-
1 вожылмаш
вожылмашГ.: важылмашсущ. от вожылаш1. стыд, срам, позорЧывын шӧржӧ уке, ворын вожылмашыже уке. Калыкмут. Курица без молока, вор без стыда.
Тиде вожылмашым Серге нигузеапг монден ок керш. М. Шкетан. Этот позор Сергею никогда не забыть.
Пашашке вараш кодын кошташ вожылмаш. Стыдно опаздывать на работу.
Сравни с:
намыс2. застенчивость, стеснение, смущениеИлен-толын гына, ала-молан вожылмаш йомеш, мариет ден коктын ик еҥ гай илет, ик семын шӱлет, ик семын шонет. Ю. Артамонов. Только со временем почему-то стеснение исчезает, с мужем живёшь как один человек, воедино дышишь, воедино думаешь.
3. нар. стыдно, неудобноЕҥ-влак ӱмбак ончалашат вожылмаш! А. Мурзашев. И посмотреть стыдно на людей.
Сравни с:
намысИдиоматические выражения:
-
2 страм
разг. прост.1. срам, позор (намыс, вожылмаш; намысыш, вожылмашке пурташ)Страмым чыташ терпеть срам;
страмже могай срам-то какой.
Страм велыс: теплосистемым йӧнештарен огыт керт! Сем. Николаев. Ну ведь срам: не могут наладить теплосистему!
2. срамник, бесстыдник(Такина кува:) Ой, кайдарчык кашак! Страм-шамыч! В. Бояринова. (Бабушка Такина:) Ой, позорящие! Бесстыдники!
Ораде кугыза, йӱдыгышӧ вуй, страм, мыйым лӱдыктынеже! М. Рыбаков. Глупый старик, чокнутая голова, срамник, меня хочет напугать!
-
3 асу
асу1. польза, благоприятные последствия для кого-л.Асу лиеш будет польза.
Касат вашке лиеш, иктаж кылтам ыштет гынат асу, – ӱдырамаш-влак йӱк шоктыш. С. Чавайн. Скоро наступит вечер, пожнёшь хоть несколько снопов и то польза, – послышались голоса женщин.
2. благодеяние, услуга, помощь, доброе делоСакарат тудлан (Григорий Петровичлан) телым асум ыштен: маска деч, адак вожылмаш деч утарен. С. Чавайн. И Сакар Григорию Петровичу сделал зимой доброе дело: спас от медведя и от позора.
3. красота, прелестьВекат, чыла асужо – лач лӱмжӧ да азужо. В. Колумб. Видно, вся его красота – только имя и клык.
Вончо лапын пеледыш асужо ончылнемак йӱлен, ырыктен шӱм-кылем. В. Осипов. Красота цветов вонжинских лугов согревала мою душу, светлея перед глазами.
4. в поз. опр. полезный, благотворный, благодетельный; прекрасный, пригожийАсу илыш прекрасная жизнь.
Лийышт олык ден пасу тӱзланалше да асу. М. Казаков. Пусть будут луга и поля цветущие, прекрасные.
-
4 вожылмашеш кодаш
1) осрамить, опозорить кого-л.2) осрамиться, опозоритьсяИдиоматическое выражение. Основное слово:
вожылмаш -
5 вожылмашке лукташ
ставить в неудобное положение кого-л., ввести в краскуЮрик, Петюм вожылмашке пурташ огыл манын, кынел шогале да палыдыме рвезылан кидым шуялтыш. В. Косоротов. Чтобы не поставить Петю в неудобное положение, Юра поднялся и протянул руку незнакомому парню.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
вожылмаш -
6 вожылмашке пурташ
ставить в неудобное положение кого-л., ввести в краскуЮрик, Петюм вожылмашке пурташ огыл манын, кынел шогале да палыдыме рвезылан кидым шуялтыш. В. Косоротов. Чтобы не поставить Петю в неудобное положение, Юра поднялся и протянул руку незнакомому парню.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
вожылмаш -
7 вожылмашыш верешташ
вожылмашыш пураш (верешташ, пернаш, лекташ)оказаться в неудобном положении, краснеть перед кем-л.– Тыйын вернын вожылмашыш пураш верештеш. М. Шкетан. – Из-за тебя придётся краснеть.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
вожылмаш -
8 вожылмашыш лекташ
вожылмашыш пураш (верешташ, пернаш, лекташ)оказаться в неудобном положении, краснеть перед кем-л.– Тыйын вернын вожылмашыш пураш верештеш. М. Шкетан. – Из-за тебя придётся краснеть.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
вожылмаш -
9 вожылмашыш пернаш
вожылмашыш пураш (верешташ, пернаш, лекташ)оказаться в неудобном положении, краснеть перед кем-л.– Тыйын вернын вожылмашыш пураш верештеш. М. Шкетан. – Из-за тебя придётся краснеть.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
вожылмаш -
10 вожылмашыш пураш
вожылмашыш пураш (верешташ, пернаш, лекташ)оказаться в неудобном положении, краснеть перед кем-л.– Тыйын вернын вожылмашыш пураш верештеш. М. Шкетан. – Из-за тебя придётся краснеть.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
вожылмаш -
11 кораҥаш
кораҥашГ.: карангаш-ам1. сторониться, посторониться; отходить (отойти) в сторону; сойти (с дороги), отодвигаться, отодвинутьсяТул дечкораҥаш отодвинуться от огня.
Самырык-влак ӱстел деч кораҥыч. Н. Лекайн. Молодые отошли от стола.
Корно ӱмбач кораҥаш кӱлеш. К. Васин. Надо сойти с дороги.
2. сворачивать, свернуть; повёртывать (повернуть) в сторону, взять иное направление движенияЛеня палыме аллейыш кораҥе. М. Иванов. Лёня свернул на знакомую аллею.
3. отступать, отступить; постепенно отодвигаться дальше, исчезая вблизиШочын чодыра кораҥеш илем дечын. В. Колумб. Природный лес отступает от жилья.
4. увернуться, избегнуть чего-л., отклонившись, быстро шагнув или отскочив в сторонуВалерий шкежат кораҥ кертын огыл, ломаш мучаш тудын тупшым перен. М. Шкетан. Валерий и сам не смог увернуться, конец жерди ударил его по спине.
5. сторониться, избегать, не желая встречаться, сталкиваться с кем-л.Еҥ деч ит кораҥ. П. Корнилов. Не сторонись людей.
– Тыланет Яштай деч кораҥаш кӱлеш, – коклаш пурыш Юрат. В. Исенеков. – Тебе надо подальше держаться от Яштая, – вмешался и Юра.
6. уходить, уйти прочь, убираться, убраться куда-л., оставлять, оставить кого-л. в покоеКораҥ тышеч! Убирайся отсюда!
Еремей тышечын шыпак вел кораҥе. А. Юзыкайн. Еремей отсюда потихонечку убрался.
7. посторониться, уступать дорогуКатя кораҥ ыш шукто, сур костюман пӧръеҥ дене тӱкныш. З. Каткова. Катя не успела посторониться, столкнулась с мужчиной в сером костюме.
8. увиливать, увильнуть; уклоняться, уклониться от чего-л., прибегая к хитрости, уловкеРаш вашмут деч кораҥаш увильнуть от ясного ответа;
паша деч кораҥаш увильнуть от работы.
Мардеж ушан еҥ тӱрлӧ амалым муын, шочшылан полшымо деч кораҥаш тӧча. М. Казаков. Тот, у кого ветер в голове, находя различные ухищрения, старается увильнуть от помощи своему ребёнку.
Кузе каласаш? Иктаж семын кораҥаш ыле. Вигак ойлаш гын, вожылмаш. Н. Потапов. Ну как сказать-то? Уклониться бы от этого каким-то образом. Если прямо сказать, просто стыд.
9. уйти стороной, пройти, пронестись мимоШолем годым товарым мландыш руалат – шолем кораҥеш. Пале. Если в то время, когда надвигается град, воткнёшь топор в землю – град уйдёт стороной.
10. расступаться, расступиться; освобождать, освободить место, площадь для кого-тоКораҥза, кушташ вер шыгыр! А. Юзыкайн. Расступитесь, плясать места мало!
11. отходить, отойти, отстраняться, отстраниться от деятельности, традиций; отступаться, отступиться, изменить чему-л.Принцип деч кораҥаш отойти от принципа;
чын деч кораҥаш отойти от истины;
шке сӧрымӧ деч кораҥаш отступиться от своего обещания.
Тыште совет поэзийын традицийже деч кораҥаш тӧчымаш веле. М. Казаков. Здесь есть лишь попытка отойти от традиций советской поэзии.
12. отказываться, отказаться, не пожелать чего-л.Каҥаш деч кораҥаш отказаться от совета;
шонымаш деч кораҥаш отказаться от мысли.
Белов кидшым лупшале, пытартыш мут деч кораҥе. С. Музуров. Белов махнул рукой, отказался от заключительного слова.
13. уйти, избегнуть, спастись от чего-л.Мо лиеш – лиеш, пӱрымаш деч от кораҥ. А. Юзыкайн. Будь что будет, от судьбы не уйдёшь.
14. игнорировать, не придерживаться (напр., фактов)Овдокат факт деч ок кораҥ. С. Музуров. И Овдок не игнорирует факты.
15. уберечься, оградить себя от чего-л.Яранцев семынже тысе калык мут деч кораҥаш йӧным кычалын. П. Корнилов. Про себя Яранцев выискивал способы уберечься от здешней народной молвы.
16. уйти от кого-л., бросить кого-л.,перестать иметь с кем-л. какие-то связи, отношенияТыгай еҥ деч молан от кораҥ? – мане Галю. – Ялыште каче пытен мо? П. Корнилов. Почему не уходишь от такого человека? – сказала Галю. – Разве перевелись женихи в деревне?
Йолташем-влак кораҥыт гын, лӱдам: шкетын мый вийдыме улам. В. Горохов. Страшно мне, если уйдут друзья – я один без них бессилен.
17. отстать, оставить в покое, перестать приставать с чем-л.«Олашке, Ямет деке, наҥгайыза» манын, (Ганя) шортын-шортын сӧрвала. – Айда тыгай шӱкшакше кораҥже, – манят, Ялтай кугыза шкак Ганям шынден кудале. Д. Орай. «В город, к Ямету, отвезите», – с этими словами, плача, просит Ганя. – А пусть такая дрянь отстанет, – сказав это, дед Ялтай сам повёз Ганю.
Нимом ышташ, кораҥде ыш лий. В. Исенеков. Ничего не осталось, как оставить в покое.
Составные глаголы:
-
12 кочкын кияш
разг. переводить хлеб, изводить еду, не занимаясь трудомКиндым яра кочкын кияш, мыйын шонымаште, вожылмаш. В. Косоротов. Попусту переводить хлеб, по-моему, стыдно.
Составной глагол. Основное слово:
кочкаш -
13 лушкыдылык
лушкыдылыкЙыжыҥем пыташ тӱҥалын гынат, лушкыдылыкем еҥлан ынем ончыкто. Хотя у меня стали иссякать силы, слабость свою не хочу показать людям.
Тунамат кугызат шке лушкыдылыкшым калыклан ыш ончыкто. «Ончыко» Тогда тоже дед твой не показал другим свою слабость.
2. слабость духа, малодушие; отсутствие твёрдой волиВожылмаш айдемын вийдымылыкшым, лушкыдылыкшым ончыкта. Ю. Артамонов. Стеснительность показывает бессилие, слабость человека-
3. слабость, недостаток, недочёт; слабое местоЛитературно-художественный произведенийым аклыме годым критик ден рецензент-влак чӱчкыдынак вуймутымат ӧрдыжеш огыт кодо, тудын сайлыкшым, содержанийлан келшен толмыжым але лушкыдылыкшым ончыктат. «Ончыко» При оценке литературно-художественных произведений критики и рецензенты нередко не ос-авляют в стороне и заголовки, обращают внимание на их добротность, соответствие содержанию произведения или их слабость.
4. слабость, плохая привычка, наклонностьНо вет Токтаровын лушкыдылыкшо уло: аракам йӱде ок турко. «Ончыко» Но ведь у Токтарова есть слабость: он не может без водки.
-
14 намыс
намысI1. позор, стыд; бесчестье, постыдное, унизительное для кого-чего-н. положение, вызывающее презрениеӰдыр, намысым чытен кертде, вӱдыш шуҥгалтеш. А. Юзыкайн. Девушка, не выдержав такого позора, бросается в воду.
Поян Чужган тукым намысым чытен кертеш мо? С. Чавайн. Разве род богача Чужгана потерпит такой позор?
2. совесть; чувство нравственной ответственности за своё поведение перед окружающими людьми, обществомМо намысет дене мемнан деке толын пуренат? С. Чавайн. С какой совестью ты к нам явился?
Очыни, тиде ӱдырын нимогай намысше уке. А. Бик. Наверное, у этой девушки нет никакой совести.
Сравни с:
вожылмаш3. в поз. опр. бесстыдный, бесстыжий; неприличный, непристойныйАвтор Йогорын намыс койышыжлан пеш кугу шыдешкымашым ончыкта. Т. Апатеева. Автор выражает своё негодование против непристойного поведения Егора.
(Вӧдыр:) Кушко тудо, намыс урлык! А. Январёв. (Вёдыр:) Куда она, бесстыжая!
Идиоматические выражения:
IIдиал. жадностьПоянын намысшын пундашыже уке. Калыкмут. Жадности богача конца и краю нет.
Идиоматические выражения:
-
15 порысан
порысандиал. имеющий долг, с долгом, должник– Йӧрала, ато столовыйыш миен пурашат вожылмаш, порысан улам. Я. Ялкайн. – Ладно, а то и входить стыдно в столовую, я в долгу.
Смотри также:
парыман -
16 пӱтыремвоч
пӱтыремвочразг. вертихвостка, вертушка; легкомысленная, ветреная женщинаПӱтыремвоч гай кояш вести себя как вертихвостка.
– Ух, пӱтыремвоч! А такше йытыра ӱдыр. Ончалеш, кӧргышкетак шӱтен пура. П. Корнилов. – Ух, вертихвостка! А так красивая девушка. Посмотрит – всё нутро просверлит.
Шоналташат вожылмаш: чылажат пӱтыремвоч Настя верч лийын. В. Юксерн. Стыдно и подумать: всё случилось из-за вертихвостки Насти.
-
17 теммешке
теммеш(ке)1. деепр. от темаш I2. нар. досыта; до насыщения желудка едой или питьемТеммеш пукшаш накормить досыта;
теммешке йӱаш напиться до полного утоления жажды.
Калык шужен шинчыме годым арака йӱаш огыл, теммеш кочкашат вожылмаш. М. Шкетан. Когда народ голодает, постыдно не только пить водку, но и есть досыта.
Ушкалым таве деке вӱден наҥгайышым, теммешкыже йӱктышым. «Ончыко» Я подвел корову к колодцу, напоил её досыта.
Идиоматические выражения:
– шер теммеш(ке) -
18 удыркалаш
удыркалашГ.: ыдыркалаш-еммногокр.1. чиркать; быстро, с резким звуком проводить чем-л. по чему-л.Шола кид дене удыркалаш чиркать левой рукой.
(Япык) кӱсенже гыч шырпым лукто да удыркалаш пиже. А. Юзыкайн. Япык достал из кармана спички и начал чиркать.
Икана ӱдыр-шамыч ден рвезе-шамыч, спичкым удыркален, мужед толашеныт. Д. Орай. Однажды девушки и парни гадали, чиркая спичками.
2. черкать, зачёркивать; вычёркивать; проводя черту, удалять, делать недействительнымВозымым удыркалаш зачёркивать написанное;
ӱмбач удыркалаш черкать сверху.
(Лев) йырваш ончалеш, тӱрвыжым куптыртылын, ала-мом возкала, удыркала, адак воза. Ю. Артамонов. Лев оглядывается вокруг, морща губы, что-то пишет, зачёркивает, снова пишет.
Удыркален, адак уэш кӱчыкрак да рашрак возаш тыршем. В. Сапаев. Зачёркивая, стараюсь писать снова короче и яснее.
3. черкать; проводить по чему-л., оставляя след в виде чертыПуда дене удыркалаш черкать гвоздём.
Комиссар Ванька Сакарын ойлымыжо годым, тӱрвым пурлын, карандаш дене ӱстелым удыркален шинча, чурийже ошемын кая, чеверген кая. М. Шкетан. Когда Сакар рассказывал, Ванька Комиссар, прикусив губы, сидел, черкая карандашом стол, лицо его то бледнело, то краснело.
4. чертить; делать чертёжТопографический картым гын пыртак удыркален моштем – кружокышто туныктеныт. М. Казаков. Топографическую карту умею немного чертить – научили в кружке.
5. черкать, пописывать; писать понемногу или время от времениПочеламутым удыркалаш пописывать стихи.
Кумылем улмо годым шкежат изиш удыркалем. М. Шкетан. Когда есть настроение, то и сам немного пописываю.
Мый дечем шолып Настя дене ваш-ваш серышым удыркален киенда! В. Юксерн. Тайно от меня вы с Настей переписывались (букв. пописывали друг другу).
6. царапать; делать царапины на чём-л.Кӱч дене удыркалаш царапать ногтями (когтями).
Пырыс омсам удыркалаш тӱҥале. В. Иванов. Кошка начала царапать дверь.
Кӧргышкырак пурена. Укш шӱргым удыркала. Г. Чемеков. Заходим глубже. Сучья царапают лицо.
7. чесать, почесывать, скрести (от зуда)Тупым удыркалаш чесать спину;
нерым удыркалаш почёсывать нос.
(Марпуш) кынел шинчын, вуйжым, шӱргыжым удыркала. М. Евсеева. Марпуш села, почёсывает голову, лицо.
8. грести, сгребать, разгребатьШудым удыркалаш грести сено.
Оралте ӱмбалне пӧрткайык-влак чогымалдат, а кудывечыште чыве-влак терысым удыркалат. М.-Азмекей. На крыше (букв. на постройке) чирикают воробьи, а во дворе курицы разгребают навоз.
9. грести, загребать; делать гребки руками, вёсламиПушкольмо дене удыркалаш грести веслом.
Кидше дене кок могырыш удыркален, серышкыла ийме олмеш (Ивук) Юл покшекыла ийын каяш тӱҥалеш. М. Евсеева. Гребя руками в обе стороны, вместо того чтобы плыть к берегу, Ивук начинает уплывать к середине Волги.
10. перен. стараться достать что-л.; тянуться к чему-л.Йоча, модышыжым ужын, пеш удыркала, налнеже. Ребёнок, увидев свою игрушку, тянется, хочет взять.
11. перен. скрести (душу)Саван кӧргыжым вожылмаш пырысла удыркала. Д. Орай. Стыд скребёт душу Савы, словно кошка.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
19 чолгаҥдаш
чолгаҥдаш-емвоодушевлять, воодушевить; вдохновлять, вдохновить; вызывать (вызвать) душевный подъём; побуждать, побудить к чему-л.; делать (сделать) смелым, бойким, расторопным, активным, резвымИван Данилович марла мутланымынам огеш умыло. Тидыжак, очыни, Аркашым утларак чолгаҥдыш. «Мар. Эл» Иван Данилович не понимает наш разговор на марийском языке. Это, очевидно, ещё больше вдохновило Аркаша.
Кенета шкем чолгаҥдышым, вожылмаш кепшылым кораҥдышым. Г. Пирогов. Вдруг я сам себя ободрил, избавился от пут робости.
-
20 шедевр
шедеврСкульптур-влак залыште искусствын шедеврже – Аполлон ден Лаокоон – шогат. А. Волков. В зале скульптуры стоят шедевры искусства – Аполлон и Лаокоон.
Тыгай шедеврым калык деч шылташ вожылмаш. К. Васин. Такой шедевр стыдно прятать от народа.
- 1
- 2