-
21 valgs
1. влажный; valgsas acis влажные глаза2. 1. верёвка, шнур; бечева;2. силок -
22 moist
mɔɪst
1. прил.
1) сырой;
влажный, мокрый moist walls in the room ≈ сырые стены в комнате moist rales ≈ мед. влажные хрипы moist colours Syn: humid, damp
2) дождливый moist summer ≈ дождливое лето Syn: rainy, wet
3) поэт. полный слез
2. гл.;
= moisten сырой, влажный - * wind влажный ветер - eyes * with tears глаза, влажные /мокрые/ от слез - the walls in the room were * стены в комнате отсырели - * colours акварельные краски (в тюбиках) - * cough (медицина) кашель с мокротой - * rale (медицина) влажные хрипы дождливый - * summer дождливое лето (устаревшее) увлажнять;
смачивать( устаревшее) становиться мокрым, сырым, увлажняться moist v = moisten ~ дождливый ~ сырой;
влажный;
moist colours акварельные краски (в тюбиках) ~ сырой;
влажный;
moist colours акварельные краски (в тюбиках) moist v = moisten moisten: moisten становиться мокрым, сырым, увлажняться;
her eyes moistened ее глаза увлажнились ~ увлажнять;
смачивать -
23 damp
WET, DAMP, MOISTПрилагательное wet имеет значение 'насквозь пропитанный влагой' и 'обильно покрытый влагой': wet clothes, wet linen, wet sponge, wet towel и wet hands (cheeks), wet pavements, grass wet with dew. Wet также означает 'невысохший, непросохший': wet paint, wet ink. Damp имеет значение 'влажный' и, в отличие от wet, подразумевает незначительную влажность: damp sheets 'влажные простыни' (после утюжки) в отличие от wet sheets 'мокрые простыни' (после стирки), damp sponge 'влажная (отжатая) губка' и wet sponge 'губка, мокрая насквозь'. Damp может переводиться на русский язык прилагательным 'сырой': damp weather, damp room (house). В ряде случаев damp имеет в виду влажность, вызывающую неприятные ощущения: damp shoes, damp clothes. Moist означает 'несухой, слегка влажный, увлажнившийся'. Так, moist hands (cheeks, eyes) соответствует русскому 'влажные руки (щеки, глаза)', в отличие от wet hands (cheeks, eyes) 'мокрые руки (щеки, глаза)'. В тех случаях, когда имеется в виду влажность, невоспринимаемая наощупь, употребляется moist, а не wet: moist air, moist wind, moist heat. Moist air, в отличие от damp air, предполагает очень незначительную степень влажности.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > damp
-
24 moist
WET, DAMP, MOISTПрилагательное wet имеет значение 'насквозь пропитанный влагой' и 'обильно покрытый влагой': wet clothes, wet linen, wet sponge, wet towel и wet hands (cheeks), wet pavements, grass wet with dew. Wet также означает 'невысохший, непросохший': wet paint, wet ink. Damp имеет значение 'влажный' и, в отличие от wet, подразумевает незначительную влажность: damp sheets 'влажные простыни' (после утюжки) в отличие от wet sheets 'мокрые простыни' (после стирки), damp sponge 'влажная (отжатая) губка' и wet sponge 'губка, мокрая насквозь'. Damp может переводиться на русский язык прилагательным 'сырой': damp weather, damp room (house). В ряде случаев damp имеет в виду влажность, вызывающую неприятные ощущения: damp shoes, damp clothes. Moist означает 'несухой, слегка влажный, увлажнившийся'. Так, moist hands (cheeks, eyes) соответствует русскому 'влажные руки (щеки, глаза)', в отличие от wet hands (cheeks, eyes) 'мокрые руки (щеки, глаза)'. В тех случаях, когда имеется в виду влажность, невоспринимаемая наощупь, употребляется moist, а не wet: moist air, moist wind, moist heat. Moist air, в отличие от damp air, предполагает очень незначительную степень влажности.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > moist
-
25 wet
WET, DAMP, MOISTПрилагательное wet имеет значение 'насквозь пропитанный влагой' и 'обильно покрытый влагой': wet clothes, wet linen, wet sponge, wet towel и wet hands (cheeks), wet pavements, grass wet with dew. Wet также означает 'невысохший, непросохший': wet paint, wet ink. Damp имеет значение 'влажный' и, в отличие от wet, подразумевает незначительную влажность: damp sheets 'влажные простыни' (после утюжки) в отличие от wet sheets 'мокрые простыни' (после стирки), damp sponge 'влажная (отжатая) губка' и wet sponge 'губка, мокрая насквозь'. Damp может переводиться на русский язык прилагательным 'сырой': damp weather, damp room (house). В ряде случаев damp имеет в виду влажность, вызывающую неприятные ощущения: damp shoes, damp clothes. Moist означает 'несухой, слегка влажный, увлажнившийся'. Так, moist hands (cheeks, eyes) соответствует русскому 'влажные руки (щеки, глаза)', в отличие от wet hands (cheeks, eyes) 'мокрые руки (щеки, глаза)'. В тех случаях, когда имеется в виду влажность, невоспринимаемая наощупь, употребляется moist, а не wet: moist air, moist wind, moist heat. Moist air, в отличие от damp air, предполагает очень незначительную степень влажности.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > wet
-
26 moist
1. [mɔıst] a1. сырой, влажныйeyes moist with tears - глаза, влажные /мокрые/ от слёз
moist cough - мед. кашель с мокротой
moist râle - мед. влажные хрипы
2. дождливый2. [mɔıst] уст. = moisten -
27 Ad majōrem Dei gloriam
"К вящей славе Божией"; часто в парафразах для прославления, во славу, во имя торжества кого-л., чего-л.Девиз ордена иезуитов (основанного в 1534 г. Игнатием Лойолой), которым лицемерно прикрывались многочисленные преступления, направленные к укреплению власти папы.□ В парафразах см. тж. Ad majōrem censūrae gloriam и Ad majōrem hominis gloriam.Критическая критика в своем абсолютном наличном бытии, в лице г-на Бруно [ Бауэра ], объявила массовое человечество, все то человечество, которое не есть критическая критика, своей противоположностью, своим существенным предметом: существенным потому, что масса существует ad majorem gloriam dei, критики, духа; предметом - потому, что она есть всего лишь материя критической критики. (К. Маркс и Ф. Энгельс, "Святое семейство, или критика критической критики".)В присутствии короля, двора, рыцарей, кардиналов и прелестнейших придворных дам, при многочисленном населении всей Севильи была сожжена кардиналом великим инквизитором разом чуть не целая сотня еретиков ad majorem gloriam dei. (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы.)Загляните в любую зоологию и всмотритесь в изображение гиены. Ее заостренная книзу мордочка не говорит ни о лукавстве, ни о подвохе, ни, тем менее, о жестокости, а представляется даже миловидною. Это хорошее впечатление она производит благодаря небольшим глазкам, в которых светится благосклонность. У прочих острорылых глаза чистые, быстрые, блестящие, взор жесткий, плотоядный; у нее - глазки томные, влажные, взор - доброжелательный, приглашающий к доверию. У ксендзов такие умильные глаза бывают, когда они соберутся ad majorem dei gloriam в совести у пасомых пошарить. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Гиена.)Во всем мире нельзя найти такой прекрасной и высокой вещи, которою нельзя было бы злоупотребить и пользоваться ею как предлогом для дурных целей... Кто не знает, какие ужасы совершались под предлогом ad majorem Dei gloriam. (M. А. Антонович, Чарльз Дарвин и его теория.)□ Бермбах сидит пять недель. Если бы его освободили тотчас же по окончании процесса, то прусские суды открыто признали бы свое безропотное, рабское подчинение прусской полиции. И Бермбах сидит ad majorem gloriam прусских судей. (К. Маркс, Разоблачения о кельнском процессе коммунистов.)□ Об одесской истории приходится выждать более подробных сведений, до сих пор все слишком противоречиво. Лупус бушует против союзников за что они до сих пор не разгромили русских ad majorem gloriam Абердина и Бонапарта. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 1.V 1854.)□ Говоря о московских гостиных и столовых, я говорю о тех, в которых некогда царил А. С. Пушкин, где до нас декабристы давали тон; где смеялся Грибоедов - где Редкин выводил логически личного бога, ad majorem gloriam Hegeli... (А. И. Герцен, Былое и думы.)□ Субъективисты a la г-да Кареев и Михайловский думали, что теория Маркса противопоставляет объективный процесс развития общественных отношений субъективным планам людей и осуждает эти планы ad majorem gloriam объективного процесса. (Г. В. Плеханов, О тактике вообще, о тактике николаевского генерала Реада, в частности, и о тактике Б. Кричевского в особенности.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ad majōrem Dei gloriam
-
28 eyes moist with tears
Общая лексика: глаза, влажные от слез, глаза, мокрые от слез -
29 dewy
ˈdju:ɪ прил.
1) покрытый росой;
росистый;
тж. увлажненный, орошенный;
блестящий от влаги Syn: humid, moist
1.
2) перен. невинный;
безыскусственный, наивный, простодушный Syn: innocent
2., unsophisticated росистый;
покрытый росой - * morning росистое утро - * beads капельки росы, росинки влажный;
увлажненный, блестящий - * eyes влажные (от слез) глаза свежий, освежающий;
бодрящий - * sleep /slumbers/ освежающий сон dewy влажный, увлажненный ~ покрытый росой;
росистый ~ поэт. свежий;
освежающий -
30 dewy
[ʹdju:ı] a1. росистый; покрытый росойdewy beads - капельки росы, росинки
2. влажный; увлажнённый, блестящий3. поэт. свежий, освежающий; бодрящийdewy sleep /slumbers/ - освежающий сон
-
31 влажный
humide; moite ( покрытый испариной)влажный лоб — front m moite ( или humide) de sueurвлажные от слез глаза — yeux m pl humides de larmes -
32 caligo
I cālīgo, inis f.1) густой туман, испарения, мгла ( nox obruit caligine terras Lcr)humĭda c. exhalatur a terra PM — влажные испарения поднимаются с землиaltitudo oculis caliginem offundit L — от высоты темнеет в глазах (т. е. кружится голова)2) тьма, темнота, мрак (c. obscūra C; caeca V)alicui magnitudine sua inducĕre caliginem VP — затмить кого-л. своим величиемc. mentis Ctl — помрачение ума3) мрачные времена, бедственное положение (c. illorum temporum C; c. rei publicae C)II cālīgo, āvī, ātum, āre [ caligo I ]1) быть покрытым мраком, быть тёмнымoculi caligant Lcr, CC etc. — темнеет в глазах, но тж. (ср. 2.) CC глаза слепнут или зрение портится2) быть близоруким или подслеповатым (ср. 1.)c. ad videndum, quid sit Sen — не быть в состоянии видеть то, что естьcupiditas caligat ad aliquid Sen — жадность ослеплена чём-л.c. in sole погов. Q — не видеть среди бела дня, т. е. не понимать того, что ясно, как день3) блуждать впотьмах, потерять ориентировку (caligant vela carinae St)4) затуманивать, помрачать, затемнять, затмевать (итога caligans C); вызывать головокружение ( altae caligantes fenestrae J) -
33 dewy eyes
Макаров: влажные (от слез) глаза -
34 влажный
1) дымқыл, сулы, ылғалды2)3) -
35 moist
1. a сырой, влажныйeyes moist with tears — глаза, влажные от слёз
2. a дождливыйСинонимический ряд:1. damp (adj.) damp; dampish; dank; humid; moistened; moisty; wet; wettish2. rainy (adj.) clammy; drippy; drizzly; muggy; rainy3. sentimental (adj.) bathetic; gooey; lovey-dovey; maudlin; mawkish; mushy; romantic; sappy; sentimental; slushy; sobby; sobful; soft-boiled; soupy; sticky; syrupy; tear-jerkingАнтонимический ряд:barren; dehydrated; droughty; dry; parched; scorched -
36 -F1025
vedere (или scoprire, fare apparire) il fondo a... (или di...)
a) выпить, опустошить до дна:— Guarda! — ripigliò il barone, accennandogli due occhietti umidi e sanguigni, che dicevano di esser soliti a vedere il fondo di molti bicchieri. (I. Nievo, «Confessioni di un italiano»)
— Посмотри! — и барон показал на свои влажные красные глаза, свидетельствовавшие о том, что их владелец часто заглядывает в рюмку.b) довести до конца; обнажить, раскрыть:Nel vino la verità viene a galla e rare volte avviene che chi scopre il fondo a molte tazze, non scopre il fondo al proprio cuore. (B. Morando, «La Rosalinda»)
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке, и редко случается так, чтобы тот, кто часто прикладывается к бутылке, не обнажил до конца свое я. -
37 влажный
глаза, влажные от слёз — eyes moist with tears
-
38 moist
eyes moist with tears — глаза, влажные от слёз
-
39 влажный
(влаж|ен, -на, -но) нам, тар, заҳ, мартуб; влажный воздух ҳавои нам; влажные (от слёз глаза) чашмони тар, чашмони ашколуд
- 1
- 2
См. также в других словарях:
глаза — агатовые (Гусев Оренбургский, Зайцев); бархатистые (Абельдяев); бархатные (Авсеенко, Лермонтов, Терпигорев, Тургенев); безвольные (Тихонов); бездонные (Арцыбашев, Цензор); бездушные (Тимковский); беспокойные (Лермонтов, Тургенев); бессветные… … Словарь эпитетов
Физический облик — (строение тела) Солнце: Мощное, хорошо сформированное тело с крупными костями, широкое лицо, большой лоб; волосы светлые, склонность к облысению, требовательный взгляд. Луна: Комплекция средняя, склонность к полноте; лицо круглое, бледное,… … Астрологическая энциклопедия
Беловзоров, Андрей Иванович ("Татьяна Борисовна и ее племянник") — Смотри также Племянник небогатой помещицы Богдановой. Оставшись круглым сиротой, воспитывался у тетки лет с двенадцати. У мальчика Андрюши были большие светлые, влажные глаза, маленький ротик, правильный нос и прекрасный возвышенный лоб. Он… … Словарь литературных типов
здоро́вье — я, ср. Состояние организма, при котором правильно, нормально действуют все его органы. Потерять здоровье. Вредно для здоровья. Заботиться о своем здоровье. □ От него так и несло несокрушимым здоровьем. Тургенев, Певцы. Самый напряженный… … Малый академический словарь
молоде́ть — ею, еешь; несов. (сов. помолодеть). Приобретать более молодой вид, чувствовать себя моложе. Молодеть от счастья. □ Я слушаю тебя и сердцем молодею. Мне сладок жар твоих речей. Пушкин, Денису Давыдову. Лицо ее [бабушки] молодело, влажные глаза… … Малый академический словарь
ВЛАЖНЫЙ — ВЛАЖНЫЙ, влажная, влажное; влажен, влажна, влажно. Пропитанный влагою, сырой, мокрый. Влажный воздух. Влажное белье. || Невысохший после слез (книжн.). Влажные глаза. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПЕЧАЛЬ — ПЕЧАЛЬ, печали, жен. 1. только ед. Скорбно озабоченное, нерадостное, невеселое настроение, чувство. «Гляжу, как безумный, на черную шаль, и хладную душу терзает печаль.» Пушкин. «Была без радости любовь, разлука будет без печали.» Лермонтов.… … Толковый словарь Ушакова
ВЛАЖНЫЙ — ВЛАЖНЫЙ, ая, ое; жен, жна, жно, жны и жны. Пропитанный влагой, мокрый, сырой. Влажная одежда (отсыревшая). Влажная почва. В. лоб (от испарины). Влажные глаза (от слёз). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Жемчужина и волна (картина) — Поль Бодри Жемчужина и волна, 1862 La Perle et la vague Холст, масло. 83,5×178 см … Википедия
ПНЕВМОНИЯ — ПНЕВМОНИЯ. Содержание: I. Крупозная пневмония Этиология.................... ей Эпидемиология.................. 615 . Пат. анатомия...... ............ 622 Патогенез.................... 628 Клиника . .................... 6S1 II. Бронхопневмония… … Большая медицинская энциклопедия
Подсемейство Настоящие ужи (Colubriпае) — К этому обширному подсемейству относят подавляющее большинство рассматриваемых змей (более 1400 видов). Они характеризуются стройным и длинным телом с более или менее явственно отделенной от шеи небольшой продолговатой головой, покрытой… … Биологическая энциклопедия