поднимается вьюн, словно хмель.

    Кушто шыгыр, тушто каза. Ончалат ӱмбакыже – коршаҥгыже, тӱрлӧ шудо кичкыже, пӱтыралтышшудыжо пижын кержалтыныт. Ю. Артамонов. Где тесно, там коза. Посмотришь на неё – зацепились репейник, семена разных растений, вьюн.

    2. в поз. опр. вьюнковый; относящийся к вьюнку, принадлежащий вьюнку

    Пӱтыралтышшудо вож корень вьюнка.

    Пӱтыралтышшудо пеледыш петырналтеш гын, вашке йӱр толеш. «Мар. ком.» Если цветы вьюнка закрываются, то скоро будет дождь.

    Сравни с:

    вӱдылтышшудо

    Марийско-русский словарь > пӱтыралтышшудо

  • 54 пӱтыркален пытараш

    1) намотать, обмотать, накутать (что-л. в большом количестве)

    Шоҥго кӱртньывоштыр дене пӱтыркален пытарыме пычалже дене луен, но логалтен огыл. «Ончыко» Старик стрелял из своего ружья, обмотанного железной проволокой, но не попал.

    2) перевернуть, перерыть, переворошить что-л. (много)

    А пӱтыркален пытарыме рокышто нуно (вож-влак) корным йомдарат. «Ямде лий!» А в перерытой земле корни теряют дорогу.

    Составной глагол. Основное слово:

    пӱтыркалаш

    Марийско-русский словарь > пӱтыркален пытараш

  • 55 пырыспочтар

    пырыспочтар
    бот.
    1. щетинник сизый; травянистое растение семейства злаковых (кӧргаш вурган шудо, парчаштыже шу гай лиеш, южгунам пасушто, пакчаште поша)

    Пырыспочтар лектын появился щетинник.

    2. в поз. опр. относящийся к щетиннику, принадлежащий щетиннику

    Пырыспочтар лышташ листья щетинника;

    пырыспочтар вож корни щетинника.

    Марийско-русский словарь > пырыспочтар

  • 56 пырыспочшудо

    пырыспочшудо
    бот.
    1. лисий хвост; травянистое растение семейства злаковых (кӧргаш вурган шала вуян шудо)

    Пырыспочшудым кӱраш рвать лисий хвост.

    2. рогоз широколистный; водное или болотное травянистое растение, используемое как корм, строительный материал для производства бумаги и плетёных изделий (вӱдысӧ кушкыл)

    Пырыспочшудым солаш косить рогоз.

    3. в поз. опр. относящийся к лисьему хвосту

    Пырыспочшудо вож корни лисьего хвоста.

    4. в поз. опр. относящийся к рогозу

    Пырыспочшудо вурго стебли рогоза.

    Марийско-русский словарь > пырыспочшудо

  • 57 пырысшудо

    пырысшудо
    бот.
    1. валериана лекарственная, кошачий маун; травянистое растение семейства валериановых (ошалге-кына пеледышан шудо, тудын вожшым лыпландарыше эм шотеш кучылтыт)

    Погаш лиеш тӱрлӧ шудым, вожым, лышташым. Мутлан, тамле пушан вис-висым, омылчан, пырысшудын (валериана) вожыштым да шуко молымат. «Мар. ком.» Можно собирать самые разные травы, их корни, листья. Например, душистую ромашку, корни цикория обыкновенного, валерианы лекарственной и многие другие.

    2. в поз. опр. относящийся к валериане лекарственной

    Пырысшудо вож корни валерианы;

    пырысшудо лышташ листья валерианы.

    Марийско-русский словарь > пырысшудо

  • 58 садешак

    садешак
    диал. сразу, тут же, разом

    Э-эй, марий гын, марияк вет, а! Изиш йӧсӧ лие гын, садешак – ялыш! Я. Ялкайн. Э-эх, мариец так мариец ведь, а! Чуть стало трудно – тут же в деревню!

    Айдемыжат вольык дене иктак: кушто гына шудо вож коеш, уло вийже дене кӱнчен луктеш. Кочшаш гане гын, садешак кочкеш. «У вий» Человек ведь тоже как скотина: найдёт корень травы и выкапывает со всей силой. Годится в пищу – сразу же съест.

    Марийско-русский словарь > садешак

  • 59 спитар

    спитар
    уст.
    1. скипидар; жидкость с едким запахом, добы­ваемая перегонкой смолы хвойных деревьев

    Яшай шыже гоч пӱнчӧ омартам кукла, кашкам пӱчкеда, теле гоч пӱнчӧ вож гыч смолам, спитарым луктеш, шӱйым ышта. С. Чавайн. Яшай всю осень корчует сосновые пни, пилит кряжи, всю зиму гонит из корней сосен смолу, скипидар, производит древесный уголь.

    2. в поз. опр. скипидарный, скипидара

    Заводышко иктаж пел меҥге миен шумо деч ончычак спитар ӱпш нерышкет шеҥын пурен кая. С. Чавайн. Ещё не успеешь приблизиться к заводу на полкило­метра, как тебе в нос ударяет скипидарный запах.

    Смотри также:

    скипидар

    Марийско-русский словарь > спитар

  • 60 сусыргымо

    сусыргымо
    Г.: шушыргымы
    1. прич. от сусыргаш
    2. в знач. сущ. ранение, получение раны

    Салтакын мыняр гана сусыргымыжым палдарыше нарынче да йошкар тӱсан тасма уло. В. Косоротов. У солдата есть ленты жёлтого и красного цвета, показывающие, сколько у него ранений.

    Ынде арня утла эртен, сусыргымыж деч вара Чолпан пӧрт гыч лектын огыл ыле. А. Асаев. Уже прошло больше недели, как Чолпан после своего ранения не выходил из дому.

    3. в знач. сущ. повреждение, поломка

    (Вожгалта) пешкыде рокеш логалын сусыргымо деч тудым (вож мучашым) арала. «Ботаника» Корневой чехлик оберегает корневой волосок от повреждения о жёсткую почву.

    Чын, чын, садланак олмапум тыге ошемдымет пудешт сусыргымо деч арала. О. Шабдар. Правда, правда, поэтому и побелка яблони оберегает её от разрывного повреждения (коры).

    4. в знач. сущ. перен. травма, боль, страдание (души, сердца)

    Чон сусыргымо деч эмлаш избавить от душевного страдания.

    Марийско-русский словарь > сусыргымо

См. также в других словарях:

  • Вож — Вож: «Корабельными вожами» называли тех, кто водил морские корабли по взморью и дельте Северной Двины. Вож (приток Лысьвы) река в России, протекает в Пермском крае. Вож (приток Северной Цебьюги) река в России, протекает в Архангельской области,… …   Википедия

  • ВОЖ — Всеафриканская организация женщин организация Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Вож-Пай-Соим — Характеристика Длина 16 км Бассейн Карское море Водоток Устье Нюхсат Юган  · Местоположение 20 км по правому берегу Распо …   Википедия

  • Вож-Юган — Вож Юган: Вож Юган (приток Бобровки) река в России, протекает в Ханты Мансийском АО. Вож Юган (приток Сорумы) река в Российской Федерации, протекает в Ханты Мансийском АО …   Википедия

  • Вож-Пай-Юган (приток Ай-Югана) — У этого термина существуют и другие значения, см. Вож Пай Юган (значения). Вож Пай Юган Характеристика Длина 15 км Бассейн Карское море Водоток Устье Ай Юган  · Местоположение 5 км по правому бере …   Википедия

  • Вож-Пай-Юган (приток Лыхмы) — У этого термина существуют и другие значения, см. Вож Пай Юган (значения). Вож Пай Юган Характеристика Длина 28 км Бассейн Обь от впадения Иртыша до впадения реки Северная Сос …   Википедия

  • Вож-Юган (приток Бобровки) — У этого термина существуют и другие значения, см. Вож Юган. Вож Юган Характеристика Длина 4 км Бассейн Карское море Водоток Устье Бобровка  · Местоположение 54 км по правому б …   Википедия

  • Вож-Юган (приток Сорумы) — У этого термина существуют и другие значения, см. Вож Юган. Вож Юган Характеристика Длина 14 км Бассейн Карское море Водоток Устье Сорум  · Местоположение 110 км по левому бе …   Википедия

  • Вож (приток Северной Цебьюги) — У этого термина существуют и другие значения, см. Вож. Вож Характеристика Длина 18 км Бассейн Белое море Бассейн рек Мезень Водоток Усть …   Википедия

  • Вож (приток Лысьвы) — У этого термина существуют и другие значения, см. Вож. Вож Характеристика Длина 13 км Бассейн Каспийское море Бассейн рек Кама Водоток Ус …   Википедия

  • Вож — так называется в Сибири лоцман …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»