Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

вожын

  • 1 вожын

    вожын
    Г.: важын
    1. прил.
    1) развилистый, с развилиной, виловатый, вильчатый, раздвоенный

    Вожын пондашан с раздвоенной бородой;

    вожын почан с вильчатым хвостом.

    Вожын куэ воктене кунар шогенам, ом пале. В. Бояринова. Сколько я простояла у развилистой берёзы, не помню.

    Вожын почан варсеҥгыжын чоҥештен кайымыжым йӧратем. Муро. Люблю я полёт ласточки с вильчатым хвостом.

    2) разрезной, с разрезом, с прорезом

    Тыгаяк сӱретым вожын урвалтеш шемалге-кӱрен шӱртӧ дене ыштыме. «Мар. ком.» Такой же рисунок выведен на разрезном подоле из тёмно-коричневых ниток.

    Йыван – ньога, вожын йолашыжымат теҥгече веле кудашын, а кузе эше кутыра. М. Рыбаков. Иван – дитя, он и штаны с прорезом снял только вчера, а как ещё говорит.

    2. сущ. развилина, развилка

    Корно вожын развилка дороги.

    Пел кож деч кӱшнырак укш вожынышто ур шинча. С. Чавайн. Чуть выше середины ели на развилине сучка сидит белка.

    Марийско-русский словарь > вожын

  • 2 пуда лукмо вожын кӱртньӧ

    спец. гвоздодёр

    Вӧдырын ушешыже возо: пуда лукмо вожын кӱртньым налаш монден. М. Айгильдин. Вёдыр вспомнил: он забыл взять гвоздодёр.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пуда

    Марийско-русский словарь > пуда лукмо вожын кӱртньӧ

  • 3 важик

    важик
    Г.
    развилина, развилка (дороги, дерева и т. п.)

    Шишкалта мардеж ӧлицӓштӹ укш важиквлӓ вашт. И. Захаров. Ветер свистит на улице через развилины ветвей.

    Смотри также:

    вожын

    Марийско-русский словарь > важик

  • 4 вараксим

    вараксим
    зоол.
    1. ласточка (аҥысыр кужу шулдыран, писын чоҥештылше изи кайык)

    Вожын почан вараксим ласточка с вильчатым (раздвоенным) хвостом;

    мужыр вараксим пара ласточек.

    Кӱшнӧ вараксим-влак вычыматат. Н. Лекайн. Высоко щебечут ласточки.

    Сравни с:

    варсеҥге, чезек
    2. в поз. опр. ласточкин

    Вараксим пыжаш ласточкино гнездо.

    Шинчапунжо – чылт вараксим шулдыр, чурийже чевер. И. Иванов. Её брови – словно ласточкины крылья, лицо красивое.

    Марийско-русский словарь > вараксим

  • 5 варсеҥге

    варсеҥге
    зоол.

    Вожын почан варсеҥге ласточка с вильчатым хвостом;

    варсеҥгыла вычыматаш щебетать, словно ласточки.

    Ик варсеҥге шошым ок кондо. Калыкмут. Одна ласточка ещё не делает весны.

    2. в поз. опр. ласточки, ласточкин

    Варсеҥге пыжаш ласточкино гнездо;

    варсеҥге чоҥештылмаш полёт ласточки.

    Тудын канде-канде ояр кава гай шинчаже, пӱсӧ варсеҥге шулдыр гай шинчапунжо. В. Сапаев. Её глаза голубые-голубые, словно ясное небо, брови, как острые крылышки ласточки.

    Смотри также:

    вараксим

    Марийско-русский словарь > варсеҥге

  • 6 вожкалта

    вожкалта
    бот. чехлик

    Вож мучаште вожкалта уло. Тудо парняш семын вожын кушшо нӧргӧ мучашыжым авырен шога да, пешкыде рокеш логалын, сусыргымо деч тудым арала. «Ботаника» На конце корня имеется чехлик. Он, как напёрсток, окружает молодой растущий конец корня и защищает его от повреждения при соприкосновении с твёрдой почвой.

    Марийско-русский словарь > вожкалта

  • 7 кужакаҥаш

    кужакаҥаш
    -ам
    вытягиваться (вытянуться) в длину; становиться (стать) продолговатым, удлинённым

    Вожын кушшо ужаш клеткыже кужакаҥеш. «Ботаника» Клетки растущей части корня вытягиваются в длину.

    Марийско-русский словарь > кужакаҥаш

  • 8 кумыктыш

    кумыктыш

    Пӧртвуй кумыктыш йымалне вожын почан варсеҥге пыжашыж гыч ончен шинча. Д. Орай. Ласточка-касатка смотрит из своего гнезда под коньком.

    Сравни с:

    вуйволак

    Марийско-русский словарь > кумыктыш

  • 9 ньога

    ньога
    1. дитя, ребёнок

    Ньога шочын родился ребёнок;

    ньогам уке у меня нет детей.

    Кузеракын кум ньогам ынде мый ончен куштем? М. Казаков. Как я воспитаю теперь троих детей?

    2. мальчик, малыш, малец

    Тушечын иктаж лу наре куд-шым ияш ньога-шамыч пикш семын чымалт лектыч. Г. Ефруш. Оттуда стрелой выбежало около десятка шести-семилетних мальчишек.

    Чодыраште поҥго, шуко емыж, шоҥшо, маска уло. Тидым ньогат пала. В. Косоротов. В лесу много грибов, ягод, есть ежи, медведи. Это знает даже малыш.

    3. разг. молокосос, сопляк, хилый

    Ньога, вожын йолашымат теҥгече веле кудашын, а кузе эше кутыра. М. Рыбаков. Молокосос, ещё только вчера снял детские штанишки, а как ещё говорит.

    4. в поз. опр. детский, относящийся к дитяти, ребёнку

    Ньога йӱкат шокта, очыни, нунышт авашт пелен шӱдырненыт. Ф. Майоров. Слышатся и детские голоса, они, видимо, увязались за своими матерями.

    Марийско-русский словарь > ньога

  • 10 парняш

    парняш
    I
    1. напёрсток (парняшкечийыме кӱртньӧ, той калпак)

    Той парняш медный напёрсток:

    парняшым чияш надеть напёрсток.

    Вож мучаште вожгалта уло. Тудо парняш семын вожын кушшо нӧргӧ мучашыжым авырен шога. «Ботаника» На кончике корня имеется чехлик, он как напёрсток предохраняет растущий хрупкий конец корня.

    Парняшым пидаш связать палец перчатки.

    Пытыже перчаткем, шӱтлыжӧ парняшыже, сита ынде тидын марте чиенам. Муро. Пусть износятся перчатки, прохудятся пальцы, хватит – до сих пор носил.

    Идиоматические выражения:

    II

    Марийско-русский словарь > парняш

  • 11 почан

    почан
    Г.: пачан
    1. хвостатый; имеющий хвост, с хвостом

    Кӱчык почан с коротким хвостом;

    сорла почан агытан петух с серповидным хвостом;

    шем почан с чёрным хвостом.

    Лаштыра почан кукужо мура Элнет вӱд воктен. Муро. Кукушка с широким хвостом кукует у реки Илети.

    2. имеющий подол, полу, хвостик; с подолом, с полой, с хвостиком; с нижней частью одежды

    Вожын почан сур шинель урвалтыжым южан мардеж лупша. Д. Орай. Порывистый ветер треплет раздвоенные полы серой шинели.

    Пӱнчысолаште Анастасия Дмитриевна йошкар почан ош мыжерым ончыктыш. «Мар. ком.» В деревне Пюнчысола Анастасия Дмитриевна показала нам белый кафтан с красным подолом.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > почан

  • 12 пуда

    пуда
    Г.: пыда

    Рӱдаҥше пуда заржавелый гвоздь;

    пудам лукташ вытащить гвоздь;

    пудам виктараш выпрямлять гвоздь.

    Пудалан рож ок кӱл. Калыкмут. Для гвоздя не требуется дырочки.

    Куржшемла ужын омыл, оҥа гыч лекын шогышо пудам тошкалынам улмаш. О. Тыныш. Когда бежала, я не заметила, как наступила на гвоздь, выступающий из доски.

    2. в поз. опр. гвоздевой; связанный с гвоздём; гвоздя

    Пуда мучаш конец гвоздя;

    пуда калпак шляпка гвоздя.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пуда

  • 13 пырчылан

    пырчылан
    имеющие мелкие частицы, обособленные единицы – зёрнышки, крупинки, капли, волоски и т. п

    Вожын тыгыде пырчылан ужашыжым шупшшо ужаш маныт. «Ботаника» Мелкие разветвлённые части корневой системы называются поглощающими (всасывающими).

    Маюкын шинчалук гычше ош пырчылан вӱд-влак чылт-чылт чӱчалтыт. Н. Лекайн. С углов глаз Маюк стекают слёзы отдельными светлыми каплями.

    Марийско-русский словарь > пырчылан

  • 14 пычыраҥге

    пычыраҥге

    Тудо (каче) ӱдыр почеш варашла тавен мия, а оръеҥ кучаш ок пу, пычыраҥгыла чоҥештен кая. Ю. Артамонов. Жених, словно ястреб, подлетает, притоптывая, к невесте, а она не даётся, выпархивает, будто береговая ласточка.

    2. в поз. опр. ласточкин; относящийся к ласточке

    Пычыраҥге пыжаш ласточкино гнездо;

    пычыраҥге шулдыр ласточкины крылышки.

    Сравни с:

    сергайык

    Марийско-русский словарь > пычыраҥге

  • 15 разъезд

    разъезд
    1. ж.-д. разъезд (ваштареш толшо поезд-влаклан кораҥ каяшышт вожын корно да тыгай корнышто поезд чарналтыме вер)

    Эртальым Дубосеково разъездым, – йомын кодо шыже тӱтыраш. М. Казаков. Проехал я разъезд Дубосеково, исчез он в тумане осеннем.

    Имнешке разъезд кавалерийский разъезд.

    Марийско-русский словарь > разъезд

  • 16 чезек

    чезек
    зоол. ласточка деревенская, касатка; птица отряда воробьиных

    Йошкар йолан кӧгӧрченже карнизан пӧртым йӧрата. Вожын почан чезекше шикшан кудым йӧрата. Муро. Голубь с красными ножками любит дом с карнизом. Ласточка с раздвоенным хвостом любит дымную летнюю кухню.

    Марийско-русский словарь > чезек

  • 17 шарлыме

    шарлыме
    Г.: шӓрлӹмӹ
    1. прич. от шарлаш
    2. в знач. сущ. разлив; распространение в окружающем пространстве в пределах чего-л. (о запахах, звуках, свете и т. д.)

    Мӱндырнӧ кас ӱжара шарлыме коеш. К. Васин. Вдалеке виднеется разлив вечерней зари.

    3. в знач. сущ. распространение; охватывание собой большого количества людей

    Айдеме Юл кумдыкеш мор шарлыме годым тыш толын лектын. В. Юксерн. Здесь люди появились во время распространения мора по всему Поволжью.

    4. в знач. сущ. распространение, расхождение (в кругу лиц)

    Мурын тыге чот шарлымыжым ужын гынат, поэт шке пашажым критически ончен. Г. Зайниев. Поэт, хотя и видел такое широкое (букв. так сильно) распространение песни, рассматривал свою работу критически.

    5. в знач. сущ. разлив, половодье

    Эҥер шарлыме годым тиде олык вӱд йымалан лиеш. МДЭ. Во время разлива реки этот луг окажется под водой.

    6. в знач. сущ. распускание, раскрытие

    Куэ лышташ шарлыме годым пасум курал. Пале. Во время распускания листьев берёзы паши поле.

    7. в знач. сущ. размножение, распространение

    Нине орган-шамычын (вожын, вургын да лышташын) полшымышт дене шарлымым вегетативный йӧн дене шарлымаш маныт. «Ботаника» Размножение с помощью этих органов (корня, черенка и листьев) называют вегетативным (способом размножения).

    8. в знач. сущ. разрастание

    Урлык шарлыме разрастание рода.

    Сравни с:

    шарлымаш
    9. в знач. сущ. перен. распространение, разворачивание, развитие, размах

    – Соревнований шарлымым ончалза. «Тӱҥалт. ошк.» – Посмотрите на размах соревнования.

    Марийско-русский словарь > шарлыме

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»