Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

влюбиться

  • 101 попадаться в сети

    ( влюбиться) to fall for smb.; ( в ловушку) to fall into smb.'s web, trap

    Русско-английский словарь по общей лексике > попадаться в сети

  • 102 йӧратен шындаш

    влюбиться, полюбить

    Григорий Петрович Тамарам йӧратен шынден. С. Чавайн. Григорий Петрович влюбился в Тамару.

    Составной глагол. Основное слово:

    йӧраташ

    Марийско-русский словарь > йӧратен шындаш

  • 103 полюбить

    полюби́ть
    ekami;
    enamiĝi (влюбиться).
    * * *
    сов., вин. п.
    querer (непр.) vt; encariñarse (con); enamorarse (de) ( влюбиться)
    * * *
    v
    1) gener. enamorarse (влюбиться; de), encariñarse (con), querer
    2) amer. acaserarse, engreìrse

    Diccionario universal ruso-español > полюбить

  • 104 влюбляться

    Русско-финский словарь > влюбляться

  • 105 увлечься

    твор. п.
    1) apasionarse (por), entusiasmarse (por, con), dejarse arrastrar (por), estar loco (por)

    увле́чься рабо́той — entusiasmarse con el trabajo

    увле́чься футбо́лом — apasionarse por el fútbol

    2) ( влюбиться) enamorarse, prendarse
    * * *
    твор. п.
    1) apasionarse (por), entusiasmarse (por, con), dejarse arrastrar (por), estar loco (por)

    увле́чься рабо́той — entusiasmarse con el trabajo

    увле́чься футбо́лом — apasionarse por el fútbol

    2) ( влюбиться) enamorarse, prendarse
    * * *
    v
    gener. empaparse

    Diccionario universal ruso-español > увлечься

  • 106 влюбляться

    * * *
    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > влюбляться

  • 107 влюбляться

    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. inzuccare, innamorarsi, invaghirsi
    2) colloq. cuocersi

    Universale dizionario russo-italiano > влюбляться

  • 108 увлечься

    2) ( оказаться поглощённым) restare assorbito, essere immerso
    3) ( влюбиться) infatuarsi, invaghirsi, incapricciarsi
    * * *
    1) Т (целиком отдаться чему-л.) darsi, dedicarsi, appassionarsi ( a qc)
    2) без доп. ( прийти в восторженное состояние) invaghirsi, entusiasmarsi, infervorarsi, essere sedotto / rapito (da)
    3) ( влюбиться) innamorarsi, invaghirsi, infatuarsi ( di qd), prendere un'infatuazione ( per qd)

    не увлекайся! ирон. — non esagerare / iperboleggiare ( в высказываниях)!; controllati!

    * * *
    v
    gener. (di qd, q.c.) incappucciarsi (+I), prendere passione per (q.c.) (чём-л.), prendere una scalmana per (q.c.) (чем-л.), prendersi ersela calda (чем-л.)

    Universale dizionario russo-italiano > увлечься

  • 109 увлечься

    1. be carried away; enthusiastic; become absorbed; take to; fall in love
    2. indulge in
    Синонимический ряд:
    влюбиться (глаг.) влюбиться; воспылать любовью; воспылать страстью; врезаться; втрескаться; втюриться; потерять голову

    Русско-английский большой базовый словарь > увлечься

  • 110 влюбляться

    [vljublját'sja] v.i. impf. (pf. влюбиться - влюблюсь, влюбишься; в + acc.)

    влюбляться по уши в кого-л. — prendersi una cotta per

    Новый русско-итальянский словарь > влюбляться

  • 111 влюбляться

    255 Г несов.сов.
    \влюбляться v
    по уши в кого kõnek. meeletult v kõrvuni armuma kellesse

    Русско-эстонский новый словарь > влюбляться

  • 112 тот, кто разбивает сердца

    General subject: heartbreaker (обыкн. женщина, которая позволяет влюбиться в себя и не отвечает взаимностью)

    Универсальный русско-английский словарь > тот, кто разбивает сердца

  • 113 Б-49

    ДО БЕЗУМИЯ PrepP Invar
    1. \Б-49 любить кого, влюбиться в кого, ненавидеть кого, кому хочется (с)делать что и т. п. ( adv ( intensif)) (to love, fall in love with, hate s.o.) intensely: (love s.o.) to (the point of) distraction
    (fall (be)) passionately (madly) in love (with s.o.) (love (hate) s.o.) with a passion (love s.o. (want to do sth. etc)) desperately.
    Отец любил ее до безумия, но обходился с нею со свойственным ему своенравием... (Пушкин 1). Her father loved her to distraction but treated her with his usual capriciousness... (1a).
    Бывали примеры, что женщины влюблялись в таких людей до безумия... (Лермонтов 1). There have been cases when women have fallen madly in love with men like him... (1b).
    2. \Б-49 какой, каков, как ( modif) extremely, to the utmost degree
    terribly
    awfully exceedingly incredibly.
    «Чем тебе не нравится твой начальник?» - «Он до безумия привередлив». "What don't you like about your supervisor?" "He's terribly picky."
    Всё получилось до безумия нелепо: мы их ждали у левого входа, а они нас - у правого. The whole thing was incredibly ridiculous. We were waiting for them at the left entrance while they were waiting for us at the right.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-49

  • 114 К-103

    НА ВСЮ (ПОЛНУЮ) КАТУШКУ highly coll PrepP these forms only adv (intensif) fixed WO
    1. (one does sth. or, less often, sth. is operating) to one's or its full capacity, to the fullest extent possible
    to the fullest
    to the max giving it all (everything) one's got giving it one's best shot going (the) whole hog with might and main (in refer, to volume or capacity) (at) full blast
    жить - - make the most of one's life
    live life to the fullest
    веселиться (праздновать) \К-103 \К-103 live (whoop) it up
    have the time of onefe life (in limited contexts) have a big bash (of a party) be in full swing
    влюбиться \К-103 = be (fall) head over heels in love
    fall for s.o. hook, line, and sinker
    высказаться - - hold nothing back
    leave nothing unsaid.
    Он мог опять привести ее к себе, в свою комнату....Но сдерживала примитивная мужская осторожность. Возобновить отношения - да. Но не на полную катушку (Рыбаков 2). ( context transl) He'd be able to take her to his room again....But he was restrained by a primitive male cautiousness. They would rekindle their affair, fine, but this time he wasn't going to get in too deep (2a).
    2. наказать кого, взыскать с кого, влетело, досталось кому - и т. п. (to punish s.o., s.o. is punished etc) extremely severely: X-a наказали (X-y влетело) \К-103 - X got (they gave X) the full treatment (the works)
    X got it (they gave it to X) (but) good they went hard on X X was shown (they showed X) no mercy they threw the book at X.
    «Воровал мой оголец, как ни попадя ( ungrammat = всё, что попадётся). Я тряпьё на базар таскала. Сколько верёвочке ни виться... Он подельников выгораживал, всё на себя взял, ему на всю катушку...» (Максимов 3). "Не stole everything he could lay his hands on, this man of mine. I used to take it all down to the market to sell. It caught up with us in the end....He wouldn't squeal on his mates, he took all the blame, so they gave him the full treatment.." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-103

  • 115 П-398

    В ПОРЯДКЕ ВЕЩЕЙ PrepP Invar subj-compl with copula ( subj: abstr, often это, всё это) fixed WO
    some happening (behavior etc) is usual, natural, normal: это - — itis in the nature of things
    it's (in) the (natural) order of things itfs quite (only) natural that's the way things go (happen) (in limited contexts) that's (it's) as it should be.
    Но, думал Григорий Иванович, если Алексей будет у меня всякий день, то Бетси должна же будет в него влюбиться. Это в порядке вещей. Время все сладит (Пушкин 3). But, thought Grigorii Ivanovich, if Aleksei started coming over every day, Liza would be bound to fall in love with him. That was in the nature of things: time is the best matchmaker (3a).
    «...Теперь вы мне доскажете вашу историю про Бэлу я уверен, что этим не кончилось». - «А почему ж вы так уверены?»... - «Оттого, что это не в порядке вещей...» (Лермонтов 1). "Now you will finish your story about Bela I'm sure it didn't end there." "And why are you so sure?" "Because it isn't in the order of things..." (Id).
    С Варварой гости, как всегда, обращались цинично и неуважительно ей казалось это в порядке вещей (Сологуб 1). The guests, as always, treated Varvara cynically and disrespectfully, but this seemed only natural to her (1a).
    Подруги ссорятся, мирятся, это в порядке вещей... (Рыбаков 1). Friends quarrel and make up, that's the way things go (1a).
    Дорн:) Если в обществе любят артистов и относятся к ним иначе, чем, например, к купцам, то это в порядке вещей (Чехов 6). (D.:) If actors are liked in society and treated differently from-shall I say?-tradespeople, it's as it should be (6b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-398

  • 116 П-425

    ДО ПОТЕРИ СОЗНАНИЯ coll PrepP Invar adv fixed WO
    to an extremely high degree
    like mad (crazy)
    зубрить - - cram till one drops
    study to the point of exhaustion
    злить (раздражать) кого \П-425 = vex (irritate) s.o. no end
    устать - = be dead tired (dog-tired)
    влюбиться (в кого) \П-425 = fall madly in love (with s.o.)
    fall head over heels for s.o.
    изумить кого \П-425 = throw s.o. for a loop
    bowl s.o. over shock (surprise) the hell out of s.o.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-425

  • 117 Р-6

    РАВНО КАК (И) lit subord Conj, compar) used to liken two persons, phenomena etc
    just as (like)
    as well as.
    "Я вышел из штаба последним ровно в полдень, когда с Печерска показались неприятельские цепи». - «Ты - герой, - ответил Мышлаевский, - но надеюсь, что его сиятельство, главнокомандующий, успел уйти раньше... Равно как и его светлость, пан гетман... его мать...» (Булгаков 3). "I was the last to leave headquarters, exactly at noon, when the enemy's troops appeared in Pechorsk." "You're a hero," said Myshlaevsky, "but I hope that his excellency, the commander-in-chief managed to get away sooner. Just like his highness, the Hetman of the Ukraine. the son of a bitch..." (3a).
    ...В этих глазах, равно как и в очертании прелестных губ, было нечто такое, во что, конечно, можно было брату его влюбиться ужасно... (Достоевский 1)....In those eyes, as well as in the outline of her lovely lips, there was something that his brother certainly might fall terribly in love with.. (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-6

  • 118 У-187

    ПО УШИ ПО САМЫЕ УШИ both coll PrepP these forms only adv (intensif))
    1. влюбиться, влюблён и т. п. в кого \У-187 (to be or fall) deeply (in love): (be (fall)) head over heels (in love with s.o.)
    (be (fall)) madly (in love with s.o.).
    «Ясное дело, девушка втрескалась в него по уши» (Искандер 5). uNo question, the girl was head over heels in love with him" (5a).
    (Войницкий:) Дайте себе волю хоть раз в жизни, влюбитесь поскорее в какого-нибудь водяного по самые уши... (Чехов 3). (V.:) Let yourself go for once in your life and fall madly in love with a river-god... (3c).
    2. \У-187 уйти, погрузиться во что, увязнуть, бытье в чём, often в работе, в хлопотах и т. п. (to have become) fully overwhelmed by and deeply involved in (some work, concerns etc): (be (sink)) uptoone'ears (neck) (in sth.)
    ( usu. in refer, to work) (be) awash (in sth.).
    (Иванов:)...Я поддался слабодушию и по уши увяз в этой гнусной меланхолии... (Чехов 4). (I.:).. I've given way to cowardice and am sunk up to my ears in this loathsome melancholy.. (4a).
    Когда день полон грохота и человек по уши погружён в котел войны, он не в силах понять, увидеть свою жизнь... (Гроссман 2). When a man is plunged up to his neck into the cauldron of war, he is quite unable to look at his life and understand anything... (2a).
    3. бытье, сидеть, увязнуть в долгах - влезть, залезть в долги \У-187 (to be or get) very deeply (in debt): (be (sink)) up to one's ears (neck) in debt
    (be) mired (buried) in debts (be) deep in the hole.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-187

  • 119 до безумия

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. до безумия любить кого, влюбиться в кого, ненавидеть кого, кому хочется (с)делать что и т.п. [adv (intensif)]
    (to love, fall in love with, hate s.o.) intensely:
    - (love s.o.) to (the point of) distraction;
    - (fall <be>) passionately (madly) in love (with s.o.);
    - (love (hate) s.o.) with a passion;
    - (love s.o. <want to do sth. etc>) desperately.
         ♦ Отец любил ее до безумия, но обходился с нею со свойственным ему своенравием... (Пушкин 1). Her father loved her to distraction but treated her with his usual capriciousness... (1a).
         ♦ Бывали примеры, что женщины влюблялись в таких людей до безумия... (Лермонтов 1). There have been cases when women have fallen madly in love with men like him... (1b).
    extremely, to the utmost degree:
    - incredibly.
         ♦ "Чем тебе не нравится твой начальник?" - "Он до безумия привередлив". "What don't you like about your supervisor?" "He's terribly picky."
         ♦ Всё получилось до безумия нелепо: мы их ждали у левого входа, а они нас - у правого. The whole thing was incredibly ridiculous. We were waiting for them at the left entrance while they were waiting for us at the right.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до безумия

  • 120 на всю катушку

    НА ВСЮ < ПОЛНУЮ> КАТУШКУ highly coll
    [PrepP; these forms only; adv (intensif); fixed WO]
    =====
    1. (one does sth. or, less often, sth. is operating) to one's or its full capacity, to the fullest extent possible:
    - [in refer, to volume or capacity] (at) full blast;
    - [in limited contexts] have a big bash;
    - [of a party] be in full swing;
    - fall for s.o. hook, line, and sinker;
    - leave nothing unsaid.
         ♦ Он мог опять привести ее к себе, в свою комнату....Но сдерживала примитивная мужская осторожность. Возобновить отношения - да. Но не на полную катушку (Рыбаков 2). [context transl] He'd be able to take her to his room again....But he was restrained by a primitive male cautiousness. They would rekindle their affair, fine, but this time he wasn't going to get in too deep (2a).
    2. наказать кого, взыскать с кого, влетело, досталось кому на всю катушку и т.п. (to punish s.o., s.o. is punished etc) extremely severely:
    - X-a наказали (X-у влетело) на всю катушку X got (they gave X) the full treatment (the works);
    - they threw the book at X.
         ♦ "Воровал мой оголец, как ни попадя [ungrammat = всё, что попадётся]. Я тряпьё на базар таскала. Сколько верёвочке ни виться... Он подельников выгораживал, всё на себя взял, ему на всю катушку..." (Максимов 3). "He stole everything he could lay his hands on, this man of mine. I used to take it all down to the market to sell. It caught up with us in the end....He wouldn't squeal on his mates, he took all the blame, so they gave him the full treatment..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на всю катушку

См. также в других словарях:

  • влюбиться — Вляпаться, втюриться, врютиться, врюхаться, врезаться. Влюблен как кошка. .. См. нравиться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. влюбиться (по уши, с головой), полюбить, ув …   Словарь синонимов

  • ВЛЮБИТЬСЯ — ВЛЮБИТЬСЯ, влюблюсь, влюбишься, совер. (к влюбляться), в кого что. Проникнуться сильным чувственным влечением, любовью к кому нибудь. Влюбиться в красавицу. || перен. Увлечься кем чем нибудь, почувствовать очарование кого чего нибудь (разг.). В… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЛЮБИТЬСЯ — ВЛЮБИТЬСЯ, влюблюсь, влюбишься; совер., в кого (что). Страстно полюбить кого что н. В. с первого взгляда. В. в северную природу. | несовер. влюбляться, яюсь, яешься. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • влюбиться — • без памяти влюбиться • горячо влюбиться • до безумия влюбиться • до беспамятства влюбиться • по уши влюбиться • сильно влюбиться • страстно влюбиться …   Словарь русской идиоматики

  • Влюбиться в невесту брата — Dan in Real Life Жанр …   Википедия

  • влюбиться по уши — См …   Словарь синонимов

  • влюбиться — проникнуться чувством любви к к. л. или ч. л. (Источник: Словарь сексуальных терминов) …   Сексологическая энциклопедия

  • Влюбиться — сов. неперех. см. влюбляться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • влюбиться — влюбиться, влюблюсь, влюбимся, влюбишься, влюбитесь, влюбится, влюбятся, влюбясь, влюбился, влюбилась, влюбилось, влюбились, влюбись, влюбитесь, влюбившийся, влюбившаяся, влюбившееся, влюбившиеся, влюбившегося, влюбившейся, влюбившегося,… …   Формы слов

  • влюбиться — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я влюблюсь, ты влюбишься, он/она/оно влюбится, мы влюбимся, вы влюбитесь, они влюбятся, влюбись, влюбитесь, влюбился, влюбилась, влюбилось, влюбились, влюбившийся, влюбясь, влюбившись 1. см. нсв …   Толковый словарь Дмитриева

  • влюбиться — разлюбить …   Словарь антонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»