-
41 кыминявлыны
(многокр. от кыминявны) [всё, многое] опрокидывать, перевёртывать [всё] вверх дном; видзны ведраэз кыминялöмöн держать вёдра перевёрнутыми (опрокинутыми) □ иньв. кыминяввыны; сев. кыминяллыны -
42 лöз
1. синий; \лöз краска синяя краска; \лöз дöра синий холст, крашенина; \лöз каймиа чышьян платок с синей каёмкой; \лöзöн краситны ( мичöтны) окрасить в синий цвет 2. 1) синий цвет, синева, синь, лазурь; \лöз видзны а) рассветать; б) виднеться - о синем; лöз югдыны забрезжить 2) синяк, кровоподтёк; \лöзöдз чепöльтны ущипнуть до синяка. \лöз печенича синяк -
43 мöс
корова || коровий; йöла \мöс удойная корова; лысьтан \мöс дойная корова; сюртöм \мöс комолая корова; \мöс ви коровье масло; \мöс карта коровник; \мöс ферма молочно-товарная ферма; \мöс яй говядина; видзны \мöс держать корову; высьтыны \мöс доить корову; йöлыс \мöслöн кыв вылын погов. молоко у коровы на языке; öтiк \мöслiсь кык кучик оз кульö посл. с одной коровы две шкуры не снимают \мöс кок неуклюжий (о человеке); \мöс моз ветлöтны ходить как корова; \мöс моз сёйны много и неаккуратно есть, уплетать; жрать; сюра \мöс неуживчивый человек (букв. рогатая корова) -
44 нимкыв
уст. заговор, наговор, заклинание; висьтавны \нимкыв нашёптывать наговор (заговор); тöдны \нимкыввез знать наговоры (заклинания); видзны \нимкыв произнести заклинание, наговорить, заговорить □ сев. нимкыл -
45 осьтны
1) в разн. знач. открывать, открыть; \осьтны ыбöс открыть дверь; видзны öшын осьтöмöн окно держать открытым; \осьтны öм раскрыть рот; \осьтны колхознöй клуб открыть колхозный клуб; \осьтны конверт вскрыть конверт 2) отомкнуть, отпереть; \осьтны замок отомкнуть замок -
46 очакыв
ответ; видзны \очакыв держать ответ перед кем-л. висьтавны \очакыв дать ответ кому-л. -
47 пав
: \пав видзны развеваться, реять - о чём-л. виднеющемся -
48 падеж
бран. 1) негодник, негодница; \падеж пиян непослушное дитя 2) пострел, пострелёнок; ме тэнö \падежöс! я тебя, пострелёнка! \падеж туйö лыддьыны ( видзны) считать никчёмным--------грам. падеж; вежласьны \падежжез сьöртi изменяться по падежам -
49 патершик
разг. квартирант; \патершикöс видзны иметь (букв. держать) квартиранта -
50 пать
капля; \пать-пать виявны течь по каплям. \пать пуктыны поставить что-л. не на место; \пать видзны сидеть без дела (сложа руки) -
51 пеж
: \пеж видзны желтеть - о плавающем жире -
52 пи
сев. 1) сын; менам \пи мой сын; шогмис \пи родился сын; \пикöт овны жить вместе с сыном 2) пазуха; \пиö пуктыны положить за пазуху; \пиын видзны держать за пазухой; \пиын киэз шонтны греть руки под пазухой; \пиат и видз ну, и держи при себе, если жалко (букв. под пазухой и держи) -
53 пода
скот || скотный; горт \пода домашний скот; гырись \пода крупнорогатый скот; \пода вöдитісь скотовод; \пода вöдитöм скотоводство; \пода видзны а) иметь (держать) скот; б) разводить скот; \пода вердicь а) скотник, скотница; б) скотный; \пода карта скотный двор. \пода моз овны жить подобно скоту; \пода моз пелитчыны расталкивать всех -
54 порсь
свинья || свиной; \порсь пиян поросёнок; \порсь видзöм свиноводство; \порсь видзны держать свинью; \порсь гид свинарник; \порсь караулитны пасти свиней; \порсь кодь как свинья (о неопрятном человеке); \порсь кучик свиная кожа; \порсь яй свиное мясо, свинина. \порсь кок турун бот. лопух -
55 пыдди
сев. послелог 1) вместо кого-л.; сія сылö мам \пыдди вöлі она была ему вместо матери 2) за кого-л.; зон \пыдди видзны считать за сына. \пыдди пуктыны а) считаться с кем-л.; признавать, уважать, почитать кого-л.; б) учитывать, принимать всерьёз что-л.; этö ciя \пыдди эз пукты этого он не учёл -
56 пытшкын
1. нареч. внутри 2. послелог внутри чего-л., в чём-л.; вöр \пытшкын в лесу; жыр \пытшкын в комнате, внутри комнаты; ас \пытшкын видзны держать при себе, не высказывать вслух 3. с притяж. суф., см. пытшкам, пытшканым, пытшканыс, пытшканыт, пытшкас, пытшкат -
57 сöстöма
чисто, опрятно; \сöстöма видзны керку опрятно содержать дом; \сöстöма пасьтасьны одеваться опрятно -
58 сайкыта
прохладно, холодно; \сайкыта видзны керку плохо топить дом; \сайкыта пасьтасьны легко одеться (не по сезону) -
59 сер
I узор (для вышивки, резьбы и т. п.); йöрнöс \сер узор для рубашки; ковта \сер узор для блузки. \сер видзны рябить [в глазах]; \сер-\сер син одзын рябит в глазах--------II Чеч. переклад, брус -
60 сьöд
1. 1) чёрный; \сьöд краска чёрная краска; са\сьöд чёрный как сажа; \сьöд рака чёрный ворон; \сьöд турун почерневшее [от лежания] сено; \сьöд видзны чернеть; ылын \сьöд видзö вöр вдали чернеет лес 2) перен. грязный; \сьöд йöрнöс-вешьян грязное бельё; \сьöд джодж грязный пол; \сьöд работа ( удж) чёрная работа 3) перен. тёмный, глухой; \сьöд вöр тёмный лес; \сьöд ойöн мунны уехать глухой ночью 4) темно-; \сьöд-гöрд тёмно-красный; \сьöд-лöз тёмно-синий 2. много, уйма; тьма; отирыс \сьöд только людей тьма. \сьöд керку чёрная (курная) изба; \сьöд морт брюнет; \сьöд нянь чёрный хлеб; \сьöд тшак сухие грибы; öтік \сьöд новйыны проносить до первой стирки; \сьöд гыж ыжда нем оз кер палец о палец не ударит
Страницы