-
61 -ness
[-nəs]суф.-ость, ств(о) (образует от прилагательных существительные со значением "качество", "состояние")callousness — бессердечность, грубость
dampness — влажность, сырость
absent-mindedness — невнимание, невнимательность, рассеянность
blessedness — счастье, блаженство
-
62 abruptness
[ə'brʌptnəs]сущ.1) внезапность; неожиданностьSyn:2) крутизна, обрывистостьSyn:I think Simon was hurt by your abruptness this afternoon. — По-моему, Саймон был обижен сегодня твоей резкостью.
4) отрывистость, неровность ( стиля) -
63 suddenness
-
64 abruptness
-
65 become
[bɪ'kʌm]v(became, become)1) становиться, статьHe became an interpreter. — Он стал устным переводчиком.
It became stuffy. — Стало душно.
- become smb- become an actor
- become angry2) быть к лицу, идти (о предмете, одежде)•CHOICE OF WORDS:(1.) Глагол to become относится к группе глаголов становления. В эту группу входят глаголы to get, to go, to grow, to turn. Все они образуют сочетания с последующим прилагательным: it got dark стемнело; he is growing old он стареет; she turned red она покраснела; she was going blind она слепла. Глаголы to become и to get обычно употребляются для указания на временные изменения эмоционального или физического состояния, постоянные изменения в природе, обществе, на переходы одного качества в другое: the days became longer дни стали длиннее; it got colder похолодало. Глагол to grow подчеркивает постепенное изменение: to grow old стареть; to grow tired уставать. Глагол to turn подчеркивает быстроту, внезапность такого перехода: to turn red (pale) покраснеть (побледнеть); the sea turned black море вдруг почернело. Глагол to go чаще всего употребляется для указания на постепенные изменения качества самочувствия людей в худшую сторону, с названиями физических дефектов: to go deaf глохнуть; to go bald лысеть; to go mad (insane) сходить с ума; to go bad портиться, гнить. (2.) Для указания на изменения цвета используются глаголы to turn и to go: she went (turned) blue with cold она посинела от холода; the leaves turned yellow листья пожелтели. Глаголы to go и to turn не сочетаются с прилагательными типа old, ill, tired -
66 surprise
I [sə'praɪz] n1) удивлениеIt was no surprise to me to find that it was all a lie. — Меня ничуть не удивило, что все это было ложью.
He showed no surprise at the offer. — Предложение не вызвало у него никакого удивления.
His surprise grew. — Его удивление нарастало.
- expression of blank surprise- feeling mingled with surprise and alarm
- in some surprise
- in mute surprise
- in dull surprise
- in solemn surprise
- one's surprise
- my extreme surprise
- their mutual surprise
- arouse an unpleasant surprise
- be seized with surprise
- conceal surprise
- express surprise at the news
- fill smb with surprise
- give a pleasant surprise
- hear smb with surprise
- see smb with surpriose
- look at smb in surprise
- recover from get over the first surprise
- show surprise
- start in surprise
- surprise grows2) сюрприз, неожиданностьIt is a surprise for me. — Это для меня сюрприз.
I want it to be a surprise. — Я хочу, чтобы это было сюрпризом.
There were one or two surprises, some pleasant, some less so. — Было несколько неожиданных сюрпризов, одни были более, другие менее приятны.
Life is a series of surprises. — Жизнь - это вереница неожиданностей/череда сюрпризов.
- surprise packet- give smb a surprise
- plant a surprise for smb
- spring an unpleasant surprise on smb3) внезапность, неожиданностьThe results were a complete surprise to everyone. — Результаты были для всех полной неожиданностью.
The fort was taken by surprise. — Крепость была взята в результате внезапной атаки
- surprise visit- surprise story
- surprise annoucement
- sirprise attack
- surprise effect
- surprise of the attack
- achieve a complete surprise
- get over the surprise
- take smb by surprise II [sə'praz]1) удивлять, поражать- surprise smb- surprise smb by smth- be surprised at smb's doing smth- be surprised that...Our unexpected return surprised her. — Наше неожиданное возвращение застало ее врасплох.
•CHOICE OF WORDS:Удивление может быть передано кроме глагола to surprise, to be surprised и глаголами to astonish и to amaze. В отличие от двух последних to surprise описывает удивление, вызванное чем-либо неожиданным или чем-либо необычным. Значение глагола to surprise может быть также связано с испугом, страхом, и особенно в случаях недозволенных поступковUSAGE: -
67 suddenness
-
68 abruptness
1. n внезапность; неожиданность2. n резкость, грубость3. n отрывистость, неровность4. n крутизна, обрывистостьСинонимический ряд:1. bluffness (noun) bluffness; bluntness; brevity; briefness; brusqueness; crustiness; curtness; gruffness; roughness; shortness; terseness2. precipitateness (noun) arduousness; hastiness; hurriedness; impetuousness; precipitateness; precipitousness; sheerness; steepness; suddenness -
69 Scarborough warning
1. запоздалое предупреждение; неожиданность, внезапность2. расправа без суда -
70 suddenness
n внезапность, неожиданностьСинонимический ряд:precipitateness (noun) abruptness; hastiness; hurriedness; impetuousness; precipitateness; precipitousness -
71 tactical
1. a воен. тактический, оперативный; боевой; войсковой2. a тактический; временный3. a ловкий; расчётливыйСинонимический ряд:1. appropriate (adj.) advisable; appropriate; desirable; due; expedient; fit; proper; prudent; suitable; wise2. short-range (adj.) short-range3. tactful (adj.) delicate; diplomatic; politic; tactful -
72 abruptness
[əˈbrʌptnɪs]abruptness внезапность abruptness крутизна, обрывистость abruptness неровность (стиля) abruptness резкость (движений)
См. также в других словарях:
внезапность — неожиданность, сюрприз; нахрапистость, непредвиденность, непредсказуемость, скоропостижность, нечаянность, резкость Словарь русских синонимов. внезапность см. неожиданность Словарь синонимов русского языка. Практический справ … Словарь синонимов
Внезапность — неожиданные для противника боевые действия. Внезапность способствует достижению успеха в бою. Различают внезапность тактическую, оперативную и стратегическую. Является одним из принципов военного искусства. EdwART. Толковый Военно морской Словарь … Морской словарь
ВНЕЗАПНОСТЬ — ВНЕЗАПНОСТЬ, внезапности, жен. 1. только ед. отвлеч. сущ. к внезапный. Внезапность отъезда огорчила всех. 2. Неожиданный случай (разг.). Он любил всякие внезапности, мимолетные встречи. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
внезапность — ВНЕЗАПНЫЙ, ая, ое; пен, пна. Вдруг, неожиданно наступивший. В. отъезд. Внезапно (нареч.) поднялась метель. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
внезапность — (напр. отказа, аварии) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN abruptnesssuddenness … Справочник технического переводчика
Внезапность — (франц. surprise, initiative de mouvement, нѣм. Plötzlichkeit), въ широкомъ смыслѣ означаетъ упрежденіе врага въ дѣйствіяхъ или неожиданность для него нашихъ дѣйствій. В. имѣетъ особен. значеніе въ воен. искусствѣ, и воен. исторія даетъ много… … Военная энциклопедия
Внезапность — см. Тактическая внезапность … Краткий словарь оперативно-тактических и общевоенных терминов
внезапность огня артиллерии — artilerijos ugnies netikėtumas statusas T sritis Gynyba apibrėžtis Artilerijos ugnies ypatybė, kuriai būdingas slaptas artilerijos vienetų manevras ir išskleidimas į kovos rikiuotę; slaptas ugnies rengimas; tiksliausio ugnies paleidimo laiko… … Artilerijos terminų žodynas
Внезапность — ж. 1. отвлеч. сущ. по прил. внезапный 2. разг. Непредвиденное событие, неожиданность. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
внезапность — внезапность, внезапности, внезапности, внезапностей, внезапности, внезапностям, внезапность, внезапности, внезапностью, внезапностями, внезапности, внезапностях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
внезапность — предсказуемость … Словарь антонимов